此刻的你可能正在备战期末考试,也可能学校放假在回家的路上了。初试结束复试就不远了!可是据惠园教育小编了解,到了这一步很多同学还不知道复试主要考察哪些内容。复试对于我们整个考试来说可以说是决定性的环节,从我身边的经历与带过的学生来看,笔试第一也可能被刷,成绩靠后也有机会逆袭,因为复试是老师与考生之间真实直接的交流,最能够看出考生的整体水平与素质,所以还等什么,该了解的得先了解起来了。都知道考研复试英语要面试,其实考研复试涉及到的不仅仅是面试,还有笔试的问题。复试是对考生综合能力的考察,复试备考需要全方位准备。下面咱们一起来看看专业课复试一般都会考些什么?关于英语面试又会考些什么,需要注意些什么?一、专业课复试该如何准备专业课一般会问到的问题都会与专业相关,具体来说包括:专业知识;本科学习背景与所报专业的关系;毕业论文与所报专业的关系;学术热点、行业热点、社会热点的了解与分析等等。下面具体说说在复试中,专业课笔试和面试该如何准备? 1.笔试找准方向;详细了解目标专业考查的范围,指定参考书或建议的参考书,这方面有的学院指定,有网站上查就可以,有的学校不指定,可以通过师兄师姐来了解一些内幕信息。2.面试 了解评委常问的问题,从中找出复习重点;了解自己,包括专业、兴趣等;了解对象,包括报考的专业、导师等;掌握必要的解决问题的思路与技巧。3.面试技巧专业课面试主要包括两个层面:1)纯粹专业的知识:这方面要求你做好充分知识储备;2)能够展现专业素养的问题:比如做自我介绍,谈谈论文设计以及对一些热点问题的看法等等,这些便涉及到语言技巧,逻辑表达等方面的训练了。4.常见问题解读(1)如果评委让谈自己的毕业论文,该如何把握?1)要简要介绍你的论文情况,包括选题、资料(数据)、方法、逻辑与结论等。2)一定要表明你的论文展示了你哪些能力,培养了哪些能力,而这些能力你将来的研究有何关系。(2)老师会不喜欢跨考生?二跨考生如何与本专业考生竞争?跨专业的考生往往对于复试比较担忧,担心老师会因为自己专业基础不扎实而不喜欢自己。其实导师考察学生的时候主要还是从专业素养和综合能力两大方面,所以需要对考研复试的专业课参考书目重点研读,同时要提前锻炼一下实操能力,在面试中要做的是让老师感觉你很有潜力。除此之外同学们还要自信,可能你非本专业学生,但是你有跨专业的背景,这对于其他考生还是有优势的,重要的是自己要把自己的优势展现给考官,这就需要大家提前梳理自己的优势。同学们要认真备考,把最完美的自己展示给导师。(3)复试时本科学校不好,如何扭转这个劣势呢?1)首先不要因为本科院校不好而自卑,在考研复试面试面前,自信是成功的一半;2)要在复试前做好充分的准备,不仅要做好专业课和英语的准备,同时要着手准备训练自己的综合能力(包括礼仪、形象、表达及答题技巧等);3)要想扭转这个劣势,首先要让自己的复试笔试过关,剩下复试面试这个重要环节,要在导师面前充分展示自己的综合实力,包括你的专业功底和你综合水平的体现,这就需要除了有专业功底外,要能够运用面试的答题技巧在考官面前充分展现你的优势,完美自己的展现你最好的一面,确保复试万无一失。二、英语复试该如何准备1.考查内容与形式(1)自我介绍根据自身情况准备一个2-3分钟的英文自我介绍,内容要包含个人家庭,学习,专业以及工作规划。其中专业相关的内容要作为重点介绍。老师提问很可能从你的自我介绍中抽取内容,比如你说你喜欢看电影,老师可能会让你讲讲你喜欢的电影之类,所以,你的自我介绍要充分准备,把可能问到的问题自己想好答案,以免自己挖坑临场发挥不出来。(2)话题评论有的学校还会以抽签的方式来进行,要求考生对所抽话题进行阐述并作出相关评论,此环节主要考查逻辑思考能力。建议考生重点关注社会热点话题,最好阅读下相关的英文报道。(3)分组讨论当然,也有极个别学校会以多人复试的形式来进行考查,即两三个人就同一个话题进行讨论,辩论,其主要是考查团队协作的能力以及个人的应变能力。2.口语考查要点复试口语主要考查的是Fluency and coherence(流利与连贯性),Pronunciation(语音),Lexical resources(词汇量),和Grammaticalrange(语法)这四个方面。因此在整个面试环节表述中要注意:正确的语音和语调,词汇和语法的准确和灵活性,话语的内容及流利度以及互动交流的能力。3.细节注意在面试过程中,要注意一些细节,比如:语速不要太快,适当的节奏和语气停顿有助于给老师增加好感,而且,声音不宜太高或太低,要保持适中,发音要尽量饱满。当回答问题时,中间不要出现过长的沉默,最好使用些语气词,比如,hmm,err等进行过渡,让面试老师感觉到你在认真思考;当不太确定回答内容时,也可以很坦诚的告诉面试老师,一定不要低头不语。在面试过程中,除了面试语言的使用之外,还要注意非语言性的交流,也就是英语中所谓的body language。在回答问题时,要和老师在眼神上有交流。最后,距离分数公布还有一个多月的时间,希望大家早早开始制订计划,踏实准备,赢在复试竞争的起跑线上~
相信不少英语专业的同学,都考虑过跨专业考研。由于自己的爱好以及未来的职业规划,选择跨专业考研也是无可厚非。只是,有哪些英专生更容易跨考的专业呢?下面 4 个专业,看看有没有你中意的。1. 汉语国际教育考试科目:政治+统考英语+汉语基础+汉语国际教育基础对外汉语,顾名思义就是教外国人汉语。这个专业跟英语专业的学生也是相当契合,要求培养学生有较扎实的汉语和英语基础,对中国文学、中国文化及中外文化交往有较全面的了解。因此英专生还是有很大的优势,另一方面加强中国文化文学的基础就很好考了。随着中国国际地位的提高,汉语热也是大趋势,对外汉语老师的岗位也有大量的人才需求,选择这个专业,发展前景可观。2. 新闻与传播考试科目:政治+统考英语+新传综合能力+新传基础新闻与传播专业,也是许多跨专业考生的选择之一,竞争相对来说较为激烈。而英语专业考生的优势在于,在英语的复习上可以稍微省心,重点放在专业知识的学习,新闻学与传播学,以及新闻写作上等等,很多理论知识需要死记硬背,也是蛮考验记忆力的。这个专业也是看个人爱好来选择。3. 法律(非法学)考试科目:政治+统考英语+法硕联考专业基础(非法学)+法硕联考综合(非法学)什么是复合型人才呢,也许法律加英语就是了。法律硕士研究生只招收非法律专业的本科生,而且还不用考数学,真的是非常适合英语专业的学生了。接下来就是拿出文科生的优势,好好背背背吧!4. 应用心理考试科目:政治+统考英语+心理学专业综合心理学也是当年考研里,我们专业同学比较中意的,总感觉学心理学的会比较高大上,实际呢?心理学相当严谨甚至有些枯燥,同样需要背诵很多理论知识等,英语专业的学生能更好地吸收学习外国先进理论,学习文献等等。心理学专业的前景并没有大家想的那么窄,毕业后可以进高校、中小学和企业等。而且,优秀的心理咨询师,始终是中国的一个缺口。以上就是适合英语专业跨专业考研的 4 个专业了,考研就像是第二次高考,这一次,兴趣是最优秀的老师,根据自己的兴趣爱好来进行选择,考研才会更加轻松。
鉴于英语学科的特点,跨考英语专业研究生的学生还是蛮多的,以下介绍几个需要注意的事情:1. 第二外语考不考?英语专业研究生大概有英语文学,英语语言学,应用英语,还有就是翻译即我们常说的MTI,分为口译和笔译,需要注意除MTI之外的英语专业研究生都需要考二外,一般是日语、德语、法语、西语,不同学校可能对二外的要求不同,但二外是一定要考的,所以考除MTI以外的英语专业研究生都需要考二外,这点是很重要的,不是只英语好就可以了。2. 要求备考基础怎么样?跨考英语专业一般是对英语感兴趣的或者英语基础比较好的,那么跟英语专业相比非英专应该怎么备考?因为英语专业本身就是文学学士,感觉就像汉语专业很喜欢咬文嚼字,所以英语专业考研是要求有文学素养的,就拿MTI考研举例,其中有一科就是百科知识,里面的考点从东方到西方,从历史到近代没有不考的,所以考英语专业的研究生就要有足够的知识储备,考研英语还有一科是基础英语,因各个学校出题不一,但从所能触及题目看,小到音标填写、词汇辨析大到作文写作都会考,所以考英语专业研究生很注重英语基本基础扎不扎实,所以要注意自己英语基础的练习。3. 思维很重要。英语本身就是一种语言,最终呈现是为了表达,所以考研英语对个人思维有一定要求,考研英语会有那种热点问题问答让你说出自己的观点,其实观点对错不重要,最重要的是自圆其说,自己有自己的逻辑在里面。4. 英语专业考研英语和考研英语傻傻分不清楚。英专考研英语并不考我们经常说的英语1英语2这种英语,英专考研会有专业课考试,基础英语等等,因为英语12的考研英语主要选拔的是有专业课素养同时英语也可以的学生,但英语专业考研是为了选拔英语专业型人才,选拔目的不一样所以考试内容和方式自然不一样。
对于翻译硕士这一“高大上”的专业,在近几年的报考中大家的热情也是持续高涨,但是翻译硕士最真实的样子是什么样呢?一起来看看吧。我没有写成“做翻译挣不了大钱”,因为我们有老师通过做翻译买房了的;本人也做过规模中等的交传,相对而言待遇确实非常诱人。即使是口译里面的陪同翻译,就日薪来说,也还是有竞争力的。但是问题来了:在口译这块,一有没有能力去做大会。这个基本上敢100%说我可以做的人不多。这个圈子里向来就不少半桶水赚吆喝的人。二是大部分人无法承受口译训练涅槃的那个过程。非常苦,非常烧脑细胞。基本上就是成天听录音、记笔记、口译、回听自己的译文、分析、再重新循环,周而复始,话题不断。你有没有体验过时间如此紧迫我却想不出那个词的无奈?有没有尝过译文质量长期不见提升的苦楚?有没有经常恨自己该早发现自己反应速度跟不上不该学口译练同传?经历过了,才会懂吧。痛并快乐着。而笔译这块,基本上没有八年十年的积累就做不了高端的活。这样的时间成本和长时积累,是很少人耐得住的。很多人都是没有熬过这个时期就在别的领域遍地开花如鱼得水了。没有积累没有经验,30-100块千字,这样下去,什么时候才挣得回2万一年的学费?而且还是长时间的伏案码字,各种加班赶稿。一、翻译硕士并不是想象中的那么高大上无论是从入学、教学、毕业和从业来看,翻硕与其他专业相比都并不一定就更“高端”。入学考试,翻硕不需要考二外。这成为不少二外渣渣考研的一大利器,可以有效规避掉自己的劣势。百科和汉语写作考试,根本上来将并不是一个专业考试,而是对考生知识储备的考察。翻译硕士英语基本秉承了专八的考察目标和传统,可以比较全面地测试出考试的双语能力。而英语翻译基础基本上是考察考生的双语储备和翻译技能。与对文学、语言学等学科相比,翻硕的学术性要低一些,对考生的要求更多是知识储备和双语口笔头能力。教学而言,专业性和实战型课程少。基本上是围绕着一些学院派的理论泛泛展开地讲,练习也与实践脱节严重,所以难以培养出技能和功底兼备的好翻译。毕业要求,无论是从学分、实践还是论文来讲,翻硕和MA差别还是比较大。有些第四第五批的翻硕高校,因为教师不足,课程体系根本就建立不起来,学分基本上就是靠一些杂课(比如马克思、二外、文学欣赏)来消耗掉。实践也是难以对接市场。论文就更不用说了,天下文章一大抄,抄完中文抄西文。翻硕的毕业论文可以是调查报告和翻译实践报告,那个即便通过答辩,水分还是杠杠的。翻硕专业的学生相对来说,就业会好于MA,但是从事翻译行业或相关行业的,很少。背后折射出的是,不少人只是把翻硕当成一个文凭工具。二、翻译硕士出来并不一定就能做同传不少人冲着金领高薪的同传岗位,才毅然决然选择读翻硕,可是却并不熟悉这背后的故事。一是同传对译员的要求非常高。译员不仅需要有非常敏捷的反应能力、优秀的双语组织转换能力、卓越快速的学习能力、良好的口译技能和必要的现场经验,还需要稳定的心理素质、强壮的身体素质和必备的职业道德。外人通常认为,专八之类的证书都有了,做同传肯定不在话下。但是事实绝非如此。没有专业知识,去做会基本就等于自残。所以通常来说,一个好的译员,都非常希望主办方能提供发言人的相关资料,做好充足准备。这个准备时间,看个人能力和经验而定。如果你没有做过,不排除你需要准备三四天每天十多个小时的备术语和原理的可能。而会议当天还要死多少脑细胞!二是大部分学员没有足够的训练和总结。说白了,即使上了翻硕,你不吃苦,不练习,不反思总结,还是白搭。口译吃老底的结果是,只能求个顺利毕业。那样口译这条路就永远saybye bye了。君不见,多少过了二口、高口的人,end up being an English instructor.而且有了证,练习的动力急剧下滑,由此口译水平也是暴跌不止。三、翻硕或许并不是英专最好的出路尽管手握一张硕士文凭,在国内这个重学历的大环境下还是比较有竞争力的,但是时代已然发生了重大变化。本人曾在展会上碰到不少某一行业的从业人员,尽管他们没有经过正规的英语培训,口语是survival English,但是他们善于学习,掌握了行业术语和行业背景,基本上可以自如地和老外沟通。注意,是专业领域的沟通!这着实让我震惊!学了十多年英语,人家一讲自己的设备是几个头的,半天反应不过来。而这些在某个行业深耕细作的人,却可以对答如流,来去自如。所以,现在我是越来越信了,本英专出来,进入一个外贸行业,深耕十年,一定不会差于口译。因为口译,也是要和具体行业结合的。即便是政治、教育、文化之类泛泛的行业,翻译时也是有行业背景和专门术语的。更不用说石油、石材、化工、电子、通信、金融等等了。当然,条件是在本科阶段,口语和基础就要搞牢固。不要出了社会还在交学费补口语。语言一定要尽早和行业结合,要不然就会处于很尴尬的地位。四、 翻译硕士的就读体验令人终身难忘尽管前面一直在喷翻译硕士如何不好,哪里不行,但是内心里,很多人还是深爱这个专业,深爱翻译、口译这个行业。按照翻译硕士教学大纲的说法,翻译硕士教育是要培训高层次、应用型、专业性翻译人才。作为这个专业的学习者,自然非常希望能够进入口译行业,在这个行业里落地生根,直至枝繁叶茂。但是现实的残酷让人非常无奈。生存、尊严和自身的惰性让我们离这个梦想越来越遥远。但是口译可以给我们带来很多东西,只要我们坚持下去。第一次日入将近2000大洋,是因为口译。第一次在一个行业的领袖面前发言,是因为口译。第一次、第二次、第三次到现在为止不知道是第几次了,进入五星酒店就餐,是因为口译。第一次见到来自欧美日亚非拉的老外,是因为口译。第一次给自己带来至高的荣耀,是因为口译。第一次连续几天夜不能寐、紧张难受、都在背词,是因为口译。第一次来到这所美丽的985高校,也是因为口译。第一次坐在箱子里,做练习,也是因为口译。这可是花了几百万的同传设备啊!最后希望每个报考翻译硕士的童鞋都能顺利上岸,并为自己的理想奋斗。不要忘了点赞分享评论收藏呦~我是乔小波,免费为您提供翻硕考研的最新资讯~
3.英语翻译基础(翻译)翻译这一科的备考,是我个人备考过程中付出最多的一科,主要出于自己没有翻译受教育经历这个原因。词条互译这一点的备考,我的一个选择是《翻译硕士MTI 英汉词条互译词典》,也就是黄皮书。这是一本绕不过去的书,我根据我所报考学校往年的题目内容来看,词条互译往往会包括一两个语言翻译类的词条,而这一方面是我最大的弱势,所以这本书的附录语言翻译类词条就是我着重的地方。这本书全部背下来其实是不现实的,分析往年真题,判定大概范围在哪一领域,着重复习。至于其他更重要的词汇,我基本上就是跟着中国日报的节奏走,中国日报双语新闻,翻吧等。中国日报双语新闻,顾名思义,新闻跟得比较及时,时下的热点问题都会有所涉及,而且双语都会有,也会跟着新闻有一个热词打卡,总结出热词的英文翻译;这样,既满足英汉词条的复习,也同时可以复习阅读和文章互译,甚至可以满足汉语百科名词解释的复习。可以从里面看到,双语阅读一般会放在第一条,左上角也会标明双语,打开文章会有主题词汇的英汉双语和该词条解释的英汉双语,还会对文章内的部分词语进行标红解释。再看关于热词打卡的内容,标题最后会标注“今日热词打卡”,热词打开的内容一般会是时下最热的新闻,这一点与双语阅读略有不同。打开文章以后和双语阅读基本一致,首先会是这个新闻主题热词的英译,然后才是相应新闻内容的汉英双语。不同的地方在于,文章内部会有相应知识点的解释,这一点既可以作为考研第一科目的复习知识点,也可以作为百科名词解释的复习要点。之前写第一科目复习内容里面提到,是与其他科目复习同时的,就在于此,翻硕的考试,每个学校都会考察热点词汇,贴近热点新闻,所以,抓住这个特点,利用一种资料,完成多科目的复习。我的政治时政内容主要依赖的就是这个。在文章的最后总结出该文章内出现的比较重要的词汇,在阅读文章的过程中,也要记录下自己不会的翻译,结合到一起,做好笔记,准备专用的笔记本用来记录。关于做笔记,方法还是一样,不同颜色标记不同重点,笔记里我只用了黑红两种颜色。对于重要文件中的金句翻译,我建议用红色笔做笔记,因为它不是在考研第一个科目考,就是在翻译里面考。除了中国日报双语新闻之外,另一个更重要的是“翻吧”。双语阅读内容跟中国日报的双语基本上也没有什么不同。倒是“每日一练”和“每日一词”有些不一样。先看每日一练,这一项基本上就是对翻硕考生量身定做的内容。每天的题型是轮流变化的,而且大量的题目是来源于各个学校往年真题,当天的问题会在第二天放出答案,答案还会附带详细的解释,绝对的复习好资料。再看每日一词,这个词汇大多数出自于比较正式的词汇,不同的地方在于,除了会有包含该词汇的的新闻报道之外,同时会对涉及该词汇的知识点进行解释,而且会介绍包含该词汇的重要来源。这一部分,作为考研第一科目的复习内容是特别合适的。重要来源部分,也会附上英文的翻译,有些学校比较喜欢考这些文件原文的翻译,总之就是,有备无患,更何况还有其他科目备考的需要。文章最后则会列出是每日一词相关的双语词汇,这些都是需要做好笔记的。其他主要用到的资料其实并不多,我手里用《英汉翻译简明教程》、《实用翻译教程》,个人觉得《实用翻译教程》更适合我一点,但是这本书很厚,又不太适合作为备考资料使用。所以我并没有特别使用这两本书,回过头再看,还是应该多看一看本书的。《韩刚90天攻克二笔》作为备考资料其实还是挺不错的,这是我现在看这本书得出的一个结论。在备考的后期,偶然翻到的一本书还是挺让我惊喜的,让我后悔看到的太晚。书名是《考研英语-拆分与组合翻译法》,因为英语笔译或者说翻译硕士这个专业,因为不统考英语一或者英语二,所以很多人在选备考资料的时候都会忽略掉针对统考英语的相关书籍,将目标主要集中在专八和catti之上,包括我自己。这本书之所以让我惊喜,是我觉得它写得实在是非常简明易懂,针对考试的意味也更加明确,所讲解的方法非常有效,确实可以看一看。之前基英提到的《专八阅读》这本书,配合赠本的全文翻译,也是非常不错的翻译备考资料,这样就可以实现两门课的联动。英语这两科,基本上复习的过程是一直交织穿插在一起的。《中式英语之鉴》也是值得去看一看的。这一部分和阅读的复习基本都交织在一起了。除了这些新闻内容,相应的书籍资料以外,一些发布的重要文件,一般也都有双语版本的,是需要准备一下,多读一读,一是做好考研第一科目的复习,二是熟悉正式文本的翻译模式,有些内容的翻译还是非常让人惊艳的,用最简单的词语做出最达意最美的翻译。关于自己练习翻译,主要是利用杂志的内容,或者是一些双语新闻内容,自己尝试着翻译,如果有译文的话就对照一下,没有译文的话,找个身边同学朋友,把你写好的译文让他们看一看,让他们告诉你哪里的句子读起来很奇怪,看你的行文是否符合我们日常汉语的习惯。会不会出现奇怪的翻译腔这些。这些问题自己是读不出来的。英语翻译是我付出时间和精力最大的一个科目,毕竟是我把一部分其他科目的内容放在这里进行复习的,同时也是我写字做笔记最多的一科。因为从我自身的情况考虑,英语翻译是我相对比较弱势的一科,需要我投入更多的经历。每个人的情况不同,在复习过程中势必需要做到有所侧重,而由于我在这一科目上投入过多,导致我并没有足够的时间完成汉语百科的复习,所以,时间规划和规划的及时调整是十分必要也重要的。关于英语的两科写完以后,需要单独拿出来说的就是单词。很多人总会觉得这个东西不是十分重要,都想去复习更“高阶”的知识,我是不太赞同的。我在前面讲过,6月就可以开始复习了,找一找复习的感觉,我所有的复习就是以背单词开始的。毕竟去考试,总不能看不懂题目吧。你不背单词,你都不知道有多少单词是自己不认识的。如果自己基础比较好,词汇量比较大的话,一般一天连复习带新词保持200个就可以了。至于用哪个app,其实大家都差不了多少,用一个坚持住就行。我开始是坚持用了三个app,分别是扇贝,墨墨和欧陆,三个词典同时进行,每天打卡,导致每天的单词量实在太大,即使有旧词和重复的词语,也到了影响记忆效率的状况。最多的时候,一天三个app,新词加旧词一共大概400个词,其实效率很低的。坚持没多久以后,就剪掉一个,只用两个app,一般一天大概在250个词左右。不管做什么,基础总是不能丢的。现在一般的app都会在每个单词下面包含例句,以及相互关联的词汇,比如常用搭配,拼写相近的或意思相近的词汇。背单词不能只是记住单词而不去融到句子里理解,至少要做到被一个单词都要看一看例句里的用法,做到心中有数。单词记得多了,读的文章多了,再加上练习的翻译多了,就会逐渐出现一个很神奇的东西,语感,语感这个东西说有就有,说无就无,无非就是你的知识掌握足够了,形成了具体的思维模式和语言架构,在运用过程中自然不再需要特意去分析解答,而更“流畅”的思维解答方式,一切由基础积累而来。#考研#
对于我来说,考研是一次难忘的经历,尤其是当最终如愿以偿地实现了目标。有人说,考研考的是心态。我认为,这句话是很对。从考试内容来讲,统一命题还好,像广外自主命题学校,真题不外露,复习方向都不知在哪,很是伤头发。从考试形式来看,学校选择、网络报名、考场确认等等都要一个人操心(如果有研友倒是好些)。备考期间若是眉毛胡子一把抓,事倍功半,是非常影响心态的。幸好一次偶然机会,买到太阳学姐的复习资料,真题什么的都有,方向性很强。太阳学姐平时还会在空间里、群里解答疑难,告诉我们什么时候做什么事,从初试到复试一直陪着我们,直到拟录取,可以说是很感动,很感激。另外,不要急于求成,一步一个脚印,学习态度要谦虚,不能急躁。本人普二,英专,女生,专四73,三笔已过,专八口译良好,专八74。初试排名16,复试成绩还可以,最终排名第3。我选择笔译是因为我想学法律翻译。其实我的口译还算可以,开始是想选口译来着,但后来权衡了一下,真心觉得口译更多在自己,自己多实践,多练习。学笔译的话,可以研究法律翻译这一领域,同时,继续练口译,该考的证依然考,有比赛就继续参加。这样会更具比较优势。个人观点~去年8月份决定学法律翻译,所有学校选来选去,当中既有这个专业同时又是外语界大佬的学校,广外当然是不二选择,因此下定决心要来这个学校。先上成绩吧:政治:70英语基础:72翻译:116百科:130总分:388除了百科,其他的都一般般,尤其是翻译,看了排名表,我的翻译是非常非常的低啊!所以,为了充分发挥此帖的正面作用,我就挑英语基础和百科来谈谈自己的经验。英基:英基这一块主要是分为了三部分来复习。单选、阅读和作文。单选:扒了些往年的真题以及回忆版真题练了一下手,感觉还OK。又听说广外的选择题有一部分是来自VOA, BBC, 所以后来复习的时候也花了很多时间在听力上(尤其是dictation),况且听力在复试的时候也会发挥很大作用(尽管今年的英英复试非常简单,但谁知道今后会不会变难呢)。要注意的是,在听的过程中多多积累短语。我记得之前练VOA special的时候,积累了一个短语close a deal,结果今年选择题真的出现了(欣慰笑了)。阅读:没别的,就一个字练。我的练习材料是专八真题及模拟题。后来听说广外的阅读题有的来自中高级口译的阅读题,所以这个材料也拿来练了练。作文:其实英基里面,我最喜欢的环节就是作文。平时阅读英语新闻或小短文的时候,看到喜欢的单词,短语或句子,就把它们抄下来,已经形成了一种习惯。到了战场上的时候,秀上大招,会自信心满满哦~也许是积累的缘故吧,我的作文通常来说写的还可以,大三的时候作文比赛拿过年级第一。百科照例,分为三部分。词条解释:不得不说,我曾经参加了好几次英文演讲比赛,可以说帮了我很大的忙,虽说是英文,但依葫芦画瓢嘛。相信大家应该都知道演讲比赛都有一个环节,那就是问答。我每次比赛之前不仅要排练稿子,还要准备一些评委可能会问到的题目。问答环节是有技巧滴~可以从“是什么,为什么,怎么办”、因果、从小到大等等逻辑原则来回答。其实同样也可以运用于词条解释:第一句先说明是什么东西,接下来再按照逻辑框架展开去写,即使是一知半解,也可以扩展来说。总之,名词解释其实是相当好拿分的。去年7月以前参加了好多场演讲比赛及各种各样的类似活动(太闲了!),所以这一块练得比较多,悟出了些小技巧。如果时间允许,同学们可以多参加这种比赛,一来练口才,二来长胆识。公文:这一部分真没什么可讲的,背模板就大功告成。作文:多看人民日报,多看新闻,也要适当背些模板,显得有条有理。毕竟是研究生考试了,思想见解要深刻些,内容例证要丰富些。从10月开始,我就坚持每星期练一两篇作文,保持感觉。也会时不时去翻翻以前写的作文,修改一下。别小看修改这一程序,你会从中得出许多新知。各种题材都要练一遍。
好久不见!!!快乐的暑假开始,我也懒惰了好几天~你用心学习了嘛!今天更新一篇文章,主题是:MA和MTI的介绍和比较喜欢翻译的同学可能听过这两个英文,而考研小白可能就不知道二者的区别啦,尤其是我还会把MTI和MIT搞混有没有?MA:Master of Artsin Translation普通的翻译学硕士。MTI:Masterof Translation and Interpreting翻译硕士专业学位。MIT:Massachusetts Institute ofTechnology麻省理工学院(弱弱地为弄混的同学解释一下)MA和MTI是英语专业考研的两个方向,均侧重研究英汉翻译,那么这二者有什么区别吗?ONE学制和学费MA是学术型硕士,一般为三年制,而MTI为专业硕士,为两年制。MA的学费一般为8000,有奖学金可以覆盖,而MTI学费较贵,在两万左右。比如,在研招网里可以搜索:北京外国语大学,外国语言文学(0502)学科大类下面,英语学院和高级翻译学院都有翻译学(0502Z2)专业,这个就是MA而在翻译(0551)学科大类下面,设有055101(专业学位)英语笔译和055102(专业学位)英语口译,这两个方向属于MTI在北外的官网上公布的2019年研究生学费:学术型硕士为8000元/年,专业学位翻译硕士为20000元/年。(资料来源:https://graate.bfsu.e.cn/info/1048/1633.htm)TWO考试范围北外的MA考试科目:(101)思想政治理论 (242-246)二外法德日西 (611)英语基础测试(技能)(812)英汉互译(笔译)英语学院考812,高翻学院考(813)英汉互译(高翻)MTI考试科目:(101)思想政治理论(211)翻译硕士英语(357)英语翻译基础 (448)汉语写作与百科知识我们可以看到,考研初试中MA需考一门二外,而MTI则不用,还需考汉语写作与百科知识。历年来,MA在复试被刷掉的同学,有可能被调剂至MTI,而如果报考MTI就没有调剂的可能性了。THREE培养重点及发展方向MA作为学术型硕士,强调翻译理论和实践相结合,要学习较多理论课程,未来也可以读博深造。而MTI是专业硕士,强调翻译实践能力,职业型较强,专门培养翻译型人才,一般不会读博研究理论。北外的MA和MTI的毕业生,主要去向是国家部委(外交部、商务部、财政部、农业部、工信部、组织部、发改委等)、市外办、省外办、银行、跨国公司、国有企业、高校、私人企业等。综上所述,如果你想走学术道路,研究翻译理论,可以选择MA。而如果你想用更短时间(2年),不考二外,专门学习翻译实践,可以选MTI,但是学费会更贵些哦~
大家好,我是小编。今年的考研顺利拉下帷幕,不知屏幕前的你考得如何呀?在这里小编提前祝各位考生取得自己心仪的成绩,考上梦寐以求的学校。那对于学弟学妹们,尤其是我们英语专业的学弟学妹们,如果你要考研,那将又是一场新的征程,不知你有没有想好的学校了呢?小编在这里给大家归类了五所英语专业必考的学校,请大家过目!TOP 5: 广外 广东外贸外语大学广外广东外贸外语大学,前身就是广州外国语学院和广州对外贸易学院。坐落于美丽的花城—广州市。虽然不是211工程大学,但是其在英语专业的造诣能和上海外国语大学和北京外国语大学齐名,并称“三外”。当年选211学校时,由于广州的其他大学,比如暨南大学、华南师范大学,在综合实力方面比广外要强,所以残酷落选了。但是他在英语专业上的成就不亚于其他大学,尤其是对外经济贸易方向、国际商务英语方向、经济金融方向有着独特的优势。所以我们系的同学要是学的是商务贸易方向的英语,或者想考国际商务经济贸易方向的同学,这个学校真的是不错的去处。TOP4: 南京大学南大南京大学,曾经亚洲最牛逼,排名第一的学校,被拆成很多学校后,现在依然是211、985、双一流高校。独立出来的院校现在也多是211大学,包括东南大学、河海大学、南京师范大学等等。所以千万别小看这所学校的英语专业。南大的英语专业比较综合,更适合于英语语言基础扎实,并且能熟练运用外语于翻译、外事、教育、商务等方向的复合型人才。小编有幸去过南大交流过,感受过那里的氛围,自我感觉蛮适合研究,不是很浮躁,建议我们系的同学要是想考语言学研究和语言文学,这两个方向的研究生,南京大学将会是一个不错的平台。TOP3: 北京大学北大北大名气就不用多说了,一直是国内的佼佼者,综合排名也一直靠前。民间流传“清华偏理,北大偏文”,其实两所都是综合性非常强的大学。咋们就来说说北大的英语专业。小编为什么建议我们专业考研考北京大学外国语系呢?首先,不同的语言选择很多。包括英语语言文学系、东方语言文学系、西方语言文学系、俄语语言文学系,要是有同学想要跨考日语专业或者德语专业或者其他等等,北大的外国语学院各科实力还是很硬的。其次,他的语言文学和语言学在全球QS世界大学排名名列前茅,同学要是想学文学和语言学的,相较其他学校的同样专业,这会是一个发光点。TOP2: 北外 北京外国语大学北外先跟大家说一本期刊吧,《外语教育与研究》,想必大家都听过吧,这是中国外语界第一家学术期刊,是北外的院报。而且大家看我们的教材后面是不是还一些都是北京外国语大学出版的。所以这个学校可谓是英语专业的佼佼者,也是学英语的同学梦寐以求的大学了。其中,外国语言文学是北外的一级学科硕士学位授权点,其他包括翻译、语言学都是二级学科硕士学位授权点。小编建议英语专业的学弟学妹都可以考,不管是学什么方向的,考得上就好。TOP1: 上外 上海外国语大学上外其实个人感觉上外和北外实力都差不多,但是小编把上外放在了top one,因为我特别喜欢这所学校,考研考的也是这所学校,可能本科的时候就是受这所学校影响得比较多吧。就是老师啊同学啊都会常常说起这所学校。而且在上海一来是离家也近,二来虽然地铁很挤,人也很多,外滩风也很大,但是还是想去这座metropolis看看。好了!这五所学校就说到这里了,其实更多的还是小编的自我感受,因为我觉得这样才能给你们带来更真实的感觉。希望看完这篇文章的同学自己心里会有一个目标,小编在这里也祝大家考研成功,加油!
最近省级教育招生考试机构发布消息,二月中旬开始陆续发布考研成绩,具体时间会在15 16 17号左右,也就是最近几天了。所以小编祝愿考生们都能有一个理想的成绩!小编也在朋友圈和一些平台上看到了大家晒出的成绩单。之所以晒出来嘛,肯定是考的还不错嘛!不知道屏幕前的你,无论是不是咱们英语专业的同学,都可以在评论区晒出你的考研成绩,跟小编炫耀一波!那对于我们英语专业的同学,尤其是考本专业的,或者其他专业跨考英语专业的,小编首先感谢大家能对英语这门课的热爱,其次要来给你们分析一下,帮助同学们更好地去应对成绩,尤其是考研复试方面的问题。首先我们来看一下最近几年的国家线,小编归类了文学和教育学,都是跟我们专业比较相关的两个方向给大家参考。学硕学硕专硕专硕具体的复试线也会在三月份中下旬统一公布。至于三十四所自划线院校,将于三月初陆续公布初试成绩的基本要求。对于这三十四所自划线大学,小编也整理了两所。北大和南大,这两所学校虽然不是英语专项的学校,却也是在英语专业研究方面的佼佼者。南大教育学南大文学北大文学北大教育学复试要求和注意事项1. 复试时间一般高校集中在三月下旬至四月上旬,主要内容包括英语口语,专业基础课,还有专业技能的考核,以及心理素质等。2. 初试成绩比较靠后的同学,英语口语是加分点。因为英语口语往往是同学们比较薄弱的一项3. 文科类复试老师看重的是扎实的专业知识并且能清晰地表现自己的基础知识和内涵,加上观点的新颖有力,很容易在面试上吸引老师眼球。比如口译时,流利的口语标准的发音都是加分点。4. 最好在去拜访一下学校的老师或者学长学姐,会有意想不到的收获。最后,祝愿各位考生都能进入复试,都能进入自己理想的学校!
同学们,大家好,复旦大学作为国内知名院校,自从设立MTI专业以来报考学生不断增加,但是不少同学对于该校的具体考情和备考安排都不是很清楚。所以,今天中公考研的小编就复旦大学翻译硕士的备考计划给出一些建议,希望在大家的备考过程中能起到些许的指导作用。第一、具体考察形式就具体考查科目而言,复旦大学的初试还是比较传统的。不考二外,考试科目包括学校自主命题的三门专业课:英语翻译基础、翻译硕士英语和汉语百科知识与写作以及全国统考的考研政治。近几年的院校分数线基本在360—380之间。考试难度相对来说还是比较大的。因此有意报考的同学们要尽早做好准备了。第二、重点科目的备考英语翻译基础复旦大学的英语翻译基础,满分150分,考试时长3小时。主要考察形式为两篇汉译英,两篇英译汉。从历年考题来看,翻译的文章题材主要涉及文学、经济、社会文化、计算机等方向,其中文学考察的题材多为散文、小说或古汉语选译。但是需要大家注意的是,去年在初试时汉译英换风格了,以往都是以文学翻译为主,但是去年考了“一带一路”这种政治题材的文段。因此,大家在准备的过程中,除了常规常考题材的文段练习之外,也要关注政府白皮书、政府工作报告、领导人讲话、新闻热点热词什么的,充分做好准备。基础英语基础英语学科的考察主要是单选、改错、阅读和作文。第一题单选考得比较偏,大家在备考的过程中要重视单词和词组的积累。改错和阅读都是专八左右难度,侧重考查基础。重中之重是作文,分值高达40分,字数要求400个词,题目也是那种思辨性很强的议论文,大家在平时备考时,对于作文部分要多加练习,同时也要多注意美文的积累。第三、具体的备考时间安排基础阶段:大家重点打基础,学习重心放在词汇的积累和语法学习上,具体参考书籍大家可以参看专八的备考用书。学有余力的同学也可以阅读下李平武《英语词根与单词的说文解字》、李鹏《晨风频度英语:高效专业八级词汇映像速记》。对于翻译,上半年可以以三笔为练习材料,辅以英语文摘,虽然和复旦风格不符,但重在积累表达,扩展知识面。暑假开始练张培基的散文翻译。每天一篇,精译,然后再对照译文,思考他的翻译思路和技巧,比较自身差距,总结语言点和表达,熟读并背诵。这样做虽然每篇花的时间都很长,但每篇的练习都是有收获的。以上是中公考研给广大备考学生提供的复旦翻硕的备考计划,大家务必要在前期打好基础以便暑期之后进行拔高提升。