20考研报考人数340万人,每年的考研人数都在增加,竞争也更激烈。所以准备考研的同学们,一定不要轻视考研复习!特别是英语基础差的同学,英语是门战线很长的科目,选对考研英语辅导书,做好每一阶段的任务。学姐我就说下,基础差的同学,应该选择什么样的资料。一、资料分享分享当时用到的觉得还不错的资料书:单词:闪过英语《考研词汇闪过》真题:英语一《考研真相》/英语二《考研圣经》,很适合基础薄弱大幅提分用。每个句子都拆分图解,重点单词有标注,完全没有阅读障碍;解题方面除了从题干分析找出正确答案外,还从选项分析,逐一排除干扰项,帮你提高做题正确率。其他真题书只挑了个别长句子分析,解题方面是已知正确答案套选项,从答案入手分析,为答案找依据,但是下次遇到其他题还是不会解。二、参考的方法基础巩固阶段(1-5月)英语的基础就是两大部分:词汇+语法。词汇背单词书,语法可以选择真题+网课的复习方法。1.词汇:时间:每天8:00-10:00(时间可根据自己的个人情况改变)任务:每天1-2个单元单词词汇在记忆时,可以边背边把汉语意思写在本子上,背完之后,用本子进行默写。(汉语意思、词性都要写完整哦)背单词时,每天要重复前一天的单词,这样重复记忆能加深单词印象。我用的是闪过英语《考研词汇闪过》,把考纲单词按真题考频分成高频词、中频词和低频词,重点很清晰,还有常考短语讲用法,不仅省时间,而且你记了单词还会用。2.语法:时间:18:00-22:00任务:1.1天3篇阅读2.1天1节长难句网课+2篇阅读(分两个任务,每天可以岔开来做,今天写了3篇阅读,明天就可以听下网课之类的。)1.3篇阅读主要是真题阅读,建议选用解析非常详细的真题资料,这样在前期复习中也可以更好的进行基础积累。《考研圣经》英二(《考研真相》英一)就很适合基础薄弱的同学,先翻译一遍文章,再对照资料中的解析,积累自己不熟、翻译错误、不会的词汇、短语。《考研圣经》中也有长难句图示解析,很清晰的划分了长难句的结构,很适合同学们在真题中积累语法。2.长难句网课,是英语网课中很受欢迎的类型。有老师的讲解,会更快的理解长难句中的语法问题。可以看张国静团队的长难句闪过网课,老师详细的讲解了关于长难句的结构分析、拆分、删减三大部分。其他的长难句网课往往忽视了结构分析这一部分。系统练习期(6-8月)因为6-8月是暑假黄金复习阶段,所以这一阶段的主要任务就是英语的真题系统练习。1.词汇:时间:每天8:00-10:00任务:每天2个单元单词+基础阶段在真题中积累的词汇虽然是真题练习期,但是英语词汇依旧不能忘。除了每天2个单元的过单词(现阶段单词已经过了大概有2遍了,所以2单元单词主要是反应出意思即可,不用默写),还需要背诵之前在真题中积累的词汇。真题中积累的词汇,也是重点考察的对象。考研真题中考察很多单词,都会出现熟词僻义,所以同学们在积累词汇的同时,也要背诵熟词僻义。2.真题:时间:14:00-17:00任务:3天1套试卷,1天用来总结英语真题不能求速度,而是要精读。在做的过程中,要习惯自己的做题思路,比如我做阅读就是先大概翻译全文,读懂主旨;然后总结每段的段落大意,其实就是找出关键句;最后再看题目,返回文章,把破题句找出来,精读一遍。在精读真题的同时,要学会总结。总结自己在真题中不熟的部分,以及错题主要存在的特征(句意没读懂,混淆文章大意,延伸作者观点等),这样总结了之后,你会发现自己在哪种题型比较薄弱。重点突破阶段(9-11月中)英语:1.词汇:时间:每天8:00-9:00任务:不规定任务量,对之前的记忆部分查漏补缺2.真题:时间:14:00-17:00任务:1天1套真题、1天总结这一阶段主要是对比系统练习阶段时的真题练习,对比哪些题依旧错误,哪些题之前对现在错。把这些问题参考解析,了解清楚。3.作文:从11月开始就可以着手复习作文部分了,刚开始可以每天跟着真题1篇作文练习,不会写作文可以先背《写作宝中宝》英二(《作文160篇》英一),基础薄弱大幅提分用,通过词句段篇帮你补基础,让你有内容可写;再通过练习话题来查漏补缺,可以全面提升作文水平呢!而且话题划重点,连续14年直接命中真题作文。考研英语辅导书,主要就是这三本,同学们复习的时候一定要注意积累和总结!不要把知识过了又忘。
有很多人并不认识这个老师,也有很多人从来没有听过他的课,但是小编认为这个老师还是非常有实力的,所以特地写一篇文章来介绍一下,在考研英语复习的时候,我们经常会听到其他老师的名字,并且这些老师已经成为了考研的标准配置,而另一部分考研老师只是在很小的领域为人所知。今天我们介绍的这位老师就是专注于考研英语翻译的唐静老师!没有听过他的讲课的同学认为这个老师其实也就是非常普通和平凡,但是如果我们接触他的话,并且听过他的几节课程,那么我们会认为这个老师是非常的务实和踏实,小编在考研之后,你经常的听到学弟学妹们,让推荐几位考研英语老师,自己也是根据切身的经历和感受,把自己认为比较好的英语老师分享给各位同学们。美联同学对待老师的看法是不同的,这也是完全可以理解的,因为我们每一个人在考研成功之前都是比较迷茫和不确定的。唐静老师在考研英语所讲述的内容主要是考研翻译,了解考研的同学们,大概都知道考研英语的翻译有英语一和英语二的差别,英语一的考研翻译是一篇文章中筛选五个段落让同学们进行翻译,二英语二的翻译是翻译整篇文章,但是相比较而言,英语一的翻译更加困难,因为它的句式和词汇都是非常的有水平,相比较英语二就显得比较简单,词汇也是我们经常见到的。在每年的考研过程中,很多同学都是因为英语没有过国家线而失败,有的同学对待英语就是没有什么想法,认为英语是最难的一门科目,学习英语数十年的时间总是不开窍。小编至今仍然是对于英语并不“感冒”的人,自己的英语水平也是非常的差劲,但是为了考研能够成功,还是硬着头皮努力地学习着英语,希望英语能够过国家线并且能够被研究生院校顺利的录取。各位同学们,你们认为哪一名考研英语老师最值得推荐呢?你们在考研的过程中,最想感谢的是哪一位考研英语老师呢?
#考研英语#图片来源:网络考研英语翻译练习7:Such actions to seek knowledge and to understand what information we already knew were captured by the Latin phrase 'sapere aude' or 'dare to know'.句子结构分析-这种去探寻知识并且去理解已知信息的行为,可以用拉丁语中的一个短语来表达,即“sapere aude”或者“敢于探知”。在翻译的时候,要注意:1.to do 作后置定语,修饰 actions,翻译时放到其前面。图片来源:网络单词、短语:capture —— 俘获;赢得;(用图画、文章等准确地)表达,刻画,描述dare to know —— 敢于求知[原创作品,欢迎关注、分享、点赞、评论,请勿转载]
#考研英语#图片来源:网络考研英语翻译练习10:But the professional companies prospered in their permanent theaters, and university men with literature ambitions were quick to turn to these theaters as offering a means of livelihood.句子结构分析-但是,专业戏剧公司在他们的固定剧场里兴旺发达起来,而有着文学抱负的大学生迅速转向这些剧场,作为他们维持生计的手段。在翻译的时候,要注意:1.状语前置,即翻译时 in their permanent theaters 放到前面。图片来源:网络单词、短语:prosper —— 繁荣;成功;发达;兴旺permanent —— 永久的;持久的;固定的livelihood —— 赚钱谋生的手段;生计[原创作品,欢迎关注、分享、点赞、评论,请勿转载]
我们每个人的考研路上都会有一位老师相伴,今天就来和大家盘点一下那些陪伴我们考研的英语老师。感恩陪伴NO.1 KK大帝何凯文超帅的很多同学走上考研这条路,可能真的会和kk有关系。可能你是从听了一堂kk四六级的课程,从此就不能自拔;也许是听了kk的一场宣讲,就深深地爱上了他。且不论kk讲的有多么好,但是他身上散发出来的那种强大的气场,真的会给考研的学子带来强大的精神动力。kk从正月十六开始就会开始更新每日一句,第二天解读前一天发出来的每日一句,这种坚持一直到考研结束,真的很佩服kk的这种坚持。每年跟着kk学习的学生数以百万计,感谢kk大帝一路相伴。NO.2 道长王江涛道长依旧意气风发之所以叫他道长,是因为王老师,在北大读研究生时主修道教,所以大家都喜欢叫他道长。道长考研写作领域的标杆,可能你的英语写作很烂,但是如果能跟着道长踏踏实实学上一段时间,如果还没有长进。用道长的话说,那我也教不了你了。NO.3演小品的刘一男KK最佳CP刘一男是地地道道的东北人,基因里自带段子手的特性,操着一口不标准的普通话,语速还极快,因此他自称“一口南方腔的北方人”。刘一男老师在讲词汇方面具有很深的造诣,深受学生喜欢。NO.4 恋恋有词朱伟恋恋有词作者一提起朱伟,很多同学第一反应肯定就是恋恋有词,这本单词书对于考过研的同学来说,真的是影响太大了。毫不夸张的说,十个考研的同学里面至少会有5个同学是通过这本书记单词的。这本书,之所以如此之火,是因为它不像其他的单词书那样很厚,让人一看到就害怕,这本书通过词根记忆,让同学们快速有效的记单词。在此,还要夸一下朱伟老师的发音,超级准!NO.5 叔叔唐迟唐叔,我爱你阅读在考研英语中的比例是最大的,但也最让同学们头疼。唐叔的课就好像止疼片,可以说药到病除。唐叔讲课幽默风趣,有很多的解题技巧,但这些技巧从来不是自己胡编乱造,一定会有真题做理论支撑。如果你的阅读不是很好,选唐叔就对了。补充一点,恋恋有词唐叔也有参与编写哦。NO.6 女教授杨柳女教授杨老师是考研英语辅导老师中为数不多的一名女老师,性格爽朗犀利,讲课风格却不乏幽默。在考研英语中,被同学们亲切称为猜猜乐游戏的完形填空,在杨老师的讲解下,变得不可一击。从此,流传已久的珍爱生命,远离完形从此在江湖上销声匿迹。NO.7 翻译大神唐静唐静老师唐静老师在考研英语翻译方面的地位真的是无人能敌,再长的再难的句子经过唐老师的分解,都变的懦弱了。那些让我们看着涩涩发抖的句子,估计见着唐老师也只能跪地求饶。NO.8淡定哥徐佳鹏实在找不到照片了淡定哥这个名字是我给徐老师起的,徐老师讲课的风格就是一只手插兜里,另一只手拿着笔在黑板上写写画画,脸上很少见到笑容(画面请自行脑补)。以前做新题型都是全篇读下来再去做,费时费力。上徐老师的课,你就会明白,新题型你一直都做错了。NO.9暴力钟平大神钟老师的风格就是暴力学习,让你快速提升自己。当然了,钟老师更能带你领略英语语言的魅力,还能通过数学学习英语。NO.10 预测谭建波预测服过谁谭老师一直以来以预测立足江湖,至于预测内容的准确性,我也不曾证实。当然,谭老师在四六级和考研英语方面的实力,我们还是有目共睹的。如果你想考研,跟着哪位老师学习都很好,不要盲目追风,看着别人跟哪个老师,你也去跟,坚持下来,你就胜利了。如果你还有好的考研英语老师,给大家推荐,欢迎在下方留评论。
#考研英语#图片来源:网络考研英语翻译练习8:By the date of his birth, Europe was witnessing the passing of the religious drama, and the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy.句子结构分析-在他出生的年代,欧洲正经历着宗教戏剧的消亡,以及在古典悲剧和喜剧刺激下新形式创作的产生。在翻译的时候,要注意:1.under 后面的部分修饰 forms,翻译时往往放在其前面。图片来源:网络单词、短语:by —— 在……之前;在……期间;由于;经过;靠近;通过date —— 日期;年代witnessing —— 目睹;经历passing —— (事物的)结束,消亡incentive —— 刺激[原创作品,欢迎关注、分享、点赞、评论,请勿转载]
#考研英语#图片来源:网络考研英语翻译练习9:No boy who went a grammar school could be ignorant that the drama was a form of literature which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England.句子结构分析-上过文法学校的男孩儿都知道戏剧是文学的一种形式。文学曾带给希腊和罗马辉煌,并且也可能给英格兰带来荣耀。-在文法学校上学的男孩儿没有人不了解戏剧是文学的一种形式。文学曾带给希腊和罗马辉煌,并且也可能给英格兰带来荣耀。在翻译的时候,有几点要注意:1.定语从句比较短的,翻译时,放在名词前面去修饰名词。即 who 这部分放在前面。2.定语从句比较长的,翻译时,可以单独成句。即 which 这部分单独成句。图片来源:网络单词、短语:grammar school —— (尤指旧时英国的) 文法学校ignorant —— (对某事物) 不了解的;无知的literature —— 文学;文学作品glory —— 荣誉;辉煌;赞美[原创作品,欢迎关注、分享、点赞、评论,请勿转载]
#考研英语#图片来源:网络考研英语翻译练习12:To realize how great was the dramatic activity, we must remember further that hosts of plays have been lost, and that probably there is no author of note whose entire work has survived.句子结构分析-要了解戏剧活动有多繁荣,我们还必须记得,大量的剧本已经遗失,而且可能没有哪位著名作家的全部作品都被保留下来的。在翻译的时候,要注意:1.定语从句 whose 的部分,修饰前面的 author。图片来源:网络单词、短语:dramatic —— 戏剧的;戏剧性的;突然的;令人吃惊的further —— 进一步;此外;更远;而且hosts of —— 许多;一大群of note —— 有名望的;著名的;值得注意的是[原创作品,欢迎关注、分享、点赞、评论,请勿转载]
#考研英语#图片来源:网络考研英语翻译练习6:As many took on the ty of trying to integrate reasoning and scientific philosophies into the world, the Renaissance was over and it was time for a new era-the Age of Reason.句子结构分析-当许多人承担着试图将推理和科学哲理融入到世界的责任时,文艺复兴时期结束了,一个理性的新时代该到来了。在翻译的时候,有几点要注意:1.as可以翻译为:随着、当……时。2.介宾短语作后置定语,翻译时放在前面。即 of 后的内容修饰的是前面的 ty。图片来源:网络单词、短语:integrate —— 成为一体;(使)加入,融入reasoning —— 推理;论证;理性的观点era —— 时代;年代;纪元take on the ty —— 承担责任[原创作品,欢迎关注、分享、点赞、评论,请勿转载]
#考研英语#图片来源:网络考研英语翻译练习11:A native literary drama had been created, its alliance with the public playhouse established, and at least some of its great traditions had been begun.-一种本土的文学戏剧已经创立,并且与公共剧院建立起了联盟,至少它的一些优秀传统开始被传承了。在翻译的时候,要注意:1.被动语态,翻译时可以转换成主动。2.最后一个小句子翻译成汉语不通顺,翻译时把句子意思补充完整。图片来源:网络单词、短语:alliance —— 结盟团体;联盟playhouse —— (用于剧场名称)剧院literary —— 文学的[原创作品,欢迎关注、分享、点赞、评论,请勿转载]