欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
新祥旭:中国人民大学21年翻译硕士MTI考研经验备考指导汇总目无所见

新祥旭:中国人民大学21年翻译硕士MTI考研经验备考指导汇总

一翻译硕士专业介绍本翻译硕士专业学位(MTI)借鉴国内外专业翻译人才培养的成功经验,依托中国人民大学的学科优势,立足学院口笔译实践经验丰富的师资力量,聘请资深译员任教,旨在培养具有全球化视野,熟悉原语与目的语国家的政治、经济、社会、文化背景,了解金融、商贸、法律以及国际关系等相关领域的基本术语、概念与工作流程,双语能力强,熟练掌握口笔译技能,能胜任相关领域国际交流及国际会议翻译的高级专业口笔译人才。本翻译硕士专业学位包括口译专业(MI)与笔译专业(MT)。两个专业都具备优异的教学设备与环境,采用模拟练习与现场实践相结合的方式,最大限度强化翻译技能训练的效率,同时还聘请业界资深译员为学生授课与指导。口译专业以同传实验室为教学场地,充分运用现代化电子信息技术与音频视频手段,以国际交流与会议口译为实训场地,培养实战能力。该专业要求学生在严格的专业指导下,完成至少400磁带小时的口译练习与实践,使学生在毕业时能以本专业标准,准确、流利地完成现场交替传译或同声传译工作。笔译专业以笔译实验室以及专业CAT工具为平台,以国内外著名翻译公司为实训基地,以实际项目为翻译任务,要求学生熟悉相关领域的双语笔语交流形式与惯例,完成至少15万字的笔译实践,毕业时能胜任相关领域正式文件以及国际会议文件的笔译工作。口笔译专业的学生还必须达到本学位所规定的其他要求。本专业学位招收的非定向学生可参与学业奖学金评比,具体办法见《外国语学院翻译硕士专业学位硕士研究生学业奖学金管理实施办法》二专业目录学费标准:根据规定,被录取的考生依情况同我校签订协议书,交纳学费,培养总计:英语口译专业全日制共为20000元/学年,英语笔译专业全日制共为20000元/学年(学费暂定,最终执行标准以北京市教委等主管部门批复为准)。学习方式、年限:全日制学习,基本学习年限为2年。三参考书人大不公布参考书,以下供参考211|翻译硕士英语1.《英语专业考研基础英语高分突破》,吴中东,世界图书出版社2.《英语专业考研名校全真试卷——基础英语(全新精华版)》,张光明3.《名校全真试卷(基础英语)》,郭棲庆4.《英语笔译综合能力2级》,外文出版社357|英语翻译基础1.《当代西方翻译理论探索》,廖七一2.《翻译学词典》,中英两版,Mark&Moira原著,谭载喜译著3.《西方翻译理论流派研究》,李文革4.《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社5.《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社448|汉语写作与百科1.《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社,2004年4月2.《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社,19993.《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社,20084.《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社,20075.《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社,2005年四,2020年中国人民大学翻译硕士录取情况2020年复试线:政治55、外语55、专业一90、专业二90,总分355分2020年进入笔译复试一共11人录取11人2020年进入口译译复试一共3人录取3人20年英语口译和笔译复试全部录取2020年笔译推免录取9人2020年口译推免录取6人2020录取名单2020年复试名单关于考试题型211翻译硕士英语211:单选:15道词汇题/完形填空阅读四篇单选有两篇文章毫无分段分结构有点累/小作文投诉信/大作文人工智能 positive / negative357英语翻译基础词条ECcollect callconditionaldischargedelivery roomdrink-drivingeven-handedFather Christmasfree kickgovernor-generalroot vegetablesside effectstaying powerwalkie-talkiespot checkfront matterhair's breadthCE说大话穿小鞋粗心大意发脾气飞蛾扑火粉墨登场刮目相看寒心和平共处哄逗黄道吉日灰溜溜讳疾忌医集大成寄人篱下粉墨登场篇章EC美国图书馆协会和出版社之间的争端CE传统的中国文化是一种农业文化448汉语写作与百科知识一、百科选择题文艺复兴三杰,鸡兔同笼出自哪本书,孙思邈著作,希特勒对苏联发起战争的名称,马拉松起源的战争,苟利guo家生死以出处,宋慈,围棋最早的著作,梁启超的译作名称二、小作文亚洲翻译年会开幕式致辞三、大作文“以天地立心…”2021年备考指导翻译硕士英语(满分100):* 单词&语法:从9月份开始,每天早上记1个半到两个小时单词,书用的是专八词汇书《如鱼得水记单词》,到最后差不多整本书记了3遍,搭配着自己平常在写翻译或者是阅读时所记下来的单词,是足够了的。然后是语法,一本新东方专四语法,如果语法比较薄弱,也建议看一下。阅读:用的是华研外语的专八阅读180篇,做一遍到11月底结束,然后人大有大致10分的paraphrase题型,这个建议大家提前练习一下。作文:看的是新东方出的雅思写作精品范文,11月开始总结归纳了15篇左右大作文,小作文类型也都了解了一下。英语翻译基础(满分150)词条翻译:中译英和英译中个15个,非常偏文化,俗语很多,我记得的几个有是放冷箭、木须肉、跑龙套、纳闷等等。我准备的时候真的不相信会这么偏文化,就背了好多时政类的,结果就考了一个UNESCO,觉得自己真的在这个上面做了好多无用功,所以大家一定要有侧重点!我用了MTI黄皮书词条那本,然后有参考以下几个博主微博上每个月总结的热点词条,中译英,英译中:换着来,9月底开始每天一篇雷打不动,我用的书是武峰的十二天突破英汉翻译(听说有视频还不错,我没时间就没有看啦)和catti三级笔译,还看了一些MTI跨考黄皮书上的真题,这个重要的是得认真修改总结,每天总结一下自己跟“参考翻译”的差距在哪里,最好有一个比你能力要高的能够帮你修改,没有的话自己对着参考答案,一定要仔细研究。 汉语基础百科(满分150)总的来说,偏文学,西方文学东方文学都考,这个的建议真的就是早准备,多看书,我用的书有《汉语写作与百科知识》、林青松的《中国文学与中国文化知识应试指南》、还有一本王晓梅的《不可不知的2000个文化常识》(这本是学姐给我推荐的,不过我买来得及看,时间不够!你们可以!),黄皮书上的真题也都看了。作文就一篇应用文和一篇高考作文水平的议论文,建议多看看不同应用文的格式,然后素材什么的可以积累积累,因为时间不够,我准备作文的时间比较短。来源公众号:新祥旭北京考研

羽翼

2021翻硕备考每日积累

一、热词1.线上职业技能培训 online vocational skills training 2.高素质人才 high-quality workers3.新职业人群 new occupation population 4.产教融合 integration of enterprise with vocational schools and universities 5.在线教育 online ecation 6.慕课 Massive Online Open Courses(MOOC)7.宽度接入 broadband access8.宽带测速 broadband speed test9.宽带套餐 broadband deals10.疫苗研发 vaccine research and development 二、百科词条1.群体免疫:是指人群或者牲畜群体对感染的抵抗力。群体免疫水平高,表明群体中对传染具有抵抗的动物百分比高。因为疾病发生流行的可能性不仅取决于动物群体中有抵抗力的个数体,而且与动物群体中个体间接触的频率有关。如果群体中有70%-80%的动物有抵抗力,就不会发生大规模的爆发流行病。2.熔断机制:也叫自动停盘机制,是指当股指波幅达到规定的熔断点时,交易所为控制风险采取的暂停交易的措施。具体来说是对某一合约在达到涨跌停板之前,设置一个熔断价格,使合约买卖报价在一段时间内只能在这一价格范围内交易的机制。3月9日,纽约股市三大股指开盘出现暴跌,随后跌幅达到7%,触发熔断机制。三、百科知识点1.下列哪部作品不是英国作家狄更斯写的( )A.《名利场》 B.《双城记》 C.《大卫 科波菲尔》D.《雾都孤儿》 解析:狄更斯:英国作家,其作品多描写生活在社会底层的小人物的生活遭遇,深刻地反映了当时英国复杂的社会现实,是英国批判现实主义的重要代表人物之一。代表作《大卫 科波菲尔》《雾都孤儿》《艰难时刻》《我们共同的朋友》《双城记》等。《双城记》的双城指的是【巴黎】和【伦敦】。《名利场》是英国作家萨克雷创造的。描写了19世纪英国贵族资产阶级上层骄奢淫逸、勾心斗角的生活图景。答案:A2.“知识就是力量”是谁的名言( )A.拉伯雷 B.马洛 C.莎士比亚 D.培根答案:D四、每天翻译1.中翻英时候,一些定语从句可以翻译为状语的关系。Third world countries export their mineral deposit and tropical agriculture procts, which bring them desired foreign exchange .第三世界国家出口矿物和热带农作物,这给他们带来急需的外汇。改译为:“这给他们带来急需的的外汇”可以翻为“以换取所需的外汇”,这样主语一致,读起来更通顺。2.同样我们可以把中文代有状语功能的分句翻译为英文定语。电子计算机虽然有很多的优点,却不能进行创造性的工作,代替不了人。Although electronic computers have many advantages , they can not carry out creative work and replace man .改译为:Electronic computers, which have many advantages ,cannot carry out creative work and replace man.想了解更多,请关注公号【MTI翻硕精品日记】

名成者亏

2020郑大翻硕备考经验

一、书籍准备 1.翻译武峰《12天突破英汉翻译-笔译篇》翻硕黄皮书一套韩刚《90天突破三级笔译》《三级英语笔译实务》2.基英华研外语《专八作文100篇》华研外语《专四语法和词汇》华研外语《专八阅读》华研外语《专八改错》新东方乱序《专四词汇》专八词汇《如鱼得水记单词》3.百科刘军平《汉语写作和百科知识》(不建议买)黄皮书《高考满分作文》4.政治肖秀荣三件套肖秀荣《形势与政策》《风中劲草》《肖四》&《肖八》徐涛小黄书以及各种预测卷。除此以外,还买了很多数不清的电子资料,真题以及百科和基英资料。有买的觉得没用的,有的真的起得作用挺大。二、公众号1.翻译硕士考研网2.中国日报双语新闻3.外刊精读笔记4.肖秀荣教授5.MTI 翻硕精品日记三、开始实干1.翻译题型:热词15个;句子中英、英中翻译;段落中英,英中翻译。翻译刚开始练习就看《12天突破》,至少看两遍,记得自己先翻译再看给出的答案,练习两遍。这时候应该对翻译有一个基本了解了。这时候可以翻译黄皮书上自己感兴趣的内容,多多练习。刚开始觉得自己翻译的根本不能看。翻译了一段时间慢慢有点感觉了。后来自己感觉进步太慢,想报一个批改班,问了价格有点贵,免费体验了一下后觉得并不适合自己,对我来说性价比不高。可能是因为我性子急,批改后第2天给我,我已经忘了之前怎么翻了。正好一个同事也想考,我们就相互学习,翻译相同的内容,互改,这个对自己提升还是比较大的,并且反馈比较快,明显感到自己进步,开始讲究用词和句子架构了。后来我同事又不考了。我自己翻的时候也比之前更顺了一些。所以找一个和你旗鼓相当的同学一起备考,互相讨论,性价比最高。能很快学会对方的词汇和思路,吸收特别快。2.基英题型:选择15个;阅读2篇;段落中英,英中翻译;作文1篇这个真的就是拼实力,词汇背起来,专四简单就背专八。把平时积累的生词拿上背。背单词始终贯穿在整个考研过程中的。最好一天都不要停,多总结同义词,做词汇辨析。阅读练起来,主要不是题,是文章,精读一下,学习人家的表达和句式。甚至可以自己翻译一小看人家的表达。写作准备一套自己的框架。然后练习熟练。关于写作,我以后会专门开贴给大家分享框架和写作的方法。3.百科题型:选择20个;词条5个;应用文1个;大作文不建议买 刘军平《汉语写作和百科知识》我几乎没看,并且里面题目有些没答案,有答案的还有的是错的,我很快放弃了这本书。我买了好多百科电子资料,很幸运大部分选择题目都复习到了。 词条我背了50多个,4个考到了。百科分低,我觉得可能就是字体吧。我字确实不漂亮。自己可以总结一些知识,写下来。记得把不会的做重点标记。词条就背吧,没其他办法,刚开始会比较痛苦,但是会越来越快。应用文格式记得就可以,自己也可以背一些套话。大作文我自己写了5-6篇,我写作文比较慢。但是自己没事看一下满分高考作文,知道基本结构,写起来还不错。4.政治开始可以看看徐涛的视频,比较有意思。看完可以自己再看一遍肖大大的《精讲精练》,开始做1000题,看一章做一章。记得刚开始,不要在1000题书上标记。因为这本书肯定还需要多刷几遍。可以对照《风中劲草》来看,有的人用不习惯这本书,觉得排版乱,我刚开始也不适应,但是后来习惯了。后期就紧跟肖大大,肖八肖四背起来,还有,多做预测卷只做选择题。今年肖大大的《肖四》预测的很多人说不准,我刚看到大题时候也慌了,但是写着就发现其实很多题人家只是换了一种方法问了。用肖四也能回答个差不多。需要 应用文写作30篇,郑大真题,科技英语900句,2019政府工作报告,文化读本知识点 留言。

夜半

2021翻硕备考每日积累3.22

一、热词1.临床试验 clinical trial2.国家疫苗储备制度 national reserve system for vaccine3.隐形眼镜 contact lenses4.眼科医生 eye doctor / ophthalmologist5.无框眼镜 rimless glasses6.瞳孔 cornea7.社区疫情防控 community-based epidemic prevention and control8.一线工作人员 people who work on the front line9.为基层减负 relieve burdens at the grassroots level10.物业管理公司 property management company二、百科词条1.自媒体:这个概念最早于2002年提出,是指私人化、平民化、普范化、自主化的传播者,以现代化、电子化的手段,向不特定的大多数或者特定的单个人传递规范化及非规范化信息的新媒体的总称。自媒体平台包括:微博、微信公众号、百度白家号、今日头条等网络平台。2.方舱医院:通常由一系列具有不同医疗或技术保障功能的方舱组合而成,具有实施早期治疗的救治能力。它由于机动性好,展开部署快速,环境适应性强等诸多优点而能够适应突发的应急医学救援任务。2020年2月,武汉市征用11家场馆改造为“方舱医院”。三、百科知识点1.日本浮世绘是把( )三种人的技术融合在了一起。A.画家、雕刻机、出版商 B. 画家、雕工、印刷工 C.画家、木工、艺伎 D.雕刻家、版画家、印刷工解析:浮世绘,也是日本的风俗画,版画,它是在日本江户时代兴起的一种独特的民族艺术,是花街柳巷艺术,主要描绘人们的日常生活、风景和演剧。答案:B2.下面哪部作品作者不是巴金( )A.《憩园》B.《寒夜》C.《日出》D.《第四病房》解析:巴金,李尧棠,中国著名作家、翻译家、无党派爱国人士。在文革后撰写《随想录》,内容朴实,情感真挚,充满了作者的忏悔和自省,因此被誉为“二十世纪中国文学的良心”《日出》是近代剧作家曹禺创作的戏剧。答案:C四、一日一翻许多经常接触中国的外国人都对中国人勤勉的品格有着深刻的体会,许多西方人都承认在勤奋刻苦方面不如中国人。解析:这是两个并列句,并且主语不一致,我们可以把它当成两个句子翻译。前面句子主语,许多外国人,接触中国的作定语,所以我们最简单的就是用一个定语从句。对…有深刻的体会或印象 be deeply impressed by ..我们看后面的翻译,主语西方人,谓语承认,后面跟一句子做宾语。所以我们可以用一般做法,把后面翻译为宾语从句。这是一种最直观的翻译方法。后一句话我们也可以用被动,因为主语并不重要,重要的是宾语。it is acknowledged by ..that…A lot of foreigners who have frequently contact with the Chinese are deeply impressed by their diligence and many westerners have acknowledged that they are less diligent than Chinese people .修改: 后一句话 It is acknowledged by a quite a number of westerners that they themselves are less assious than their Chinese counterparts.词汇积累: 1.许多(可数)a lot of , a number of2.勤奋的 (adj) diligent, assious3.比较中对应的人或物 用 counterparts 替代。句型:1….承认…. It is acknowledged that …

猛鬼屋

教你如何跨考英语专业

跨考英语专业难不难?跨考英语专业应该怎么准备?英语专业的硕士哪个是最好考的?大家好,我是小编。最近收到了很多非英语专业同学的评论,都想问跨考英语专业应该怎么准备,考哪个方向是最容易的?在这里,小编首先要感谢大家的关注和评论,也很欣慰在这个都把英语当“鸡肋”的时代里,还有这么多人热爱这门学科。小编在这里先行谢过了。所以呢,我也整理了资料,结合上面三个问题,来帮助我们非英语专业的同学更多的了解英语专业的硕士,更好地准备考研。那话不多说,这就开始。第一点:笔译的翻译硕士最好考对于非英语专业的同学来说,笔译的翻译硕士是最好考的。因为它不用考二外,而且两门考英语:翻译基础、英语基础。一门政治是统考的,还有一门是中文的汉语百科。咱先不说政治,这个大家都要考。先说说百科知识,看名字就知道,考的就是个知识面。古今中外的历史、名著都会考,是以中文的形式,最后可能还会让你写作文。(看不同的学校,有的学校还可能有小作文。)然后前两门都是考英语,这就意味着你可以两门英语一起复习,下午看政治,晚上看课外书增长自己的知识面,一天的安排就这么做好了。别问小编怎么知道,这就是我的作息。好!那我们开始复习。先去买一本翻译的理论书来看看,因为大家可能没有系统的上过翻译课。其次,按照英语专业四级的难度来复习英语基础,因为我们复习专四的时候,基础是最扎实的,难度也比较接近。然后词汇量不能拉下,还是要背,抱着字典背也好,用APP背也好,积累8K-1W的词汇量还是要的。最后,把报考学校前几年考过的百科知识试卷找出来,因为这是学校自己出的。看他主要考什么方向的,就往这个方向去记。这样下来问题应该就不大了。第二点:二外是拉分的学科有的同学会去考英语语言学和文学。这就涉及到二外这个东西了。如何选择二外,小编在前几期已经讲过了。那对于我们非英语专业的学生来说,选择二外主要就是应试。那既然是应试,小编推荐大家学法语和西语。因为考日语的同学,我们系的都只能考个60-70分。学德语的也只能考70分左右,学法语和西语的同学普遍有75-85分,有的甚至更高。大家知道,数学在考研中就是拉分的地位,厉害的是真厉害,不行的是真不行。二外也是拉分的,考得好的甚至能考85分+。所以选对二外很重要。法语可能刚入门的时候会难一点,后面就会越学越顺的。资料方面,选择法语基础就可以,书里会有练习,结合报考学校前几年考的试卷进行复习就可以了。第三点:不建议考口译对于英语基础不是特别好,又不是特别特别喜欢口译的同学,我不建议你去考口译专业。因为挺难的!不光是对非英语专业的同学,对于我们专业的同学,也蛮难的。而且去准备口译的研究生,时间和基础都很重要。尤其是对于零基础的同学,要想从零开始学口译,在没有老师的指导下,就不知道从何下手。这门课已经不光光是自己看看书就能解决的学科了,好多技巧都是要老师教你,比如一些short memory的练习和如何快速做笔记的小窍门,都需要环境去培养,要时间去沉淀。所以小编建议,你想要短时间内跨考成功,而且不是说很喜欢很喜欢口译的,还是去考笔译和语言学文学吧。最后,小编提前祝大家跨考成功。其实对于很多文科同学来说,跨考英语专业其实蛮简单的,尤其是英语不考数学,好多知识也都是一直都在学的,所以在难度上来说还是算低的。当然,大家要是在跨考这条路上有困难不懂的地方,也可以跟小编交流交流。最后的最后,还是感谢这么多同学支持小编,支持英语这门学科,谢谢

监尸器

2020北二外翻硕备考全程分享——考研是主动选择

原创大鱼考研是主动选择,而我想给自己一次重新选择的机会。5月20号调剂系统开放,5月19日大多数学校都已通知到学生,北二外日语学院有些慢。我焦急地等待结果,跟妈妈在街上随便走走散散心。终于,晚上9点27分,来自北京的电话,通知我第一志愿录取(总排名第九)。我和妈妈两个人在大街上开心得手舞足蹈。5月23日,答辩结束,开始写经验贴。我想以经验帖的方式记录一下考研的日子,PS:因为我的名次并不高,所以对于我写的内容大家自行取舍,希望能给到更多人帮助。一、关于择校1.根据自己的能力选择学校→可以做一下心仪院校的真题,看看是否顺手。2.根据地理位置→可以根据自己想去的城市,选择该城市的学校。二、个人情况普通二本农林大学日专生,考过两次年级第一,校级优秀毕业生,得过浙江省政府奖学金、一等奖学金等。但是,由于自身能力不够,还是存在基础薄弱等问题。三、关于备考01政治复习过程一轮:7月-9月 2h/天(看徐涛老师视频、《核心考案》,用肖老师1000题)二轮:9月-11月 1h/天(二、三刷1000题等)三轮:11月-12月 2-3h/天(开始背政治,背肖四,涛涛公众号30天带背。买下市面上所有的考研政治题目,刷选择题。)Tips1. 越早开始政治越好!!!利用暑假黄金时间打好基础,同时可以避开开学面临的很多杂事(针对在校生)。2. 公众号:徐涛老师、腿姐、肖秀荣老师的公众号,跟老师一起真题消消乐,还有30天带背等等。以及考研宝,可以花一点点钱买到几乎所有考研政治老师出的题目,还有可以存在手机上的小程序题库,我个人觉得很方便。3. 某乎有很多政治70+、80+高分经验贴,比我规划得好,也有推荐书目,可以搜来借鉴。4. 我个人情况是是,只快速看视频,感觉会了,但其实不太扎实,希望看这篇经验贴的人不要跟我一样。初期早些开始,基础打好,应该会有更好的效果。02213翻译硕士日语题型假名写汉字、汉字写假名、外来语、语法选择、阅读、作文复习过程一轮:5月-9月 2h/天背惯用句,跟初心一起做基础日语的题目,看北二外推荐书目语法和单词,北二外真题。二轮:9月-10月 2h/天各个高校基础日语真题,包括单词、语法、阅读,二刷北二外推荐书目单词三轮:10月-12月 1h/天尽量保证每天一篇阅读,限制时间写作文。1991-2009年N1真题,最后三刷北二外推荐书目单词推荐书目1. 《基础日语教程》2-4册 潘寿君等2. 《日语高年级教程》上下册 谢为群3. 北二外专硕学硕真题(包子老师、一起备考的小伙伴无偿给的、还厚脸皮跟宪老师要学硕真题)、各高校真题(初心每周为学员提供一篇)、1991-2009N1真题(学员群分享)4. 《新完全掌握N1,N2》语法5. 日语专八真题,大连理工出版社出版的专八题目有些错误,这里提醒大家一下。6. 《日语惯用句365》 李建华Tips1. 炸鸡老师的作文课,备受好评。如果实在写不出作文,可以报个班。作文一定要动手写。再往后,要模拟考场情况,限制时间,写作文。尽量让句式句尾丰富,字数就慢慢上来了~我会仔细看每周优秀作文,用不同颜色笔画出觉得精妙的地方,模仿学习。如下图。2. 暑假期间是黄金时期,利用这段时间做真题。不然开学就会有很多杂事,更不想做。包子老师会催我们写真题,给出每一阶段的安排。3. 关于单词的记忆方法,第一天标出自己不会的单词,在本子上写汉语。第二天对应汉语写出日语,当作复习,不会就立刻补充。一周后总复习一遍。后期二刷、三刷都只看不会的单词。还有,借鉴学姐们的经验贴,可以录音。录日语单词,隔几秒,再说中文意思。或者录中文意思,等几秒,留下反应的时间,再说日语。4. 针对二外的语法题目,相似的语法选项会增加题目难度。我强烈建议用1991-2009N1真题。里面的语法题目也是设置相似语法选项,可谓一物降一物。阅读也可以用!!5. 每周末总复习,再看一遍错题。如果不复习,只一味做新题,可能会出现,不断错已经错过的点这种情况。6. 虽然推荐书目上写了北二外参考书目,但是今年的真题里似乎没有出现书上的单词。19年真题是有的。所以不要妄想猜题,会被打脸。全面复习,不留遗憾。我最后重点放在阅读上了,结果语法把我难倒了。不要学我,后期要追求稳,语法的难度要低于阅读,更容易得分,不要忽视。7. 整理参考书目,和历年学硕专硕真题的外来语。03359日语翻译基础题型热词、中译日、日译中复习过程7月-11月 2-3h/天做初心发的翻译题目,跟包子老师学《新编日汉翻译教程》庞春兰《汉日翻译教程》苏琦,还有,强烈推荐锤姐的翻译技巧!!11月-12月 1-2h/天继续跟锤姐学习。从各个公众号学习中日对译。推荐书目1. 《新编日汉翻译教程》庞春兰 《汉日翻译教程》苏琦2. 中日同声传译技能训练、听译实践上下册等3. 北二外真题出题方向(事实证明猜题,又被打脸)Tips1. 多练多总结反思多复习。通过不断复习得到的,记忆更深刻。2. 关于热词,①初心会总结人民中国、人民网、CRI的热词。背!!近期我看到还推出带音频版的热词,听起来。我当时是自己录音,也是说中文,留几秒反应。②参考书目的所有热词,通过录音等方法,前前后后刷了4遍。3. 第一天做翻译,跟参考译文比较,积累日语表达。思考为什么译文这么翻?我自己翻的对不对?→检查自己翻的正确与否,可以将自己的表达放在bing必应国际版、人民网日文版,进行试错。有相似的表达就证明可以用。并且,当天翻完,捂住正确译文,视译一遍,第二天再看一遍,本周末再复习一遍。复习很重要!4. 利用不同颜色的荧光笔,对译文进行标注。如下图。5. 为了督促自己写翻译,我跟包子老师商量,每天在群里发写过的翻译,打卡。发到倒计时1天的时候,还是蛮有成就感的~6. 虽然建议写得不多,成绩不高,这一科目我确实下了很大功夫。大家可以借鉴其他前辈的经验,适合自己的就是最好的。04448汉语百科与知识写作题型名词解释、应用文、800字左右作文复习过程7月-10月 1h/天跟初心的百科班,学历史、文学、地理等,积累时政热词名词解释。10月-12月 2-3h/天10月重心转移到应用文,11月开始800字作文,到12月应用文3刷结束,800字作文一小时内能写出来。同时,参考真题出题方向,将热词重心放在历年真题容易考的领域。推荐书目1. 百科知识,我报的初心的百科班,直接打印的课件ppt。2. 《应用文写作》 夏晓鸣3. 《自由在高处》 熊培云,可以背里面的名言,美文。4. 《最后的礼物》 有全年时政热词。5. 历年优秀高考作文(某乎搜的,打印出来)Tips1. 推荐公众号:翻译硕士考研网、初心百科。初心百科有很多其不同专题的打卡小程序,可以都买来刷刷题。2. 关于名词解释。去年的题目中都是时政的名词解释,结果今年的题目中有地理、文学的知识。文学的我一轮、二轮都看了,还能答上来。地理考的五湖四海啥的,真的不知道了。但是,不能空着,硬着头皮写多一点。要根据分值列条写,2分左右的题目,写4条就差不多了。3. 关于应用文。注意区分比较相似的应用文体。最好一边看书,一边总结笔记,形成自己的简洁版。我个人把时间控制在40min内。12月,自己也去模拟了几次,心里也有底。4. 最后的作文,我是在某乎搜的高考作文经验。高考作文也是搜的,然后打印出来,自己抽时间背,反复背。整理推荐书目的名言,好句。时间控制在1小时内。12月模拟,限时间写作文。5. 另外,百科的名词解释可以去搜对应的日语。一举两得。跟几个小伙伴一起组团背,既记了百科,又记了热词。如下图。6. 最后,北二外名词解释题目方向每年不同,需要全面覆盖!四、复试(疫情情况下的形式,仅供参考)01英语,采取对话形式,3-5min① 为什么选北二外?② 做过口译吗,介绍一下?③ 毕业后直接工作还是深造?④(问的我同学)自我介绍,家乡啥的Tips1. 准备基本问题,并背下来。2. 英语不卡人。不过可以自己利用备考时间,练练英语口语。用VOA跟读。再熟悉一下6级单词。02视译题型一篇中译日、一篇日译中,是很日常的文章,只记得有还房贷啥的。今年取消听译。Tips1. 往年都有听译,只今年特殊。往年视译是政治类,今年又变了........真让花花老师说对了。2. 我看的新版Catti3级、2级,顺便当做备考了,以及人民网日文版中日对译。视译过程,注意速度,不要停顿,保证整体流畅性。考试时,如果有又不会的,大胆跳过,一定要自信!3. 听NHK新闻,可以收听初心日语联盟中的早间新闻听译、言叶日语等公众号。还可以打开B站,有很多搬运油管日语新闻的阿婆主,听各种各样的新闻。平常可以模拟练习,听30秒、40秒日语,就立刻翻译成中文。03自我介绍,老师提问环节①介绍一下自己做过的翻译。②笔译和口译的区别。③毕业论文写了什么,用的什么方法?④为什么想成为口译,而不是笔译?⑤大学里遇到的困难,以及怎样解决?Tips1. 初心专项课包括模拟复试,我提前写好面试问答,让炸鸡老师帮我改掉不自然的日语。最后发现准备了43个问题,7060字。2. 跟另外两个小伙伴组成三人小组。5月份开始,每隔一天,模拟一次。如下图,是我们面试问过的问题,可以参考一下。3. 跟花花老师、谅太老师、酥酥老师模拟面试,发现我的最大问题是,不自信,没有底气。我跟我妈说了我的缺点,我妈说,“你不自信,好,没学校上了。”够狠!!包子老师鼓励我,“豁出去,别想太多。”面试前,我脑子里就是:自信自信自信!4. 考研结束后,可以找找翻译工作,让自己的经历丰富起来。在自我介绍中提到,让老师对你感兴趣,掉入你挖的陷阱。五、碎碎念提前准备好所有资料,省得浪费时间,一边学一边找;为了省钱,很多资料可以问问学长学姐有没有二手书(请支持正版),网上打印比打印店便宜的多。多加一些学习群,有很多学习资料,同时主动分享资料,共同学习;我的经验只是结合我自己的情况,不要完全照搬,找到适合自己的才是最好的;学习时,可以把手机关机,尽量用电脑打开文件学习(但也要跟家人,男女朋友打声招呼,长时间不回复他们,也会担心你的);鼓起勇气参加北二外的夏令营,可以说是复试时的一根救命稻草了。面试时,我在自我介绍中提到我参加过北二外夏令营,一位面试的老师突然抬起头来看着我....去年6月底,北二外第一次举办夏令营,我看了看自己是符合要求的。问了宪老师和小柒老师的建议,也是鼓励我去参加,于是开始准备资料。这段时间,跟期末考试撞上,压力猛增,得了一个小病。这种病复发性很大,果不其然,7月手术后,复发了。因为是口腔内的病,疫情期间,不让做手术,再加上我怕复试和毕业答辩会影响说话,一直拖到了现在。很小很小的病,却一直陪着我从开始考研到结束。现在,都结束了,我要去看病啦~很感谢初心的各位老师,炸鸡老师讲课生动有趣,宪老师和小柒老师负责耐心,包子老师一直鼓励我们,修改我们的译文,并且伴随着不定时的小测,花花老师和谅太老师提醒我面试要自信!感谢我的母校,谢谢我的班主任和教过我的老师。感谢默默支持我的家人,随时随地给我鼓励与信心;感谢和我一起奋战,相互鼓励的小伙伴;感谢我的男朋友,在备考期间当我的陪读书童,分担与理解我的压力和痛苦;觉得考研很难,经过了也就忘了有多难。只记得我总是哭,被男友笑话成‘哭包’。但是考上后的喜悦就渐渐取代了曾经受过的苦难。复试之前,我还在自己,究竟为什么考研?索性想出了答案:高考是被动选择,考研是主动选择。我想给自己一次重新选择的机会,并且努力证明自己。最后希望所有在为考研努力的人,都能如愿以偿!

埃及人

浙江工商大学2018年日语翻硕学硕真题+备考经验+通用复试经验分享

初试政治我就死看肖秀荣的,考前一个星期背四套卷背的快哭了,但是没办法,除了背也没别的办法了,政治我是从暑假开始的,八套卷做了两遍,四套卷也是两遍,希望能考出好成绩吧,我也不是政治大神,就不多说了,政治高分经验网上一搜一堆,可以自行参考。参考书目蓝宝书、高宁的日汉翻译、汉日翻译、肖秀荣全套、还有同学一起复印的惯用语、高中时班主任给印的优秀作文、日语专八范文、李国正的汉语百科知识、三级笔译的模拟题。359日语翻译基础一.日翻中(15个,每个1分)間が抜ける,跑步,研讨会二.中翻日(15个,每个1分)黄金周 报关 剪彩 坐垫 轮椅 背水一战 好像还有日新月异三.日翻中段落(完整版)(2段,每段30分)去年,俄罗斯在“双十一”期间就产生了近2000万个包裹。为此,今年俄罗斯邮政在“双十一”前对全国最主要的5个分拣中心进行了大幅扩充。菜鸟网络还在马德里、法兰克福、洛杉矶、悉尼、首尔、大阪等全球核心城市开设了十大GFC(全球订单履约中心)。能在“双十一”期间更快地把包裹从当地送至中国海淘用户手中。大部分派送在大城市次日可送达,其他地方也只需3-5日。此外,菜鸟网络公司旗下的阿里巴巴集团和当地的物流公司联合起来,开始推进未达到基本商品重量的配送服务。当然,只要有时间,我总会忆起她的面容。那冷冰冰的小手,那呈流线型泻下的手感爽适的秀发,那圆圆的软软的耳垂以及紧靠其底端的小小的黑痣,那冬日里常穿的格调高雅的驼绒大衣,那总是定定地注视对方眼睛发问的惯常动作,那不时奇妙地发出的微微颤抖的语声(就像在强风中的山岗上说话一样)——随着这些印象的叠涌,她的面庞突然而自然的浮现出来。最先现出的是她的侧脸。大概因为我总是同她并肩走路的缘故,最先想起来的每每是她的侧影。随之,她朝我转过脸,甜甜的一笑,微微的歪头,定定地看着我的双眼,仿佛在一泓清澈的泉水里寻觅稍纵即逝的小鱼的行踪。四.中翻日段落(2段,每段30分)在上点儿年岁的人眼中,贷款买车、贷款买房都是些瞧着就让人眼晕的事。去年又冷不丁冒出个贷款结婚,越发的透着年轻人花钱没谱。可出人意料的是,贷款结婚的贷款结婚的招牌挂了半年之久,竟没有一对新人肯来光顾。我们坚决维护国家主权和领土完整,绝不容忍国家分裂的历史悲剧重演。一切分裂祖国的活动都必将遭到全体中国人坚决反对。我们有坚定的意志、充分的信心、足够的能力挫败任何形式的“台独”分裂图谋。我们绝不允许任何人、任何组织、任何政党、在任何时候、以任何形式、把任何一块中国领土从中国分裂出去!同志们,实现中华民族伟大复兴,是全体中国人共同的梦想。213翻译硕士日语包括助词填空、改错、单选、阅读、写作。助词是讲河童什么的,感觉是跟2016年的一篇文章。改错就没什么说的了,就五个,应该就是该助词或者搭配。单选就是考语法,都是常见的那几种辨析,把蓝宝书整熟应该就没问题了。作文是 我的职业观,800字,比一般学校的字数要多,但是胜在题目简单。这一科我是这样准备的,背作文,有一本日语专八的作文,背几篇,考试的时候套上去,我是背了一篇「天は人の上に人を作らず、人の下に人を作らず」、然后就给硬套上去了。语法是考试前几天看了看蓝宝书,因为之前考一级的时候背蓝宝书也没背会,语法一直很渣,所以干脆就不背了,考试前随便看看得了。改错和填空其实复习翻译时多注意一下就行,虽然我也不会= =448百科知识与汉语写作选择题:四大书院:(岳麓书院);极光的观看时间:11月-3月《源氏物语》作者是:紫式部汉赋四大家:扬雄、班固、张衡和(司马相如)谁一直是陪跑者,多次被提名却未获奖:村上春树《叶甫盖尼奥涅金》作者是:普希金小作文:你作为杭州一所高中三年级的老师,你的学生想去常春藤读大学,为你的学生写一封450字的推荐信。(40分)大作文:就美国《时代周刊》上标注:“中国已经赶超美国,中国赢了”。侧面说明中国在世界上的影响力综合国力提升,得到认可啥的。分条分析中国的经济情况、与美国对比就业情况、人工智能发展、政党的状况,以及美国人对中国看好,将会引领世界经济发展,要是说在世界上所有国家选出一个最稳定最有前景的国家的话,美国人会选中国。根据标题所给的材料写一篇不少于800字的论说文。(60分)考了1基尼系数,2经济紧缩的表现,3法律的犯法中止,4青青子衿悠悠我心是谁写的(我就很脑残的写了曹植),5通古今之变,成一家之言是哪本书,6日本常年陪跑诺贝尔文学奖的是谁,7以下哪句话没有通假字(我写的学而不思则殆),8李商隐的一句诗写的什么节日 诗句里有乞巧,9三晋分家的时间,10中世纪的起止时间,11俄罗斯近代文学之父,12分辨文艺复兴时期威尼斯画派和弗罗伦萨画派的特点,13源氏物语的作者。还有啥已经不记得了= =这一科我仔细研究了工商的历年真题,考的真的特别杂,考过经济、法律、传播、礼仪、常识、中外文学、建筑风格、音乐、乐器、股票指数、中外历史、语义歧义、标点符号的正确用法、菜系、节日、希腊神话,真的是“百”课,太杂了,完全无从下手,只能是平时积累,备考这一科,我从网上下载有王小丫的题跟同学互相提问,看看别的学校的题,多读读,除此之外,也真的没办法了,还有一本特别大特别厚的百科书,然而考完试也没看完,但是必要的知识还是看了一些。复试Q&A问:您好,请问日语笔译初试成绩351分有希望进复试吗?答:往年只要达到国家线,会给复试机会。国家线350分的时候,也有录取350分的先例。先关注今年国家线,同时好好复习。问:学姐好,请问导师是在开学以后选还是在复试的时候选?答:开学后会先开导师介绍会,再由学生选择导师。不过,如果有喜欢的老师可以录取后提前联系,以免没抢到名额。提前联系导师的话,先要了解下导师带哪些专业,有的导师只带学硕,有的导师只带专硕。目前情况是,导师选学生的时候,有看成绩也有只按先来后到顺序的。问:学姐,请问下复试书目就看高宁老师的两本书可以吗答:去年考的几乎都是高宁书上的,只有最后一题不是。问:学姐好,请问复试需要准备什么材料吗?答:学校会发邮件给初试合格的同学,按邮件里的内容准备。材料是录取后要归档的资料,不用给导师,会有老师专门收集。问:学校什么时候发邮件啊答:往年是在初试成绩出来后一个月左右。问:学姐,复试有听力吗?是不是必须穿正装呀?答:复试没听力。穿不穿正装看你对手。去年没一个人穿。打扮得朴素干净,适当化些淡妆看上去有精神气。不要打扮过分。问:想问学姐,学硕日语语言学考的不是很好,调剂的话调到亚非语言学这条路能调过去么?如果学硕调剂亚非语言的话,是要按照亚非语言学的复试书目来么,我看了一下好像有和韩语相关的,这个怎么办?答:亚非的情况今年有调整。目前调剂存在竞争。复试去年考的是古汉语,今年改成考日语。面试是自我介绍(同专硕准备)和随机提问,会问跟自己相关的问题,比如去过日本么?对东亚研究院有了解么?东亚研究院是浙商大的机构,去浙商大校网能查到资料。调剂生会被问,为什么选浙商大调剂之类的问题。问:学姐你好,复试的面试环节该如何准备?面试的流程是什么呀?答:复试分笔试跟面试。笔试参考高宁的汉日翻译基础,考题几乎都出自上面。说是几乎,是因为只有最后一段的翻译不是选自参考书目,考得是我是猫关于通过棋盘有所感悟的段落。考试时间为2h,跟日语翻译基础题型相似,但没有单词题,题量是前者的2倍,需要做得快,我那一届有没写完的。去年这一部分笔试占总成绩的4成。面试主要分三个模块。1min自我介绍,千万别超时;文章阅读和翻译,400字左右的文章,我们那一届都读同一篇,是一篇广播电台的广告词,要求现场翻译成中文,因为是偏文艺类的,有一点点难度。另外因为文章当中会涉及到日本很多的地名,建议大家提前掌握好这种基础知识;4、5道问答题,类似口译与笔译的差别,你人生中困难的阶段。面试老师7、8位,会有不同的老师提问。我是遇到主考官一人提问,很温柔。难的是题目,但考试氛围都还不错。所有环节都是日语作答!!!可以说慢点,但是不要说错,有记录员跟你确认你的用词,错了会扣分!!!不过,要提醒分高小伙伴哈。分高也别得瑟。去年我们笔译掉下去的有好几个初试分数很高的人。一定要脚踏实地准备复试!!!问:学硕复试内容?答:复试的笔试题目来自日汉互译那本书。那本书最好看两三遍。面试由自我介绍(这个跟专硕一样准备就好),随机提问环节构成。去年有人被要求读一篇夏目漱石写的文章,并接受文章相关内容的提问。

人忧其事

2021考研复试是什么时候?怎么准备?

2月26日开始各高校的考研成绩已经陆续出来了,查完成绩之后,对比参考完往年的国家线,预估后觉得有希望过国家线的同学,在高兴之余也要开始准备复试了,毕竟备战了一年多,可不能在最后的关键环节掉链子呀。现在初试分数已经出了,虽然国家线还没有出来但参考往年的国家线也能大概判断自己能不能上复试,所以现在就得开始准备复试了。考研复试基本流程1.是否过线就能参加复试?达到国家分数线后,各大高校会根据招生比例,安排复试,大部分会采取差额复试,比例在1:1.2至1:1.5之间,甚至更高,具体差额比例考生需要在学校官网上公布的研究生复试招生简章中进行查询。所谓差额复试,举个例子:一个专业需要招收10名研究生,差额比例如果是1:1.2,那么将会有12个考生进入复试。所以如果一位考生过了国家线或者院校线,但排名没有进入前12名,还是没有参加复试的资格。因此不是过线就能参加复试,考生还需要结合复试比例、排名等情况进行综合分析,不要一味只关注是否过线。2.考研复试的流程是怎样的?大部分院校的复试流程会包括笔试和面试两方面,当然也有部分院校只进行面试考试,具体情况要根据不同院校的考察要求确定,总体来说复试从出分开始,可以参考以下流程:复试时的流程:报到→体检→专业笔试、听力考试→综合面试、专业面试、英语口试→加试3.考研复试通知时间及通知形式?除去34所院校外,其他院校的通知都是在国家分数线出来之后在研究生招生网上发布复试通知,34所院校的通知请随时关注你所报考的院校,一般是在二月初就要开始关注,因为这个时候部分院校已经陆续出专业课成绩了。具体通知形式,各个院校一般在本校的研究生招生网上发布,也有个别院校电话通知。复试时间可参照上面那个图,具体以研招网为准。34所自主划线学校的复试时间自行安排,具体以学校官网为准。4.复试内容通常包括专业部分和英语部分。专业部分包括笔试和面试。笔试可以看作初试的延续,所以这段时间不能把专业课扔一边。面试主要就是面试官和你进行专业方面的交流,比如对专业的认识。英语部分包括听力和面试。英语听力难度不会太高,在准备的过程中,可以以四六级听力和VOA为练习材料,形成一个难度梯度。面试的话,情况有些复杂,这取决于给你英语面试的是谁。两种情况,一是学校的英语老师,二是系里英语好的导师。如果是第一种,应该是比较简单,顶多问些泛泛的话题,比如介绍自己家乡、兴趣爱好之类。这很容易提前准备模板。如果是第二种,相对会难一些,有可能问专业方面的问题,比如你对本专业的认识,为什么报考这个专业等等。这就要求你学习专业英语词汇和表达,把最可能的问题提前打好腹稿,到时候如果不会答就尽量套。注意:每个学院的英语面试每年都差不多,可以向师兄师姐打听一下,是英语老师负责还是专业老师负责,好有所准备。5.面试的形式通常是传统的多对一面试,但也有部分院校专业采用小组讨论的模式。某些专业还会有别的附加内容。多对一面试:几个老师作为面试官,其中有一个组长主持面试。学生坐在老师对面,回答问题。各位面试官对考生各方面进行打分,最后汇总成绩。具体的面试打分项目以及分值情况,每个学校有自己的标准,可以在官网查询。小组讨论面试无领导小组讨论,意思是在没有考官引导的情况下,学生们组成一个小组,进行某一话题的圆桌讨论,着重考察学生的交流能力、应变能力、协作能力和组织能力。未来会有越来越多的研究生复试采用这种形式,大家一定要关注报考院校的官网通知,早做准备。附加内容比如翻译硕士,在专业课复试中,通常考察视译、听译与复述。再比如医学专业的复试, 一般会有临床基础操作的部分。艺术类的还会有才艺考察环节。总之,需要在官网确定面试的具体组织形式,然后有的放矢的去准备。

虚者

22年跨考翻译硕士,现阶段应该如何准备

随着翻译这一行业知名度的增高,除了英语专业的本科生外,许多别的专业的同学都会选择跨考翻译硕士。很多22年跨考翻硕的小伙伴比较困惑,不知道现阶段应该如何准备。今天神龙考研学姐就给大家说一说应该如何做准备。22考研,距离正式复习阶段还有10个月,一般是大三暑假开始复习。但是跨考需要提前进入复习阶段,具体多提前,可结合第一部分6点内容以及看自己情况而定。跨考翻硕一般是有优势的。因为翻译需要专业加语言,一般职业做翻译的需要精通一两门专业知识。一、如果确定了目标院校:1. 提升英语语言基础能力。结合目标院校翻译硕士英语这一科的真题,看看出题偏好和规律,题目难度以及复习参考书目。结合自己的情况进行单词、语法以及写作等的复习。2. 学习翻译理论。由于不是英专生,对翻译理论几乎没了解,需要你大量学习翻译理论,有助于你养成翻译思维,了解翻译。而且面试时可能会考翻译理论的内容。3. 学习翻译技巧。翻译理论和翻译技巧不一样。严复的信达雅属于翻译理论,告诉你译文应该是忠实于原文、表达要通顺流畅以及行文要有风格文采。但是他并没有告诉你具体的技巧去实现这个效果。所以翻译技巧就是你翻译的实际工具,比如意译法。学会了翻译技巧,可以快速带你入门翻译,提高翻译能力。4. 看看百科知识。百科知识太多了,如果只考正式复习阶段复习,恐怕不行。所以可以结合真题和参考书目,提前打打基础。5. 了解目标院校翻硕研究生培养、实习机会、复试分数线、报录比、复试形式和内容等。6. 了解并做目标院校的真题,体会出题规律和偏好。真题就相当于老师画的重点内容,如果你不研究,不按照重点内容复习,你考试能过吗?二、如果你还没确定目标院校:1. 先择校。第一步:确定学校地点翻硕,即翻译硕士,属于专业类硕士,偏于实践类。在大城市实践的机会较多,比如广州每年都有广交会,对各类语言服务有大量需求,可以有充足的机会锻炼。大家也可以去招聘软件上搜索翻译相关的职位,或自己想做的工作,看看该城市招聘的公司多不多。大家要根据自己的需求,确定好就读学校的地点。第二步:筛选当地目标学校比如你想在北京上学,那你就要考虑你想在什么类型的高校就读。一般分为:语言类(北外、北语、北二外等),综合类(北京大学、人大、清华大学等)理工类(北京工业大学、北京交通大学、北京航空航天大学等)财经类(中央财经大学、对外经济贸易大学、首都经济贸易大学等)师范类(首都师范大学、北京师范大学等)农林类(中国农业大学、北京林业大学、中国农业大学等)医药类(首都医科大学、北京中医药大学等)在北京这么多的院校中,如何进一步缩小范围呢?比如你对于北二外、北京航空航天大学、首都师范大学都比较感兴趣,你就可以先去神龙考研,考研经验贴或者学校官网,看看招生简章,奖学金,师资力量,交流项目等去大概了解一下。或者也可以去问问学长学姐老师等,筛选一波。第三步:搜集目标院校真题目标院校可以有好几个,接下来就需要在网上找找目标院校的真题,花时间全部做一做,看看自己做着顺手不,预计下自己后期努力后是否可以做好。还需要查询下目标院校的出题规律是否变化大。因为翻硕专业要考的科目比较固定,只是个别学科不同学校的侧重点不同,比如北二外的英语翻译基础在段落翻译一题中,常常会有一篇偏文学类型的段落。通过做真题后,几乎就能确定自己的目标院校了,接下来你就可以着手准备搜集复习资料了。2.做准备总之要先择校,再为22年考研提前做准备,怎么做准备看上文。好了,今天就到这里了。最后祝你能如愿考上自己心仪的大学哦~不要忘了点赞分享评论收藏呦~我是乔小波,免费为您提供翻硕考研的最新资讯~

是射之射

2020年考研注意了!英语翻译硕士准备当中,这样准备更保险!

2019年全国考研已然过去,复试基本收尾,多数院校已经发布复试成绩,辛苦奋战了一年的290万考生终于可以松下一口气,不管考得怎么样,结果如何,都要坦然接受,准备新的事情。当然这其中还有很多不理想的考生准备2020再战,也有新的一批考研生力军涌入,那么不管是新的旧的,我们应该如何准备2020年的考试呢?首先,还是选择好自己心仪的院校,这是第一步,其实,有的考生注重的是专业,那么就选择该专业好的院校,真切学到真东西,不仅提升自己的学历,还可以将其用于自己以后事业的拓展。总体上来讲,2019年的考研人数较2018年的238万多出了整整52万,增幅21%,据大数据分析预估,2020年研究生报名人数应该在330—350万之间,可谓压力重重。资源是有限的,这必然就要竞争,择优录取,所以从现在就开始好好准备功课这是我们接下来要做的重中之重。这里我就英语翻译专业做一个说明,英语翻译硕士分为英语翻译学术硕士和英语翻译专业硕士,学术就是侧重于学术型的,要求比较高,而专业就是强调实际操作方面的能力,要求相对较低,我们本文的主人公小刚就报了这个专业。现在我们来给小刚规划一下从现在开始,他应该如何准备英语翻译专业硕士,也就是获取英语翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting)的入学资格。他需要准备哪些课程呢?一共有四门,分别是《思想政治理论》(100分)、《翻译硕士英语》(150分)、《英语翻译基础》(150分)、《汉语写作与百科知识》(100分)。其中《思想政治理论》是全国统一卷命题,其余三科则为院校自主命题。因此,小刚在选择此类专业相关院校的时候就要注意一些问题,要综合衡量自己的实力和相应院校的牌子,两个要相配,这就好比找对象,自己要量力而行,不可眼光太高,结果弄得自己没考上,也不可以眼光过低,埋没了自己的才华。那么小刚就开始从网上寻找翻译专业硕士学位的招生点,考量学院的牌子、专业的硬度、地理位置等情况,结合自身的实力,衡量2020年考试的人数,做一个综合评测,大概就锁定了几所理想的学校。接着他就开始从网上寻找备考资源,要买书、买课,多学习、多准备、多实操,为接下来的考试做准备。下面我们就来看看,他应该在这几门课程当中有一个怎样的规划。英语翻译说到底就是要看翻译,要检验自己的翻译能力,所以最为重要的一门考试便是《英语翻译基础》(150分),也就是这门课程是他学习的主要着力点,那么这门课程应该从哪些方面入手呢?这套试卷分为四个题型,第一题、15个术语或专有名词英翻汉、15个术语或专有名词汉翻英,分值为30分,第二题、英汉互译,分为两篇文章,一篇英语文章,要翻译成汉语(分值为60分),另一篇汉语文章,要翻译成英语(分值为60分),两篇文章一共120分。显然这个翻译课程,主要还是翻译,小刚要学的还是翻译,那么如何才能把翻译学好呢?这可是个大问题,首先我们来看汉翻英。汉英翻译,也就是汉语翻译成英语,其过程可以分为三个部分,在这里给大家展示出来:吃透原文——表达清楚——怎么表达首先我们来看吃透原文,所谓吃透原文就是要准确理解汉语的意思,我们要把汉语原文给吃透,就要把原文的意思看懂。第一步就是断句,也就是把紧密相连意思的部分给单独划在一块,方便翻译;第二步就是压缩原文,汉语的行文特点不同于英文,通常我们可以压缩一部分汉语原文当中不断重复的部分,也可以删去一些英文表达不需要的部分。其次,就是英语表达,也就是把自己理解到的意义用相应的英文给表达出来,在英文表达的时候需要注意三个方面:一是英语用语要尽量用常用语,不要用那些生僻的语言,语言用于要尽量简洁、简练;二是要注重表达方式,也就是要随时变换表达,注重转化;三是要注意语法、拼写正确、搭配方面等等,这些也是最基本的内容——因此平时就要注意词汇、语法和阅读的训练,要多阅读英文原文,相应的这些词汇和语法知识就能够更加扎实,更能够明白英语行文表达上的一些特点,语言运用的时候就可以尽量切合英文原文的表达。汉语原文理解是非常重要的,只有在汉语理解准确的基础上,英文才有可能尽量贴切准确,同时也要特别注意英文表达的功夫,只有当英文表达尽量正确和地道,也就是要符合英文的表达习惯的情况下,英文才更容易被读者所接受。因此,要突破英语翻译,关键还是要在读、写、译方面着手,首先要重视阅读,一般而言,我们缺乏的是英文原文的表达,那么就要多读原文书籍,要在读上面扎扎实实做好,从而形成一种自然反应。当然我们明白阅读是输入的一个过程,那么写作就是输出,所以要多用英文进行写作,进行表达。英文的读写只是一个基本功,最终还是要落到翻译上,要进行两种语言的互换,将自己的英文底子用起来,就要多做翻译,多进行汉翻英的练习,多学习翻译理论,多比较两种语言,找出其中的差异,有效处理差异,换易语言使之易解。同样英翻汉也是这样一个原理,首先要吃透英文原文,这就要用到自己平时英文方面的功底,把英语理解工作做好,然后就是用汉语表达,在这个过程当中,更需要的是汉语的表达能力,因此要多读汉语方面的书籍,多读经典,多用汉语进行写作,多表达,这样汉语能力自然就有一定的提升。然后就是要将自己的汉语底子用起来,就要多做翻译,多进行英翻汉的练习,多学习翻译理论,多比较两种语言,找出其中的差异,有效处理差异,换易语言使之易解。英翻汉、汉翻英就是一个循环往复、不断推进的过程。当然,对于这个专业的准备,暂且以这个专业考试《英汉翻译基础》做了一个简单说明,如果有同学要报这个专业,我们也就针对这个专业我们应该如何去复习,如何准备,做了一个大体上的描述和切入。小刚接下来面临的是制订计划、安排好时间,按部就班地朝自己的考研目标奋进,我们祝他及所有考研的同学,可以学有所成,真正学到东西,在考场上镇定发挥出自己应有的水平,都有一个令自己满意的结果。好了,今天的分享就到这里了。请给我留言:你对考研激增的现象怎么看?提升学历是否最重要?有没有一些考研经历或是见闻,都可以与大家分享。