首先简单的介绍一下这门科目:它的情况比较特殊,不像国内的四六级或者托福一样对于听说读写的整体素养要求较高,它更注重的是你的阅读思维、写作和逻辑思辨的能力,因为研究生阶段需要接触不少外文资料,因此考试更注重考查阅读和写作,但是听力和口语也要认真,因为复试是有英语口语面试的,有的专业,甚至会在复试的时候,会考听力。复式时一般都比较看重口语的,而听是说的基础,所以听力和口语方面大家还是要长期练习准备着。也许有很多人会有疑问,考研英语为什么区分一和二,两者之间有什么区别和联系,下面我会详细的帮助大家解开这些问题。词汇量是有区别的,在英语一的试卷中会出现将近3%的超纲单词量,而在英二的阅读理解不会超过大纲的单词。英语二和英语一的大纲是相同的,但也有一些差别,英语二主要是要求能够记住5500左右的词汇和一些相关的词组。英二共有八个语法点。第一个是名词、代词它的用法,数和格。第二个是形容词。第三个是动词,动词包括时态、语态。第四点常用连词。第五个就是非谓语动词。第六个虚拟语气。第七个就是从句,列了宾语从句、主语从句和表语从句。第八个同谓语从句。英一的词汇考查除了包括英二的深度之外,还会考察我们词汇之间的词义关系的掌握,如同义词、近义词、反义词等;还有搭配关系,例如动词与介词、形容词与介词、形容词与名词等;以及词汇生成的基本知识,如词源、词根、词缀等。相对来说,英一大纲关于语法的规定则较为概念化,没有专门列出对语法知识的具体要求,语法复习范围更为宽泛,任务量比较巨大。其次是难度不同,一般情况下英语一要难于英语二,主要是从语法掌握的宽度和深度等方面来体现。英语一比英语二的阅读要多考查“理解文中的概念性含义”和“区分论点和论据”,英语一的难度会大许多。英语一的新题型部分备考题型分为三种,而英语二Part B只有有两种备考题型,因此英一需要复习的范围也会更大;Part C是英译汉,英语一是对5个长难句的翻译,而英二考查150词左右的一个段落的翻译,难度也不同。而在写作部分,英语一的大作文一般是图画,英语二大多是图表,英一比英二分值上要多5分,字数也要求更多,需要达到160-200词。如下图:再者,题型分布也有很大的区别,如下表:还有题型的考察深度,如下:在难度方面,具体有以下几点区别:1、词汇:英语二和英语一对与词汇量的要求是相同的,但英语二在词汇难度上的要求比较低,相比英语一,英语二更重阅读和翻译。2、阅读理解:英语一的文章比英语二的文章相对要难一些,主要选项会比英语二的难度要高,不过在文中的生词数量上,二者之间是大同小异的;并且,新题型两者大不相同,英语一的新题型主要是七选五,选小标题和排序,英语二是选小标题,正误判断和多项对应,二者难度相差无几。3、翻译:英语二是文章全篇翻译,英语一是从文章重选取五句话来分别翻译,但英语二的文章难度普遍简单,是大家普遍的得分题型。4、作文:英语二与英语一的小作文要求相容,英语一的大作文是以图画(议论文)为主,英语二的大作文是以图表为主,所以在复习中它们之间的作文句型差别会很大。举个例子:英语一的难度一般在英语六级与专业英语四级之间。通俗点讲,如果你的英语六级已经过线,一般有能力考到英语一的60上下的分数。英语二的难度大致和英语四级相当,如果你的英语四级已经过线,那么英语二一般可以考到60上下;而六级过线的同学,英语二考70左右也是没什么太大问题的!像英语一的得分重点在阅读,区分在翻译和作文,所以有针对性的训练阅读和作文是得高分很重要的一环,大家在复习的过程中要时刻引起注意!英语二的难度比较小,不过在阅读部分很容易被扣分,一般都是大家对阅读部分的重视度不高,因此得分相对偏低,所以大家要格外注意这点!英语一的词汇稍微偏难一点,不过在英二的文章里面可能也会出现,记忆之后对理解文章内容也会有帮助。建议考英二的同学,前期用英一练练手,做阅读的时候多想一想,揣摩文章的逻辑性。这样后面做英二的时候就会更加顺利。其实不管是英语一还是英语二,都不能掉以轻心,备考是重中之重的事情,要有针对性的进行复习。而且选择资料很重要,不能有从众心理,一定要根据自身情况去选择。如果你基础比较差,可以看看木糖英语真题手译,里面是逐字逐句去解析每一篇真题,而且完形填空和阅读理解都是逐题进行解析。对了,我在木糖英语真题手译上面截了一道题,请移步往下:干扰项我没有全部截完,先这样说一下,有想看全部的,可以自己找一本木糖英语解析去看看,我截的是09年的阅读部分。书中每部分都讲解的非常具体和精确,题意和具体选项都会有一个全方位的解析和判断,正确的为什么是正确,错的为什么是错误,都会很简洁直观的解释出,同时会根据其中关键词或关键句,进行文章定位讲解,所以如果你的基础一般,它就是一个不错的选择。目前考研热度日益增加,英语二的考试难度也在大幅提升,所以无论是考英语一或英语二,都要认真复习。语言类学科的学习,知识积累很重要,建议大家合理安排复习时间,采取科学的学习方法,并且早点开始备考。
考研分英语一和英语二,有不同的专业分别对应。一般学硕考英语一、专硕考英语二,也有一些专业比较特殊,比如医学,统一考英语一。确定了学校和专业就可以查考试科目,就知道具体考哪个。查询方法:在学校官网找到专业目录即可。下面详细说说考研英语二与英语一的区别,21考研的小伙伴可以了解一下,方便制定全年的复习计划。英语二与英语一的区别——难易程度英语二比英语一简单些,具体表现在:1.文章的难度。英语二的阅读文章4篇大概1500词左右,长难句少;英语一4篇文章共1600词,长难句略多于英语二。完型英语二是在一篇350词左右的文章里挖20个空,英语一是在240-260个词的文章里挖20个空。2. 题型不同。题型方面,英语一与英语二的区别在于新题型和翻译。新题型英语一有七选五、排序和标题对应,七选五和排序比较难,需要通读全文,理清上下句段,标题对应简单,但是很少考;英语二是标题对应和多项对应,相对简单。翻译英语一是一篇文章挑出5最长最难的句子翻译,且文章多偏向学术性;英语二是一个小短文,难句不多,内容大多是故事。3分值不同。英语一的翻译难且只有10分,作文30分;英语二翻译15分,作文25。英语二与英语一的区别——复习备考英语二是从2010年独立出来的,真题也从10年开始,比较少。考英语二的同学可以先练英语一的真题,建议复习安排如下:1.4月-6月做英语一2004-2015年的真题。只做阅读,每天做一篇。做的时候不要在意正确率,而是翻译全文,分析文章中的每个句子的结构。英语基础不好的同学会比较吃力,前期打基础难一些也没关系,不要有太大压力。可以用《考研真相》来复习,它里面不光会分析长难句,还会逐词逐句的讲每个句子的结构,成分,怎么翻译,很详细,适合基础薄弱的小伙伴复习考研英语。2.7月开始做英语二的真题,有了英语一的铺垫,再做英语二会觉得相当轻松。英语二真题一共要做3遍,第一遍翻译全文,分析句子,真题书可以用《考研圣经》,专门适用英二,也是分析每一句,重点单词也会挑出来讲。3.9月开学做第二遍,重点分析做错的题目,常考的单词也要积累在单词本上。4.11月开始做第三遍,4篇阅读1个小时内做完,总结做题方法和解题思路。英语一没必要做英语二的阅读,但是可以做一下完型部分。英语一和英语二的完型的交互穿插考得,很有可能在英语一的卷子上见到曾经英语二的考题。1.4月-5月先做2004年以前的真题,比较简单,精读分析长难句。2.6月-10月做2005-2015年的真题,反复做3遍以上。第一遍以学单词,学句子为主,动手翻译全文,不熟的单词积累在单词本上;第二遍关注正确率,分析错题原因,单词本上的单词反复记忆;第三遍总结不同的题目的解题方法。3.11月开始把之前做过的阅读翻出来回顾,重点看单词和错题。同时练完型,有时间做下英语二的完型,没时间可以对着答案大致了解一下文章讲了什么。英语二与英语一的区别主要就是这两点,21考研的同学先搞清楚考哪个,然后再根据时间制定复习计划。不管是英语一还是英语二都需要踏踏实实的过真题,英语重在积累,无法在短时间内飞速提升,应当充分备考。
很多小伙伴只知道在研究生考试之中,学硕考英语一,专硕考英语二,你以为这样就结束了吗?NO!这才刚刚开始,那么我们如何了解二者之间在报考专业方面究竟有什么区别?准备考研的你!是考英语一还是英语二呢?学姐带你往下看~一、完全适用英语一的专业学硕:所有学术硕士全部适用(13门类)。其中,外国语言文学专业第二外语、单独考试外语可由招生单位设置自命题科目,也可选用全国统考科目。(翻译专业MTI和MA不适用)专硕:9类专业硕士适用(法律硕士含法学专业与非法学专业)【临床医学(1051)、口腔医学(1052)、公共卫生(1053)、护理(1054)、中医(1057)、法律(非法学)(035101)、法律(法学)(035102)、汉语国际教育(0453)、建筑学(0851)、城市规划(0853)】小可爱们!你们明白了吗?不是一句“学硕考英语一,专硕考英语二”就可以解决问题的哦!在考研初期的时候,要根据自己报考的专业认真比对自己要考英语一还是英语二,不然等到9月份就真的晚了。说到考研英语,学姐认为,考研英语的学习有别于其他科目,所以不建议自学,(学霸除外)尤其是学习外语基础差的考研人,学姐建议你一定要把英语基础打好,选择适合自己的课,至于报班,第一:时间不灵活;第二:花销过大。所以,学姐推荐大家可以报名网课,毕竟网课的学习时间非常灵活,而且相对来说,得到的考研资料也是非常全面。为了大家的时间考虑,首选网课,推荐大家可以试听一下张国静老师的课,相对何凯文老师、波妈的段子来说,英语基础就显得尤为重要,而英语学习的渣渣们,就不要非要和大神们肩并肩,势与太阳拼高低啦!强烈建议英语小白们可以试试张国静老师的课,谁听谁知道,好东西不是吹的,你听了就知道好坏,操碎了老母亲般的心!二、完全适用英语二的专业学硕:无专硕:7大类专业硕士适用【工商管理(1251)、公共管理(1252)、会计(1253)、旅游管理(1254)、图书情报(1255)、工程管理(1256)、审计(0257)】选用英语一或英语二的专业(专硕):23类专业硕士适用【金融(0251)、应用统计(0252)、税务(0253)、国际商务(0254)、保险(0255)、资产评估(0256)、社会工作(0352)、警务(0353)、教育(0451)、体育(0452)、应用心理(0454)、新闻与传播(0552)、出版(0553)、文物与博物馆(0651)、工程(0852)、农业(0951)、兽医(0952)、风景园林(0953)、林业(0954)、药学(1055)、中药学(1056)、军事(1151)、艺术(1351)】看到这里,小伙伴们明白了吗?考研英语中,英语一和英语二不能一概而论,他们两者的特点是非常的鲜明,所以要备考前期,尤其是搜集考研信息的时间段,一定要分清楚这些最基础的信息,不要疏忽大意。最后,学姐强调考研陪伴你从初试走到复试的唯一的非专业课重心——考研英语,一定要认真对待!不要以为初试过了英语就万事大吉,因为复试的时候,英语能力的测试中不仅会有笔试,还有口语测试,所以考研英语是容不得半点马虎大意,现在这个时候复习考研英语是最合适不过啦,尤其是英语小白,一定要去听听张国静老师的课程,你听了就知道是认真的,不教你插科打诨,不教你“段子”满天飞,实实在在的英语应试技巧,让你得分稳、准、狠!
英语二比英语一简单,如果同样基础,同样复习准备,两个分差在10分左右。两个的区别主要有2个方面①题型。英一英二都有完型,阅读,新题型,翻译,大小作文5种题型。其中英一的新题型备选有3种考法,小标题,排序和段落匹配;英二的只有小标题和段落匹配两种。翻译题英一是一篇文章里挑5个句子翻译,英二是翻译小短文。大作文英一是图片作文,英二是图表作文。②题目难度。英一所有文章里的长难句都略多于英二,文章整体比英二长。英一的文章题材学术性较强,专有名词比较多,英二的文章更加生活化,尤其翻译题最明显。英一的作文描述图片,可以提前准备的句型比较少,英二的图表相对简单,数据无非是上升下降,几倍增长这些~而且可切入角度更多PS:英一英二难易程度的差别主要就在这两个方面~参考书都有啥?单词书:《考研词汇闪过》单词书不分一二,考纲都是一样的。这个书比较好的是它没有按照常规abc字母顺序排列单词,而是把所有考纲单词按照考频分类,像频考词,基础词,偶考词这些,这样背的时候有重点,省时间,记忆压力会小很多。真题里本来也不是每个单词都考,这样一分就科学很多。真题书:英一《考研真相》英二《考研圣经》,是讲解很详细的真题书,所有句子都有图解的语法结构分析。基础不好或者一开始做真题,用这种细致的书能省很多时间。关于考研英语怎么复习,大家要先确定自己考英一还是英二,选合适的真题书,制定合理的复习计划,这样复习更容易~
#考研英语#考研英语,英语一和英语二的区别是什么? 众所周知,考研英语,英语二比英语一难度低。1)、分值不同英语一:完形填空10分,阅读理解40分,新题型10分,翻译10分,小作文10分,大作文20分。英语二:完形填空10分,阅读理解40分,新题型10分,翻译15分,小作文10分,大作文20分。最大的区别是翻译和作文分值不同。英语一翻译是一段文章中的5个句子进行翻译,英语二是翻译一段话。2)、完形填空。英语二比英语一文章字数多。3)、阅读理解。英语二比英语一提供材料字数多,且相对来说文章更容易理解。
考研英语一和英语二的区别随着2020年考研进入了尾声,2021年考研拉开了帷幕,对于很对有考研想法的学生来说,应该还有很多人对于英语一和英语二存在一定的疑惑,现在就二者的区别简单总结下。1. 词汇:英语一要求掌握5500词及相关短语,有3%超纲词汇;英语二也是要求掌握5500词,没有超纲词汇。2. 语法:英语一熟练掌握基本的语法,没有列出具体的要求;英语二掌握八个基本语法,明确了考试范围及方向。3. 完型:英语一的文章相对较短,一般为240-280个单词;英语二一般为350个单词,但是相对来说比较容易。4. 阅读理解:英语一和英语二都是四篇阅读,英语一长度为1600个单词,英语二为1500个单词,篇幅相对比较短,选项也比较简单。5. 新题型:英语一主要是七选五,选小标题和排序;英语二是选小标题,正误判断和多项对应。6. 翻译:英语一是一篇400词左右的文章中选择5句进行翻译;英语二是翻译一篇150词左右的文章,比较简单。
文/云校生很多朋友们一直想着考研,可对考研也是一知半解,根本没有自己的一点认识。很多朋友一直在问我考研英语方面的问题,今天我就来为大家解答一下这方面的问题。首先,我们肯定先得明确,考研英语是分为英语一和英语二的,那它们之间存在哪些方面的异同呢。您先别着急,让我来为你解释解释。1.难度方面首先在这方面,两者肯定有所不同,而且通常来说,考研英语一要比考研英语二的难度要难上许多。换个更加直观的说法吧,考研英语一的难度可能在英语六级和专业英语四级之间,即使你过了英语六级,你想考到60分,也是很难的,得好好下一番功夫。而考研英语二的难度就和英语四级差不多,如果你四级通过了,那么考到60分应该是很容易的。所以总体来说,英语一的难度比英语二的要大许多。2.内容不同考研英语一和英语二在内容中也是有差距的,在英语一中题材是和英语二有所差距的,英语一比英语二在单词方面也更加的注重一点。而且分值所占的比例,英语一和英语二是不完全相同的,这就说明了英语一和英语二所注重的考差点是不一样的。3.范围不同考研英语一的适用范围是除过有外国语专业的所有的学术硕士,也就是我们平时所说的学硕,而英语二就适用于专硕。所以这些考研的同学们一定要记住了。在英语一和英语二的不同处,应该了解了。如何在考研英语中取得高分?1.单词不管考英语一还是英语二,词汇量总是要过关的,5500个单词词汇量一定要过关,如果连这些单词都没有记住,那么就不可能在考研英语中取得高分,单词每天都要背,每天都要积累,忘了就重新记,一定要记得滚瓜烂熟。有了单词的基础,做题才能读懂。不是吗?2.真题每年英语一或者英语二的真题,一定要做,掌握真题的出题规律,出的题型,把真题一定要做,不能放过,做10套模拟题不如做一套真题来的实惠,所以一定要做真题,把握出题人每年的出题重点。这些掌握了没有,一定要做真题。3.作文多背多积累一点作文,把握作文中的语法和句型,到时候在你自己写作的时候,才不会没有话说,一定要把作文在平时多积累一些,这样在翻译和作文中,一定不会很吃苦,而且写作的话语也不会太干涩,会很流畅。所以平时一定要注意这方面的问题。祝各位在以后的考研中可以取得很好的成绩。加油,考研人!
近年来考研热度上升,能考上研究生当然最好不过,考研不仅仅看个人的看书能力,也十分讲究策略和方法。但在备考过程中,很多小伙伴们不知道英语一与英语二的区别。小编是理工科,在考试前也做了一些攻略,总结了一下英语一与英语二的不同,下面一起来看看吧:1、服务范围不同,一般来说学术型专业考英语一,专业型专业考英语二。2、考研单词量不同,英语一的考研词汇量会超纲3%左右,英语二的话都说不会超纲,但是小编感觉或多或少都会超一点,只是相比英语一少一点。3、语法深度不同,英语一要求得语法深度更广,所以相对难度会比英语二要大。但目前来看,越来越多的人热衷于专硕,所以,考研英语二得强度是否会继续提高,这也是很难说得。那么该如何复习考研英语呢,小编高中、大学英语都不行,英语二也只考了55分,虽然有点水,毕竟从高考90多分到考研英语二55分,还是过了国家分数线的,总结了一下自己的学习方法:1,单词量,正所谓,兵马未动 粮草先行,考研宜是如此。小编在做考研真题之前是把考研英语单词背过一遍的,这个需要花点时间,贵在坚持吧,所以英语要提早打算,早早的做准备。建议有打算考研不久就要开始准备单词了。2,阅读,考研英语成败在于阅读,阅读拿了高分,自然而然分数不会太低。阅读分为精读和略读,正式备战考研英语的话就要每天坚持至少一篇精读,几篇略读啦,那么该如何精读和略读呢。精读一定要保证这篇文章的每个单词,每句话的意思,文章也都要清楚,经典的语句能够背出来,那么这就是精读啦,刚开始要做到精读很难,但是后面慢慢习惯了就会比较快得完成一篇文章。略读就是快速浏览一篇文章,规定十分钟看完一篇阅读理解并做完习题,那么就要按照规定时间阅读完成。不管有没有读懂和做对都要完成,这主要是练习语感和速度啦。精读和略读结合能较好的达到考试要求。3,作文,要提前背好万能句型,在平时阅读中也可以背些经典语句。揣测当下流行趋势,会出什么样的题目,没事写写就可以啦。读书过程中也别忘了劳逸结合
英语是每个考研的同学都必须要考的科目,由于英语分为英语一、英语二,很多同学在考研初期都傻傻分不清,今天小编就来和大家说一下,哪些专业考英语一,哪些专业考英语二。NO.1完全适用英语一的专业1.所有学术硕士全部适用,其中包括13大门类,110个专业。13大门类分别是:哲学、经济学、法学、教育学、文学、历史学、理学、工学、农学、医学、军事学、管理学、艺术学。2.8类专业硕士适用这8类专业硕士其中包括临床医学,口腔医学,公共卫生,护理,法律硕士(非法学专业),法律硕士(法学专业),汉语国际教育,建筑学,城市规划。NO.2完全适用英语二的专业7类专业硕士适用工商管理,公共管理,会计,旅游管理,图书情报,工程管理,审计。NO.3以下专业可在英语一与英语二中由学校自由选择金融、应用统计、税务、国际商务、保险、资产评估、社会工作、警务、教育、新闻与传播、出版、艺术、工程、农业推广、兽医、风景园林、林业、军事、体育、应用心理、文物与博物馆、药学、中药学。既然我们不论考哪个专业都要考英语,那就一定要重视英语。其实考英语一或者英语二,并不是那么重要,重要的是我们要考出理想的成绩,小编只能帮大家,把不同专业关于英语一或二的要求找出来,成绩还是要靠大家的努力!
英语一 翻译2019英语一翻译讲述医疗杂志文章质量下降这样一个现象,并分析了原因及危害,以及呼吁我们应该做什么。这和考研英语作文一样的结构——提出问题、分析问题、解决问题。我们来聊聊考察语言点的变化。首先,49题考查对虚拟语气的正确理解和翻译。这是英语一1997年以来首次考查复杂虚拟语气的翻译!这表明,不能因为历年真题没有考查过就认定不会考。考生需要掌握英语所有常见语法知识点,方可应对英译汉。其次,47题考查比较结构,这是历史上第一次考查带有倍数的比较结构,并且第二比较项中的"would have done"这种带推测的动词形式在翻译中几乎没有考查过,而且也不作为阅读理解的考点。所以考生并没有予以重视,预计得分率很低。然后是词汇方面。英译汉每年都考查大量的多义词、派生词和固定用法,今年也不例外。比如46题中的多义词"lay"、复合形容词"short-lived";49题中的多义词"associates"以及固定用法"in return for";还有,50题中的派生词"reprocible"和"incentivize"。以上都会给考场中紧张的考生造句困难。杨凡达老师预计今年的英译汉难度系数会在0.35-0.4之间,与去年持平或略简单。46)There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms.参考译文:这些医学杂志中包含大量这种无稽之谈,如果广播电台和非专业媒体对此信以为真并加以报道,这将引发人们的健康恐慌以及短期的饮食热潮。难点1:"nonsense"。直接翻译成“废话”扣分,因为在这句中不是那层意思。原文前面说每周吃超过多少克的西兰花会导致年纪大了后更容易贫血。其实我们平常在新闻中看到类似的言论有很多。作者的意思是这些都是扯淡,没有严谨的科学依据。所以这里的"nonsense"译为“无稽之谈”要好一些。难点2:短语"take up"的意思是“接受并开始做/从事某事”。意思是这些广播电台听信了这样的说法就会如何如何。难点3:"the lay press"中的"lay"是难点,不是我们熟知的“放置、铺设”等的意思。"lay"在这里做形容词,表示“非专业的,外行的”,所以"layman"这个词表示“门外汉”。这里的"the lay press"指的是非专业媒体,大概就是那种野鸡媒体。难点4:"short-lived"可根据其本身和上下文来猜测其大概含义。"short"表示短,"lived"表示活着,所以"short-lived"大概意思是“短命的”,在这里引申为“短暂的,为期不长的”。47)nowadays anyone applying for a research post has to have published twice the number of papers that would otherwise have been required for the same post only 10 years ago.参考译文:现如今,任何一个申请研究岗位的人事先必须发表论文的数量,是10年前申请同一岗位所需论文数量的两倍。难点1:处理这句话中的比较结构。通读句子,我们大概得到的信息是“A是B的两倍”,只是如何把这句话翻的通顺是需要思考的。难点2:"would otherwise have been"是后半句的难点,"otherwise"字面意思是“否则”,但如果润色到位可以不用翻译出来。但"would have done"这种特殊的谓语形式,其实很多同学会觉得比较难。这个结构表示“合理推测”,在虚拟语气中经常出现,比如"I would have been a programmer but end up being an English teacher."(我本可以成为一名程序员,结果却当了英语老师)。在这句话中,用"would have been"表示如果是十年前,本可以怎么样怎样。48)Attempts have been made to curb this kind of tendency to incorporate some measure of quality as well as quantity into the assessment of an applicant's published papers.参考译文:人们已经尝试扭转这种趋势,比如除发表数量外,在评估申请人已发表论文时引入与质量挂钩的衡量标准。难点1:被动语态"have been made"如何处理。我在翻译课反复强调被动语态的处理方法,主要手段有将“被”字转译为其它汉子或将被动语态转为主动语态亦或者总体换一个说法。考生在考场上需要做的是用这几种方法去尝试,合理通顺即可。这一句的"Attempts have been made to …"可译为“人们已经尝试…”。难点2:"as well as"。很多人以为这是“而且”的意思,可以代替"and",但这只是它的其中一种用法。我记得我在某课中讲解过"as well as"的另一种用法——表示“除…之外还有…”,在句子中充当定语。在48题中,如果我们将"as well as"理解为第一种情况,"some measure of quality as well as quantity"的意思是“某种质量和数量的衡量标准”。好像没太明白是什么意思,对不对?上下文告诉我们,因为只看论文数量导致大家拼命写论文而导致质量下降,所以我们已经采取了一些搜段来改变这种状况,那不就是应该在数量之外引入新的衡量标准,比如论文质量。所以"as well as"在这里符合第二种情况,表示“除…之外还有…”。考生在考场上需要迅速做出这样的判断,难度比较大,所以杨老师认为这0.5分很多考生拿不到。难点3:"an applicant's published papers"。这个语言点考得很细,考查过去分词的语义。过去分词可以表“完成”或“被动”,考生需要根据语境判断。这里所说的“申请者的论文”指什么?第47句告诉我们申请者需要在申请之前发表一定数量的论文。根据这一点,我们可以断定"published"在这里表示完成,那么"an applicant's published papers"指“申请者已经发表的论文”。49)This would be reasonable enough if it were not for the fact that scientists can easily arrange to cite themselves in their future publications, or get associates to do so for them in return for similar favors.参考译文:这种做法本应该是合理的,但事实上,科学家可以轻易在未来发表文章中引用自己写的文章,或者和同行约定引用对方的文章。难点1:如何翻译虚拟语气(非真实条件句)?简单的诸如"If I were you, I would buy the car"(如果我是你,我会买这辆车。)很好处理。但49这一题比较复杂,其核心结构是"This would be reasonable if it were not for the fact that …",大致可以翻译为“如果不是因为这样一个事实,这会是合理的”。不过,因为“事实”对应的内容非常长,而且“如果…这会是…”也不太符合汉语表达习惯,所以杨凡达老师将其润色为“这种做法本应该是合理的,但事实上,…”难点2:"associates"为多义词,通常做动词表示“联系”,在这里做名词用表示“同事”。难点3:"similar favors"。这个短语的字面意思是“相类似的好处”。如果不结合上下文,很难明白这个短语真正想表达什么。前文说“开始引入论文质量衡量体系”,这本是件好事。但所谓道高一尺魔高一丈,研究者会利用机制漏洞继续发表低质量作文,也就是"the fact that …"之后的内容。比如,他们会在新文章中引用自己发表的文章已增加影响因子,或者和同事约定好互相引用,也就对应到原文"get associates to do so for them in return for similar favors"(让同事写论文时引用自己的文章,好处就是自己也去引用对方的文章)。50)If we are serious about ensuring that our science is both meaningful and reprocible, we must ensure that our institutions incentivize that kind of science.参考译文:如果我们认真地想确保我们的科学研究是有意义的,并且可以被后人反复利用,我们就必须保证我们的制度鼓励大家做这样的研究。难点1:如何翻译"reprocible"?这是一个超纲词,但并不“犯规”。意思是,这个单词由常见词根词缀构成——"re = again + proce = make + ible = be able to"。因此,这个单词的字面含义是“可再生的,可复制的,可繁殖的”,也就是“能够再次生产”。不过我们若将"our science is reprocible"翻译为“我们的科学是可再生/复制/繁殖的”显然不妥。那么,作者到底想表达什么?我们还需要借助上下文。整篇文章说医学界论文质量大幅下降,发表的都是“垃圾”,说明这些论文一文不值,对于社会进步没有任何帮助。而好的论文应该可被利用的,比如利用论文成果开发产品改善生活质量、或者给后续科研提供理论基础等等。所以,我将其翻译为“可被后人反复利用”难点2:超纲词"incentivize"。熟悉的配方,熟悉的味道,这依然是由常见词根词缀构成的单词。"incentive"是考研大纲收入的名词,意思是“鼓励、激励”,而"ize"是常见动词后缀,那么"incentivize"理论上可理解为“鼓励、激励”这个动作,而且这也符合原文语境。总结:英语一英译汉板块依然是整张试卷最难的板块,但在这部分上拿到不错分数也并非不可能。我们需要的是方法和态度。方法指的是了解英译汉命题规律和考点,比如一直重点考查的多义词、派生词和固定用法,以及今年首次考查的虚拟语气等。那么我们在背单词阶段的态度应该有所转变。比如,我们需要积累常见词根、词缀以便结合上下文猜测出超纲词的含义,我们还需要积累常见单词的生僻含义以及单词组合起来构成的固定用法(成语)。而且我们在做这些训练的同时,提升的绝对不只是英译汉能力,同时提高的还有阅读理解能力和写作能力。英语二 翻译It is easy to underestimate English writer James Herriot. He has such a pleasant, readable style that one might think that anyone could imitate it. How many times have I heard people say “I could write a book. I just haven’t the time.” Easily said. Not so easily done. James Herriot, contrary to popular opinion, did not find it easy in his early days of, as he put it, “having a go at the writing game.”While he obviously had an abundance of natural talent, the final, polished work that he gave to the world was the result of years of practicing, re-writing and reading. Like the majority of authors, he had to suffer many disappointments and rejections along the way, but these made him all the more determined to succeed. Everything he achieved in life was earned the hard way and his success in the literary field was no exception.参考译文:英国作家吉米哈利的实力容易被低估。他的作品讨喜且通俗易懂以致大家觉得任何人都可以模仿。“我可以写书,我只是没时间。”这种话我听过无数次。说起来容易,做起来却没那么简单。按照吉米哈利自己的说法,他在“尝试写作这种游戏”的初期并不顺利,这与大众对他的看法刚好相反。虽然大家都知道他才华横溢,但他带个世人的精彩作品都是多年阅读、练习以及不断重写的成果。和绝大数作家一样,他这一路必然有很多次被拒稿的失望经历,但这些使他对成功更加坚定。哈利一生中每一次成功都来之不易,在文学界的成就也不例外。【详细解析】和2018年真题类似,这一年翻译文章是对知名人物的介绍,文字难度低,通俗易懂,难度基本与2018持平。英语二翻译总体难度比英语一低,但每年得分率也不超过60%,这是因为字里行间中有一些细小的单词、短语、结构较难理解或润色,而这些点是阅卷者阅卷时的重点关注对象,也是得分或扣分的关键。从2010-2019这十年翻译真题,我们不断得出一个结论:重视英语基本功。这指的是对英语单词在特定语境中的理解、掌握常见的固定用法、以及了解英语和汉语在表达时的区别等等。英语二翻译价值15分,不容小觑,希望2020考研考生认真对待。1. It is easy to underestimate English writer James Herriot.这句话中包含的句型"It is easy to do something"通常译为“做某事很简单”,所以这句可直译为“低谷英国作家"James Herriot"很简单”。但这不够通顺,所以我们要对其润色,比如“英国作家"James Herriot"很容易被低估”,这就好比我们会把"It is easy to learn English"译为“英语很容易学”的原理是一样的。另外"James Herriot"这个名字可以不译,也可以根据读音译为詹姆斯哈里亚特(请参考007"James Bond"的译名)。尽管这个作家在国内早已约定翻译为吉米哈利,但译为“詹姆斯哈里亚特”不扣分。2. He has such a pleasant, readable style that one might think that anyone could imitate it.前半句直译成“他有如此的令人愉悦的、可读的风格”显然不妥。首先,我们在这里讨论他的作品风格,而不是他本人性格,所以"pleasant, readable"描述他的作品而非作者,因此我们可以将pleasant润色为“讨喜”,并将"readable"译为“通俗易懂”。3. How many times have I heard people say “I could write a book. I just haven't the time.”词句包含直接引语,这部分独立不可分割,我们可以先译出来——我可以写书,我只是没有时间。前半句的意思是多次听人们说这样一句话,所以整句话可译为:我听过多少次人们说“我可以写书,我只是没有时间”。也可以先翻译直接引语,再总结式地翻译前半句:“我可以写书,只是没时间。”这种话我听过无数次。4. Easily said. Not so easily done.省略句,源自成句"easily said than done"(说起来比做起来容易),原句为"It is easily said. It is not so easily done." 因为在这篇文章中,原本的成语一分为二,翻译时也可以如此断句——说起来容易,但做起来没那么简单。5. James Herriot, contrary to popular opinion, did not find it easy in his early days of, as he put it, “having a go at the writing game.”这句话包含两个插入成分。首先是"contrary to popular opinion"(与大众观点相反的是),这是一个句子状语,通常放在句首,偶尔像这句话一样,放在主语和谓语之间。在翻译的时候,放在句首符合汉语表达习惯。后面的"as he put it"(就像他所说的)是一个状语从句,但插入在of和后面的直接引语之间,造句理解困难。将这个成分剥离,我们可以看到剩下部分in his early days of “having a go at the writing game”其实是一个时间状语,修饰主干成分。在翻译"as he put it"时,要考虑放在整句话哪个位置。放在原句那个位置显然不妥;其实我们根据汉语的语感,这种表达要么放句首起引领作用,要么放句尾起总结作用,但句首已经有了“与大众观点相反的是”,所以两者都放句首造成冲突。那么我们考虑将"as he put it"放句尾,但这样一来无论怎么润色都不通顺,所以我们考虑将它放句首并将"contrary to popular opinion"从而润色为“这与大众观点相反”。如此一来,整句话就通顺了。6. While he obviously had an abundance of natural talent, the final, polished work that he gave to the world was the result of years of practicing, re-writing and reading.连词"while"放置于句首,多半情况下表示“虽然,尽管”,引导让步状语从句。从句中"natural talent"字面含义为“自然的才能”,也就是“天赋”的意思。另外,"an abundance of"的字面意思是“丰富的,大量的”,但搭配“天赋”不够通顺。冷静下来想一想,所谓的“丰富大量的天赋”不就是“才华横溢”嘛。主干部分都主语说的是他的作品。"Polished"一词原本指“经过打磨的”,但修饰作品时则表示“精彩的”。7. Like the majority of authors, he had to suffer many disappointments and rejections along the way, but these made him all the more determined to succeed.连词"but"之前的句子不太好润色。"Many disappointments and rejections"直译的结果是“多次失望和拒绝”。我们需要结合文章背景来做进一步理解:这位作家并非年少成名,而偏向大器晚成。那么一个这样的作家在早期必然经历很多挫折,比如像J.K.罗琳那样写的很多稿件被出版社拒之门外,从而无比失望了,这不就对应到"many disappointments和rejections"嘛。那么我们可以将这部分润色为“他这一路必然有很多次被拒稿/稿件被拒的失望经历”8. Everything he achieved in life was earned the hard way and his success in the literary field was no exception.前半句考查固定用法"earn … the hard way",意思是“做到某事来之不易”。同学们可能没见过这种用法,但根据"the hard way"和全文大意也能猜测出大概含义。后半句也包含一个固定句子结构"X be no exception",意思是“X也不例外”,这个短语在阅读真题中出现过,做过相应文章的同学应该不陌生,可以轻松翻译出来。最后,祝大家圣诞节快乐。