昨天,说了英语专业考研选专业和学校的一些小建议,简单来说,英语专业考研,选专业注意:(1)学硕:语言学、文学、教育、文化等,不考数学,但要考二外,学制3年,偏理论研究(2)专硕:翻硕、学科教学(英语),翻译硕士MTI,考研不考二外,但几所特殊的学校复试要考二外(北外、外交学院等),偏实践,学制2或者2.5年,(但往往有高翻院的高校,翻硕学费很贵,尤其是口译两年5-7万左右);学科教学(英语),偏师范,以后当老师的可以考虑。(3)跨专业:可考虑新闻传播、对外汉语教学、教育学、心理学等英语专业考研选学校注意:(1)外语类高校:北外、上外、广外,川外、西外、天外、大外、北二外等,很多都设有高翻院,但学费偏贵。(2)师范类高校:北京师范大学、南京师范大学,湖南师范大学、华中师范大学、华东师范大学、首都师范大学等,想毕业出来当老师的可以考虑。(3)综合型高校:清华、北大、复旦、南开、南大、武大、川大等,硬件实力都很强。(4)理工科类院校:北京科技大学、武汉理工大学、大连理工大学、哈尔滨理工大学、上海理工大学等,学校名气高,也别掉以轻心。(5)特色类院校:对外经贸大学、中国传媒大学、外交学院、中国政法大学、中国石油大学、上海中医药大学、华南农业大学等,因翻译细分研究方向很多,比如金融、石油科技、影视、新闻、法律、医药、商务、涉农等,去特色类学校更有利。接下来,主要是来说说翻译硕士MTI的备考小建议~首先先看下什么是MTI,翻译硕士专业学位,MTI即Master of Translation and Interpreting,设立于2007年1月,现在很多学校都具备招收翻硕的资格,但在前些年,招翻硕的学校还少,所以分为了好几批,批次越靠前的越好,感兴趣的可以去搜搜。(1)考试科目:去目标院校研究生招生官网上看看考试科目,翻硕口译和笔译初试科目是一样的,就是复试的侧重点不同,笔译主要是笔译能力(有些学校复试笔译也会有视译),口译侧重现场口译能力。MTI翻硕初试4个科目为:政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科(2)参考书目:去目标院校研究生招生官网,查看往年招生简章,一般都有写参考书目,有些学校会明确写出参考书,有些明确写了必看书目,但是有些学校并没有对此做要求,对我而言,我认为参考书用处不大,因为翻译考的是翻译能力,看书了解基本翻译理论后,最重要的还是翻译实战能力,备考中每天多练习翻译最好。(3)科目针对性训练:前面说了,翻硕专业课科目有,政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科,建议针对每一个科目买对应的书进行精准训练,现在市面上有很多翻译类型的书籍,选择适合的书进行训练。政治:这个就不必多说了,所有专业大家都一样考试,多注意每年的时政热点、重要领导讲话,不要指望一次记住,可以反复多来几轮,选择题多训练,后期注意背诵大题。翻译硕士英语:题型和专八差不多,单选,词汇语法题都有,一定要注意词汇的积累,中英文要清楚,不然考试时,感觉所有的词都似懂非懂;阅读理解,平时多做阅读题,每天3-4篇,接近考试的篇幅,长期训练,寻找感觉;作文写作,也是和专八差不多,买一本写作书,积累精华句型,平时也辅以写作训练,不然登上考场活生生的憋词难受,(有些学校可能还有改错题)英语翻译基础:主要是考翻译能力了,缩略词、短语英汉互译,尤其是喜欢考一些新词、热词、政府工作报告等,这个就只能靠平时多积累了,看到新词就记,推荐china daily,里面会有很多最新的词,说不定考试时就遇着了;文章类型的英汉互译了,段落英译汉、汉译英翻译,有些是涉及到政府工作报告里面的段落,有些是一些国际新闻,有些可能是偏文学的小说类型等,反正平时备考时,可以各个类型的文章都训练到。汉语写作和百科:主要是考汉语写作能力以及百科知识,百科知识,主要是古今中外的百科知识问答,有些学校是选择题,有些学校是简答题,关键还是要多积累,中外文化都多看看,各种题库都瞅瞅;应用文写作,类似于小作文,主要是各种通知、说明书、演讲开幕词、推荐信等,这个主要是要注意格式,字数不多,格式要正确,建议买一本应用文大全看看;汉语写作,就是800字大作文,就好比高中时的语文作文,这个在备考时也要偶尔的练习几篇,不然考试时硬憋800字,那就尴尬了。(4)历届真题:真题很重要,尤其是目标院校的历届真题,以前学校的真题都是直接挂学校的招生网上,供学生自行下载,后来很多学校就开始不提供真题了,那就只能靠你自己去搜罗了,某宝有卖翻硕真题的,买之前要看清楚,别挂羊头卖狗肉,收到发现不是目标院校的,可以先看图片再买,真假都有,学会辨别。最靠谱的方法是,找到目标院校在读或考过的翻硕学姐学长,他们手里一般都有很多资源,通过朋友的朋友等一切关系去寻找,如果没有,可以去考研论坛找目标院校往年的翻硕学姐学长,因为每年初试考完,都会有很多小伙伴去论坛分享和回忆考试真题,大家都是从无到有一步步走过来的,所以都懂得真题的重要性,他们会在论坛分享一路走来的备考经历以及各种大坑,多看看总归是有收获的,多交流,拿到联系方式也是极好的,在后面的备考中,还可以多沟通。当拿到电子版真题或者回忆版的真题后,可以花些时间,分析目标院校的出题偏好,有些学校的翻硕题目可能会有重复的,尤其是英语翻译基础中缩略词、短语英汉互译,比如2015年考了某一个缩略词,可能过几年他又重复考了,或者本来是汉译英,现在又变成了英译汉,一切都是有可能的。实在无法拿到真题,可以选择看与目标院校同省的其他院校的题目,反正多看几个院校的真题不会错,互相借鉴,没有真题的别灰心,毕竟翻译还是要多靠训练积累翻译能力,一步一个脚印,实打实训练就好了。最后我想说,考研时间一般都很充裕,请一定要写好字,注意卷面干净整洁。还在纠结的小伙伴,建议看看,英语专业考研,如何选择专业和学校?选择比努力重要,适合自己的才是最好的。
3.英语翻译基础(翻译)翻译这一科的备考,是我个人备考过程中付出最多的一科,主要出于自己没有翻译受教育经历这个原因。词条互译这一点的备考,我的一个选择是《翻译硕士MTI 英汉词条互译词典》,也就是黄皮书。这是一本绕不过去的书,我根据我所报考学校往年的题目内容来看,词条互译往往会包括一两个语言翻译类的词条,而这一方面是我最大的弱势,所以这本书的附录语言翻译类词条就是我着重的地方。这本书全部背下来其实是不现实的,分析往年真题,判定大概范围在哪一领域,着重复习。至于其他更重要的词汇,我基本上就是跟着中国日报的节奏走,中国日报双语新闻,翻吧等。中国日报双语新闻,顾名思义,新闻跟得比较及时,时下的热点问题都会有所涉及,而且双语都会有,也会跟着新闻有一个热词打卡,总结出热词的英文翻译;这样,既满足英汉词条的复习,也同时可以复习阅读和文章互译,甚至可以满足汉语百科名词解释的复习。可以从里面看到,双语阅读一般会放在第一条,左上角也会标明双语,打开文章会有主题词汇的英汉双语和该词条解释的英汉双语,还会对文章内的部分词语进行标红解释。再看关于热词打卡的内容,标题最后会标注“今日热词打卡”,热词打开的内容一般会是时下最热的新闻,这一点与双语阅读略有不同。打开文章以后和双语阅读基本一致,首先会是这个新闻主题热词的英译,然后才是相应新闻内容的汉英双语。不同的地方在于,文章内部会有相应知识点的解释,这一点既可以作为考研第一科目的复习知识点,也可以作为百科名词解释的复习要点。之前写第一科目复习内容里面提到,是与其他科目复习同时的,就在于此,翻硕的考试,每个学校都会考察热点词汇,贴近热点新闻,所以,抓住这个特点,利用一种资料,完成多科目的复习。我的政治时政内容主要依赖的就是这个。在文章的最后总结出该文章内出现的比较重要的词汇,在阅读文章的过程中,也要记录下自己不会的翻译,结合到一起,做好笔记,准备专用的笔记本用来记录。关于做笔记,方法还是一样,不同颜色标记不同重点,笔记里我只用了黑红两种颜色。对于重要文件中的金句翻译,我建议用红色笔做笔记,因为它不是在考研第一个科目考,就是在翻译里面考。除了中国日报双语新闻之外,另一个更重要的是“翻吧”。双语阅读内容跟中国日报的双语基本上也没有什么不同。倒是“每日一练”和“每日一词”有些不一样。先看每日一练,这一项基本上就是对翻硕考生量身定做的内容。每天的题型是轮流变化的,而且大量的题目是来源于各个学校往年真题,当天的问题会在第二天放出答案,答案还会附带详细的解释,绝对的复习好资料。再看每日一词,这个词汇大多数出自于比较正式的词汇,不同的地方在于,除了会有包含该词汇的的新闻报道之外,同时会对涉及该词汇的知识点进行解释,而且会介绍包含该词汇的重要来源。这一部分,作为考研第一科目的复习内容是特别合适的。重要来源部分,也会附上英文的翻译,有些学校比较喜欢考这些文件原文的翻译,总之就是,有备无患,更何况还有其他科目备考的需要。文章最后则会列出是每日一词相关的双语词汇,这些都是需要做好笔记的。其他主要用到的资料其实并不多,我手里用《英汉翻译简明教程》、《实用翻译教程》,个人觉得《实用翻译教程》更适合我一点,但是这本书很厚,又不太适合作为备考资料使用。所以我并没有特别使用这两本书,回过头再看,还是应该多看一看本书的。《韩刚90天攻克二笔》作为备考资料其实还是挺不错的,这是我现在看这本书得出的一个结论。在备考的后期,偶然翻到的一本书还是挺让我惊喜的,让我后悔看到的太晚。书名是《考研英语-拆分与组合翻译法》,因为英语笔译或者说翻译硕士这个专业,因为不统考英语一或者英语二,所以很多人在选备考资料的时候都会忽略掉针对统考英语的相关书籍,将目标主要集中在专八和catti之上,包括我自己。这本书之所以让我惊喜,是我觉得它写得实在是非常简明易懂,针对考试的意味也更加明确,所讲解的方法非常有效,确实可以看一看。之前基英提到的《专八阅读》这本书,配合赠本的全文翻译,也是非常不错的翻译备考资料,这样就可以实现两门课的联动。英语这两科,基本上复习的过程是一直交织穿插在一起的。《中式英语之鉴》也是值得去看一看的。这一部分和阅读的复习基本都交织在一起了。除了这些新闻内容,相应的书籍资料以外,一些发布的重要文件,一般也都有双语版本的,是需要准备一下,多读一读,一是做好考研第一科目的复习,二是熟悉正式文本的翻译模式,有些内容的翻译还是非常让人惊艳的,用最简单的词语做出最达意最美的翻译。关于自己练习翻译,主要是利用杂志的内容,或者是一些双语新闻内容,自己尝试着翻译,如果有译文的话就对照一下,没有译文的话,找个身边同学朋友,把你写好的译文让他们看一看,让他们告诉你哪里的句子读起来很奇怪,看你的行文是否符合我们日常汉语的习惯。会不会出现奇怪的翻译腔这些。这些问题自己是读不出来的。英语翻译是我付出时间和精力最大的一个科目,毕竟是我把一部分其他科目的内容放在这里进行复习的,同时也是我写字做笔记最多的一科。因为从我自身的情况考虑,英语翻译是我相对比较弱势的一科,需要我投入更多的经历。每个人的情况不同,在复习过程中势必需要做到有所侧重,而由于我在这一科目上投入过多,导致我并没有足够的时间完成汉语百科的复习,所以,时间规划和规划的及时调整是十分必要也重要的。关于英语的两科写完以后,需要单独拿出来说的就是单词。很多人总会觉得这个东西不是十分重要,都想去复习更“高阶”的知识,我是不太赞同的。我在前面讲过,6月就可以开始复习了,找一找复习的感觉,我所有的复习就是以背单词开始的。毕竟去考试,总不能看不懂题目吧。你不背单词,你都不知道有多少单词是自己不认识的。如果自己基础比较好,词汇量比较大的话,一般一天连复习带新词保持200个就可以了。至于用哪个app,其实大家都差不了多少,用一个坚持住就行。我开始是坚持用了三个app,分别是扇贝,墨墨和欧陆,三个词典同时进行,每天打卡,导致每天的单词量实在太大,即使有旧词和重复的词语,也到了影响记忆效率的状况。最多的时候,一天三个app,新词加旧词一共大概400个词,其实效率很低的。坚持没多久以后,就剪掉一个,只用两个app,一般一天大概在250个词左右。不管做什么,基础总是不能丢的。现在一般的app都会在每个单词下面包含例句,以及相互关联的词汇,比如常用搭配,拼写相近的或意思相近的词汇。背单词不能只是记住单词而不去融到句子里理解,至少要做到被一个单词都要看一看例句里的用法,做到心中有数。单词记得多了,读的文章多了,再加上练习的翻译多了,就会逐渐出现一个很神奇的东西,语感,语感这个东西说有就有,说无就无,无非就是你的知识掌握足够了,形成了具体的思维模式和语言架构,在运用过程中自然不再需要特意去分析解答,而更“流畅”的思维解答方式,一切由基础积累而来。#考研#
暑假进行中,很多考研er放弃了大学时期最后的暑假,炎炎夏日,选择“闭关”修炼。8月-10月,是考研备战的黄金期,英专学子们,已经开始了各种训练,这段期间,是能提高力的关键期。就翻译硕士MTI而言,这段时间正是提升翻译能力的重要时期。翻硕考研中,专业课英语翻译基础可谓举足轻重,一定要认真备战!1、英语翻译基础英语翻译基础科目,考查范围大、涉及面广,对英汉互译翻译能力、词汇量、英汉表达能力都有严格考量。英语翻译基础,需要了解和掌握翻译理论,有些学校也会指定翻译理论参考书,可以买来查看,或者网上也有很多电子书,可以打印出来查阅。>>>缩略词、短语英汉互译<<<缩略词短语,经常考新词、热词、以及政府工作报告中的经典词汇等,平时一定要多积累,多看不同方面的词,比如经贸类、政治类、特色类、文化类等术语。推荐China Daily或者对应的官博,会有定期分享。China Daily的英语点津,里面有【热词】和【译词】频道,里面会有近期大热的词语翻译。新闻热词,还会有每个月的新闻热词汇总,此类都可以定期汇总,打印出来,反复记忆,也方便后期综合复习。此外,很多学校喜欢考“重复”的内容,比如,英语翻译基础科目,往年出题形式为英译汉,后期会换为汉译英,因此,要重视真题。>>>2019年7月新闻热词<<<国六排放标准 China VI vehicle emission standards数据安全检查 data security checks垃圾分类 garbage sorting支付宝美颜功能 beauty filters with Alipay’s face-scanning solutions良渚古城遗址 Archaeological Ruins of Liangzhu City素质教育 all-round ecation酒店布草 hotel linen事实孤儿 de facto orphan汛期 flooding season放开落户限制 relaxing residency curbs夜间经济 nighttime economy校外线上培训机构 online after-school training institutions邮政编码 postal code个人破产 personal bankruptcy电子烟 electronic cigarettes取景地旅游 set-jetting平台经济 platform economy第二学士学位 the Second Bachelor’s Degree外汇储备 foreign exchange reserves90后理财 post-90s' wealth management堵城 the most congested cities>>>2019年6月新闻热词<<<婴幼儿配方乳粉 baby formula旅游警示 travel alert电子收费 ETC (electronic toll collection)新能源汽车 new energy vehicle宠物注射芯片 chipping pets安宁疗护 hospice care科创板 STAR Market地震预警 earthquake early warning脱钩改革 decoupling reform同车不同温 subway train with varying temperatures不规范地名 improper place names高温津贴 high-temperature subsidy仿制药 generic drugs个税免征项目 income tax exemptions二十国集团峰会 G20 summit还有很多其它月份的热词,自己动动小手手去找呀,夏夏累啦。找了打印出来记呀,万一考了呢。>>>文章类型英汉互译<<<段落英译汉、汉译英翻译,比如政府工作报告部分段落、国际新闻、文学散文小说选段等,推荐看张培基散文、散文佳作108篇。翻译训练时,辅以参考翻译理论书,提升翻译技巧。建议备考时,各个类型的题材都做以训练。每天都要保持文章翻译训练,汉译英、英译汉都要进行训练!并且翻译范围一定要广!切不可只专注于一种类型的段落翻译。可以研究目标院校常见翻译方向,着重训练某一类翻译,但是其它领域也要涉猎。翻译完,还要多进行翻译总结,对照参考答案,学习总结翻译技巧。熟能生巧,千万不要偷懒哦,祝好!对啦,翻译考试历年常考高频词汇、散文佳作108篇-英译汉pdf版本、翻硕MTI部分真题、叶子南:高级英汉翻译理论与实践pdf版、各学校常考特色词翻译、MTI常见英语缩略词大全,这些资料都是共享哒,多多关注夏夏就知道哦。我是夏夏,来路漫漫,一起进步呀!哼,文章都是亲手敲哒,抄袭的请要点脸呀。历史推送精选(点击即可跳转)英语专业考研,如何选择专业和学校?如何获取考研专业课真题?免费资源哪里找?英语专业跨专业考研,选什么专业比较好?考研专业课如何准备?考研大纲发布后怎么做?英语专业考研,MTI翻译硕士如何备战?
问题:考研英语要报班吗?暑期集训营那种?关于考研英语要报班吗这个问题,我说下自身体验吧。本人去过集训营,觉得只有数学或者理课集训营很有帮助。政治、英语这种就自己看看网课、复习吧。集训营就是听老师现场讲,还有一起学习的那种重回高三的氛围。身边坐着学霸的,厚着脸皮去问问题,取取经,比自己一个人做题的感觉好多。特别是暑假,学校也放假,回家学习又觉得效果不太好。报个集训营真的挺不错,跟着身边的研友一起狂刷题。一两个周的时间,能获取的知识比自己学一两个周多的多。关于考研英语要报班吗这个问题,建议如果想去的话,就腾出两个周的时间去报个数学的集训营。其他时间就按部就班的复习英语这些吧,今年好像7月就出考研大纲,所以暑假也可以开始复习政治。暑假复习最需要记住的三点:一、【关于时间规划】一定要有时间规划!!特别是在家复习的同学,每一科的复习任务,一定要定个闹钟提醒自己。不要因为时间拖延了,任务没完成,占用下一科的复习任务。这样你就会形成一个惯性,就是每个任务都会复习超时,一天下来有可能只完成了少部分的复习。所以一定要给自己规定时间和任务:比如:8:00-10:00 背60个单词10:10-11:50 学一章数学理论13:50-15:50 做4道考研英语阅读题16:00-18:00 练习早上所学的数学知识题每个任务就掐着点完成,前期吃力的话说明得提高自己的效率了。二、【不是所有的经验都适合你】我就拿每个人的基础来说,有些人基础好。暑假就开始大量做题,然后你也跟着这样的经验做题。这绝对不可行,做题的前提就是基础打好。你如果本来基础就不好,那暑假的一半就得分给基础部分。数学学理论,英语学单词、语法。都是你需要重视的,数学如果基础不太好,暑假看汤家凤的视频挺不错。毕竟老师讲的是真详细,对于理论解释的很透彻。考研英语的话,巨微英语张国静的长难句闪过网课对语法讲的比较详细,长难句本来就是考研英语最需要重视的语法,这个课对于长难句的拆分、结构、删减都讲的很到位!三、【注意学习方法】之前看知乎有很多考研的都问暑假的强化到底是怎么强化的,其实就是反复的做题+总结。比如英语,你不能做了真题之后就对对答案,你还需要总结很多知识点:①总结长难句语法,不会的、翻译不到位的句子都通通记在本子上。②词汇、短语更不用说了,本来就是基础。③做题的思路,你做题做错了要总结为什么错,选项有哪些错题特征,正确思路应该是怎么样的。段落的关键词、句,破题词、句是哪几句,你找对没。前期基础薄弱的话,英语真题可以用英语一《考研真相》,一句一句解析每一篇真题,完形填空和阅读理解都是一句话一句话给你分析讲解的。很适合用来总结上面的知识点!英语二就用《考研圣经》。数学:①错题,数学的错题是真的重要,整理好一个错题本,是你考研复习中最宝贵的资料。②不熟的理论、公式就更不用说了,不熟不理解才会导致做题的错误。以上就是关于对考研英语要报班吗的回答,暑假的时间很宝贵,系统的复习就是从暑假开始,暑假复习的好,你就比别人前进一大截。复习的不好,后期需要补得东西也很多。一定要利用好时间!!
一.本人的基本情况本科毕业于湖南省长沙市的一所双非一本院校,于2017年毕业。在校期间,专四、专八考试均通过,良好水平,同时在校期间考取了catti三级笔译证书(二级考过但实务只有58分,准备之后再考),高中英语教师资格证以及其他一些金融方面的证书。本人今年是二战考生,2017年初试成绩差一点点未进复试,所以毕业之后决定再考一年,于2017年7月20日左右重新开始准备。二.考试科目的准备政治 69政治其实是一门付出就会有回报的科目,也是相对来说比较容易得分的一个科目。首先大家如果准备考北京,上海等极旱地区的科目,就要提前做好心理准备,因为这些地区政治会出现压分的情况,所以就更需要在单选和多选题目上努力,争取达到40分左右的水平,这样才能确保政治不会拖后腿。关于政治还有一个共同的问题是要不要报班,我的建议是第一次报班是比较好的,因为现在的政治辅导班其实价格还不算太贵,大概都在千元上下徘徊(指的是大课或者是网课),听课的目的只是让自己懂一个大概的框架,知道教材的重点,可以省下大量的时间也不至于跑偏方向,背一些非重点。我的建议是八月下旬开始听课,到九月上旬左右结束。在9月20日到十月初就差不多要开始买肖大大的精讲精练或者是大纲来认真看,之后就紧跟肖大大的步伐,多练选择题尤其是多选,做题的过程中用心,多熟悉教材,这一点很重要。政治科目的大题的话,就要背肖大大的八套和四套卷,尽量多背,背熟,这是绝对不可偷懒的。同时,有能力的同学也可以多看一些文都或者是徐涛老师的书,尤其是冲刺阶段,听说今年押中了不少题。另外,在考场上,答政治大题时一定要注意不要写错位置(学姐的前车之鉴)这样一定会影响大题的分数的。翻译硕士英语 71这一门课其实我考得很差,说来惭愧,还没有去年的分数高。翻译硕士英语实际上就是我们平时所说的基础英语科目,是考察同学们的基础英语水平的一门课程。贸大在这门课上有其独有的特色,单选,阅读以及作文都是偏经贸类的方向,所以要考的同学在平时要多多阅读经济学人,China daily等文章,积累相关的表达。词汇的话,我背的是专八,也有的同学背了GRE,这个要根据自身的能力决定,但在背单词的时候要灵活,不能只是单词的中文意思。阅读方面是贸大不同于其他院校的一个方面,有四篇或者五篇阅读但考核的方式都不一样,大家可以看真题了解一下,在平时我们需要拿雅思或者是BEC的相关书籍训练这些新题型,以免上了考场措手不及。至于作文方面,贸大近些年来考的都是图表作文,类似于雅思作文但难度要高于雅思,无论是在主题,字数还是表达方面,我们练习的时候可以先拿雅思练手,最后两个月可以拿真题反复练习,做到熟能生巧。我当时报了惠园教育的全程班,对我帮助非常大。因为在上课的过程中学姐会很耐心地告诉我们所存在的问题,告诉我们复习的方向以及重难点,同时每一科目红宝书都配有相关的知识点以及大量的练习,在复习的过程中我们可以充分地利用红宝书上已经总结好的知识,这样就可以避免浪费许多不必要的时间和精力。翻译基础 107其实,这门课的成绩很难提高,对于我个人而言。贸大的试卷包括名词解释,英译汉,汉译英。之前有的是古诗词翻译,今年是翻译句子,三个汉译英,三个英译汉,内容多是名言或者是散文里摘出来的句子。翻译是一个慢慢提高的过程,需要伴随考研的整个过程。贸大的文章还是有其自身的特色,偏经贸类,所以可以拿二笔教材,政府工作报告,王关富的商务英语阅读,庄绎传的英汉翻译简明教程以及各类外刊来练习。但是考虑到今年的出题方向有所改变,所以备考的过程中也需要多留心,不能只关注于政经类的题材。关于名词解释,是一项很难准备的大工程,因为范围太广,所以很多同学无从下手。在准备的过程中,我们需要专门准备一个本子,一看到就立刻记下,勤积累然后早上晨读的时候多看,多背诵,中英文都需要熟记。惠园的红宝书上面有很全面的词汇解释,中英文都有,可以在此基础上自我延伸,就会达到事半功倍的效果。汉语写作与百科知识 123汉语写作与百科知识的特点是范围广,知识面泛。我们学翻译的都清楚,我们需要学习的不只是英语,同时还需要了解各个方面的知识,真可谓是上知天文,下知地理,所以这就是这门课考核的意义。在准备这门课的过程中,我们可以多在网上关注一些微信公众号,微博大佬等,他们会每天发一些题目,我们可以每天利用空闲的时间了解,不需要记忆,只需要有个印象就好。五十个单选题之后是经济应用文,经济应用文可以看贸大的参考书目或者是上海复旦大学出版社出版的经济应用文写作,前期可以边看边总结框架,后期就是熟悉。我是买了惠园教育的红宝书,上面就有总结好的基本框架,经常翻看总结会省很多时间和精力。经济应用文之后是大作文,与我们在高考时写的作文类似,但话题性更强,贸大有时会偏向时事,例如今年考的大概是电子商务出现随之带来的消费者或者是经营者的诚信道德。作文在准备的过程中,可以买一本高考素材书,或者是多看微博上的热点事件,红宝书上也会相应地总结当年的时事供我们使用。参考书目政治:肖秀荣 徐涛翻译硕士英语:刘毅一万词、专八单词或者是GRE单词张剑黄皮书、雅思或者是剑桥的阅读顾家北雅思写作、慎小嶷十天突破雅思写作红宝书翻译基础:庄绎传 英汉翻译简明教程Catti二笔教材(挑选)、韩刚、武峰十二天蓝皮书英语文摘(杂志合订本)英语报刊核心商务术语释义跨考黄皮书、红宝书王恩冕 大学英汉翻译教程汉语写作与百科知识:刘军平汉语写作与百科知识李国正汉语写作与百科知识红宝书西方文化史、中国文化概论作文素材方有林 经济应用文写作考研的过程短暂且漫长,我们需要禁得住寂寞,才能耐得住繁华。一旦选择了考研,就选择了不愿将就,那我们就要让自己不后悔,不讲究,达到自己最终的目标。
很多人了解翻译专业,都是源自于口译和笔译这两个职业,尤其是同声翻译,更是成为无数翻译专业学子向往达到的目标。实际上,翻译专业在研究生考试中,是一门比较特殊的专业,专业性极强,了解的人群却并不广泛。但我们在电视、新闻中又经常可以看到翻译官的身影,继而,它也慢慢成为大众心目中一个“高端、大气、上档次”的专业。接下来,小编就从以下几个方面,为大家深度解析翻译硕士,希望对有兴趣报考该专业的同学有一定帮助~Part 1 翻译专硕概况翻译硕士专业学位(MTI),为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,而决定设置的翻译硕士专业学位。翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作,即应用型高级翻译人才。1. 考研方向① 英语笔译② 英语口译2. 适考对象① 本科为翻译专业、英语/外国语专业的学生② 数学薄弱,对英语感兴趣且英文底子好的学生③ 可跨考,没有专业背景限制3. 考试科目翻译硕士的考试科目与大部分专业有很大的不同,分为四个方面:① 政治 (满分100分)② 翻译硕士英语(100分,绝大部分学校不考第二外语,只考英语)③ 英语翻译基础(150分)④ 汉语写作与百科知识(150分)值得注意的是,除了政治是全国统考以外,其他均为各高校自命题。Part 2 翻译专硕的就业方向翻译专业的就业方向广泛,像专业翻译这类职业对于专业技能要求很高,很难专业不对口去工作,所以需求大于供给,薪资待遇也很可观。而且翻译专硕毕业后的同学,也可以往复合化人才的职业生涯去发展,不少人也会去外资企业或者教育行业工作。小编为大家汇总了三种比较常见的就业方向,以作参考:1. 专业翻译同传、会议翻译等,这个是多数翻译专业毕业生的首选。同传虽然辛苦,但是很能提升专业技能并且薪资丰厚。2. 跨国外资企业外资企业一般都会要求员工具备较高的英文或外文功底,因为日常工作语言不仅有中文,还包括英文或其他语种,招聘时也会喜爱翻译出身的申请者。工作环境多元化,不会很单调。3. 教育培训在中国,大家越来越重视英语的教育培养,并且许多人不满足于只会一门外语,所以对翻译专业的毕业生来说,当外语老师也是个不错且待遇很好的就业选择。Part 3 翻译专硕国家线&院校推荐翻译硕士的国家线一直是专业硕士中最高的专业之一,分数波动较为稳定,这也有利于大家的复习心态。不必过分担忧分数线会突然增长或者跌落,调整好备考心态,控制好复习节奏即可。接下来,小编也为大家按照学校综合实力、专业排名、报考难度等角度,分梯度汇总了适用于翻译专硕的院校推荐。院校推荐第一梯队1. 学校:北京大学、北京外国语大学、复旦大学、上海外国语大学、对外经贸大学、西安外国语大学、广外、外交学院等2. 难度系数:5星3. 简评:中国最强的几大翻译专业强校以及最顶尖的综合大学,难度自然不言而喻,并且具备区域优势。第二梯队1. 学校:华东师范大学、厦门大学、武汉大学等2. 难度系数:4星3. 简评:师范类大学的语言专业不容小视,尤其位于北京上海这种教育、实践资源最丰富地区的学校。排名靠前的综合性大学里偏文科性质的学校同样具备很强的专业水平和资源。第三梯队1. 学校:大连外国语大学、四川外国语大学、苏州大学、华中师范大学等2. 难度系数:3星3. 简评:这类学校符合很多学生想要的211综合性大学,或较高名气的语言、师范类院校,所处地区不在一线城市,竞争压力会相对小一些。以上院校梯度仅供参考,大家还是要结合自己的实际情况、院校报考难度,以及自身需求,来合理定位并去确定目标院校。Part 4 专业课复习建议&参考用书由于翻译专硕的专业课有三门,小编将为大家逐一总结其复习建议与对应的参考用书:1. 翻译硕士英语复习难度可参考英语专八,分为三个部分:词汇语法(30分)、阅读理解(40分)、英语写作(30分)。词汇语法部分,需要花大量时间积累词汇量。这里建议跨考生,在大一、大二就开始想好自己是否对翻译感兴趣,早做准备英语的学习重在平时积累,临时抱佛脚是没有用的。阅读理解这一部分,除了考察阅读能力和理解能力以外,也考察学生的表达能力,所以大家在平时,就要注重自己英语口语的表达能力,多看、多练、多说。写作部分主题比较灵活,可能会根据当下火热的时政新闻来出题,翻译工作者也是需要具备应对各种资料题材的即时翻译能力。所以平时要多注意新闻,多观察周围发生的事情,如果时间允许,可以直接翻译出来当成小练习一样。这一部分的训练重在平时积累,是贯穿整个考研复习的,如果早已定好考翻译硕士的学生,就要越早的积累词汇,养成阅读习惯,提升语感。【推荐用书】① 词汇语法:刘毅《突破词汇22000》、《外研社英语语法大全》、GMAT/GRE语法词汇、CATTI书籍等(语法书不用买多,买适合自己的,吃透它)② 阅读写作:《专八阅读180篇》、《星火专八阅读》、《星火专八写作》、雅思阅读写作等③ 目标院校参考用书2. 翻译基础最直接、最根本的提分方法,无非两个字:多练。初期复习(3~6月):多阅读外刊,理解文章结构、表达方式等,可以开始简单的翻译自己感兴趣的话题;进行词条的翻译,有专门的笔记本记录。如果有时间的同学,尽可能更早做准备,毕竟英语是一门重在积累的学科。中期复习(7~10月):复习期间,最好保证一天至少两篇翻译(汉译英、英译汉),翻译只是第一步,还要去推敲自己和答案之间的差别(这里可以找专业老师指点),反复推敲,精准到一个词的翻译。开始真题训练,并且计算时间。冲刺阶段(11~12月):篇章翻译,进入考试状态,规范书写,巩固之前的复习笔记,同时仍然需要每天积累实时新闻素材进行翻译练习。【推荐用书】①目标院校参考用书②《CATTI二级笔译实务教材》、《英汉对比研究》、《中国文化典籍英译》、经济学人(外刊杂志)等3. 汉语写作与百科知识作文有固定格式,大家可以去参考历年真题和答案,自己反复练习修改;对于百科知识,每个学校的考察题目和覆盖面都不一样,建议大家去所报考院校查找历年的相关考试资料。【推荐用书】①目标院校参考用书②夏晓明《应用文写作》、李国正《汉语写作与百科知识》、《英美国家概况》、时事热点等。整体来看,如果想要考翻译硕士,需要早做准备,尤其是对跨考生来说,不要觉得自己英语语感很好或者基础很好,就轻视前期的基础知识储备。虽然翻译硕士不像金融、统计等专业那么热门,但是报考人群多为有良好翻译基础或者英语基础的学生,所以在大家都具备良好的专业基础下,如何脱颖而出,考取目标院校,对多数考生来说是一个不小的压力。希望大家把压力转化为动力,保持一个良好的心态,稳扎稳打,争取高分上岸!本篇原创文章由百家号“宗师考研”发布,我们将会持续更新考研及大学生主题的干货文章与上岸经验贴,敬请关注!
个人情况 本科毕业于一名不见经传的二本院校,商务英语专业,四六级大一大二裸考过的,分数不高。专四69,专八76。初试成绩397分,政治74,翻译硕士英语82,英语翻译基础124,汉语写作与百科知识117。初试成绩排在口笔译总排名第五,笔译方向第三;复试好像也是第三,最终总成绩笔译方向第一拟录取。我记得武哥说过,经验贴这个东西吧,实际上没什么大作用。我个人也是这么觉得,每个人程度不一样,不管看的经验贴再多,最终适合自己的学习方法都要自己去摸索。但是我自己在备考的时候看了大量经验贴,主要是为了求个心安,希望别人做到的自己也做到。所以写一篇经验贴,废话挺多的,仅供大家参考。各科复习经验1. 政治用到的教材:大纲解析(即俗称的红宝书)+肖~荣老师全套书册(包括精简精、1000题、知识点提要、考点预测等)。报班的问题因人而异,我个人认为政治没什么难理解的地方,主要就是熟悉教材,所以虽然报了肖~荣老师的全程班,但是从头到尾只看了马原的计算部分和考前点题班,其他部分都是自己看书。政治不建议开始得太早,内容太多,后面会忘的。我是从红宝书出版以后,大概八九月份开始看的。前期就是红宝书看一章,做1000题上相应的章节。推荐的复习顺序是 史纲-毛中特-马原-思修。马原的计算题部分可以看肖老师网课的视频,建议大家费点心思完全掌握,因为几乎相当于送分题。最后时政和当代的部分我是只看了肖老师后期出版的时事政治小册子,没有看书上的内容。这样一轮复习下来,大概就快11月了,之后开始第二次复习,需要提速,一天两章,看完还是拿1000题巩固。第二轮复习就要突出重点,重点的章节和内容要尽量记熟,多翻。第二天复习前先把前一天的内容温习一遍,温故而知新,绝不可看过就算,因为内容太多,不反复巩固是一定会忘记的。(1000题我买了两套,后期用铅笔做,从头到尾做了大概4次,非常好的打基础材料。)这样复习下来基本上就到冲刺阶段了,冲刺阶段我几乎把市面上所有的冲刺卷都买下来了,当然题的质量千差万别,主要就是扫除选择题盲点,对于一些争议较大的题目不必太纠结,大题不必看。大题部分主要就是肖~荣老师的八套卷四套卷,我是八套卷四套卷大题都背了的,并且背了肖老师的考点预测小册子。考研政治主要靠选择题拉分,大题其实拉不开太大的差距,尤其对北京这种极旱的区域来说,选择题尤为重要。我的大题大概也就是个平均分,选择题今年拿了45分左右。想要强调的是,最后冲刺部分不能只看卷子不看书,因为总会有冲刺卷上涉及不到的考点。我的书一直翻到考前,从头到尾一字不落看了大概3遍,各种彩色的笔记,便签,重点的章节更是看了很多很多遍,最后红宝书是翻得破破烂烂的。教材是必不可少的。切记切记。2.翻译硕士英语书单:FT中文网;星火专八阅读;华研专八阅读;张剑阅读150篇;商务英语阅读;BEC高级真题;外贸函电;慎小嶷十天突破雅思写作;新东方雅思九分写作;GMAT阅读;考博英语全国重点院校真题详解俗称基英。前期一定要把基础打好,基英非常重要(认真脸)。贸大以前的基英真的很简单,选择题很多外贸函电,阅读ft中文网原文,作文图表作文。然而这两年有难度提升的趋势,选择题不再考外贸函电,考词汇辨析就非常考察平常的积累了。词汇是重头戏,单词一定要背,说不用背单词的人那是单词量已经很大的高手。单词太重要了。刘毅一万词,专八单词,可劲儿背吧。平时多看财经类文章,遇到不会的单词就记下来,每天翻翻。词汇辨析可以用专四的题集,自己也要经常总结。阅读前期要大量做找感觉练手感,但FT的速读最好每天跟上到考前。我做过的阅读如书单;基础不好的同学推荐前期使用张剑150篇,文章难度不大,词汇也都挺简单,就是选项极为。。。变态?大家不必太过纠结答案,150篇的文章非常适合做精读,程度较差的同学可以每篇拿来做精读,练翻译,积累单词,仔细分析句子结构,一本书下来会有很大的提高。贸大的阅读题型多变,但万变不离其宗,考察的还是基础的阅读能力。今年基英的作文我真是给跪了,写的不知所云,背的图表作文模板基本上用不上。今年的作文就是考察信息提炼和总结的能力,总之还是平常多写写,我就是平时懒得练,考试的时候写的乱七八糟,到处涂改。平常可以看一下经济学人,IMF报告的图表,看下专业人士的分析和措辞。改错很简单,相当于送分题。不多赘述。贸大的基英一直不难,时间完全够用,所以做阅读的时候不用着急,慢慢做就好。3.英语翻译基础书单:三笔教材+二笔教材+武峰十二天突破英汉翻译+韩刚三笔+韩刚二笔+IMF全球经济展望+政府工作报告+中国日报+卢敏+英语文摘(English Digest2016上半年合集)词条部分我是自己总结了两个笔记本的财经类词条,总结的时候汉语的版本推荐MBA智库,英文的版本推荐维基百科。今年方向变了,考了很多政府工作报告的内容,财经方面的倒是没考几个,不过建议大家准备的时候都准备好,常见的缩略语也要跟着背背,保不齐明年就又考了呢。翻译部分,总结而言就是唯手熟尔。一定要多练。翻译方法推荐武峰老师的十二天系列,先把基本的方法掌握好,然后就是大量练习,仔细总结,用过的材料参考书单(以上材料并不是全部翻译完了,而是有选择的翻译的)以及特别推荐的英语文摘English Digest,我买了2016上半年合集,重点翻译财经章节,里面的单词要重点背,译文可以学习,非常好用的一本书。汉英部分政府工作报告是必看的,我是直接背的,但内容太多了容易忘,所以到考前只仔细背了前三分之二的部分,后面的实在是没时间了。但是政府工作报告里面的固定用语要总结好,翻译和词条都会用到。另外还背了习大大和李克强总理的几篇双语讲话稿。英汉翻译主要就是方法+词汇,汉英就是主要靠积累。我翻译这门课用了好几个笔记本,两个笔记本是财经词条,另外两个一个用来记录英译汉碰到的词组,一用来记录汉译英碰到的词组,另一个笔记本就是总结的汉英翻译常见的句式和模板,其次还有政府工作报告词汇总结专门的一个笔记本。自己的笔记一定要多翻翻,不要记了就不看了。诗词翻译大家可以总结一下近几年领导人讲话常用的诗句的标准翻译。今年贸大翻译这门课还有一个变化就是英译汉篇幅加长,然后汉英不再专注财经或政府工作报告类,而是偏向文学翻译了,考的国学教育,孔子,论语相关的内容。这个在今年准备的时候就要格外注意一下。4.汉语写作与百科知识书单:星火专八人文知识+李国正百科知识考点精编与真题解析+高考满分作文+经济应用文写作+知识抢答题典+林青松等等这门课我真是无话可说,我相信今年大部分同学跟我的感受一致。今年贸大百科考的太偏太细,主要考察知识储备,不再考察参考书的复习能力了。给的所有参考书上的几乎没考。但是复习还是要下功夫,虽然题很变态,但是还是有能全答对的同学。我在百科上也耗费了相当大的精力,林青松背的滚瓜烂熟,西方文化史也看的差不多烂熟于心了,英美文学用的星火的,地理常识就是百度搜一下中国地理世界地理的知识点,世界地图和中国地图也记得差不多。作文部分,因为一直以来作文比较好,所以大作文没练过,而且大作文这种东西也不是一时间能突破的,心里没谱的同学可以买高考满分作文看一下积累一下素材。小作文是一定要去看的,推荐经济应用文写作。今年小作文考的是创业策划,我大学的时候参加过创业创新大赛,所以备考的时候就把当时的策划书拿出来,以此为基础,重新写了可行性分析、创业策划、市场分析等经济类作文,其实内容是差不多的,但是每种作文有其固定的格式,所以大概调整了一下让同样的内容符合不同的文体。考的时候刚好考到了,比较幸运。小作文大概有一二十类,自己要注意总结模板,内容不必细究,主要是把每种文体的格式搞清楚。万变不离其宗。复试贸大和往年一样,第一天体检,第二天考试。考试分为笔试和面试。今年跟往年有些不同,往年笔试和面试时各占50%,今年听力占40%,面试60%。笔试部分全是听力,听力部分今年是用的公放,分为三部分。第一部分,mini-lecture,25个空,50分,文章很长,跟专八很像,不过是可以看题的,今年考察了很多数字,不过都比较简单。第二部分是interview, 5道题,可以看题干的,10分。第三部分是news问答,而且是brief news。一共五条新闻,每条新闻2个问题。News真的是相当brief,我记得有一条新闻只有一句话。总之听的时候要仔细,稍不留神就过去了,难度中等偏上。前两部分比较简单,用专八的真题就可以,新闻部分相对比较难,我在出成绩后到考前的一个月每天疯狂听新闻,BBC,VOA,CNN基本上从早听到晚。前期积累常用新闻词汇和近期新闻热点,精听,逐篇做听写;后期泛听为主,主要是磨耳朵,习惯新闻的格式和特征。面试的话也跟往年有少许变化。两个人一起面试,进场之前会带到一个教室里面,5分钟时间看一篇文章;看完以后去面试,老师会让人一人读一段刚才看过的那个文章,然后会抛出一个问题两个进行讨论,问题是跟看的那篇文章(这个环节以前是即兴演讲,个人认为改为讨论降低了难度)讨论完以后就是各问一个大纲上的问题,不难,老师都很好,面试时间两个人一共十几分钟吧,很快就过去啦。Tips:出了成绩以后觉得自己的分还可以,但后来听到全日制非全日制要统一划线的消息,担心复试刷人太多,心里没底,所以联系惠园教育报了复试班(版主注:点击查看复试班介绍),根据我的情况找了研一的学姐一对一进行辅导。学姐毕竟是过来人,复试大纲上的问题全部是学姐帮忙收集的。前期学姐带着我练听力,练即兴演讲,让我从不敢开口变成了鸡汤大师,掌握了即兴演讲应该怎么讲才不会空,学习如何快速构思。后期由于大纲变化,面试从即兴演讲变成了讨论。学姐找了很多当下热门的话题让我练习讨论,最后考到的网络对公司发展的影响恰好与之前和学姐练习的e-business的发展有相似之处,所以面试进行的十分顺利。最后心态问题其实心态问题说让大家别紧张别焦虑那是不可能的。毕竟贸大确实是很热门很难考。但希望大家在备考的时候不要跟别人比,不要想着有多少人考多可怕,而是要跟自己较量,把每门课该拿的分数都拿到,管他多少人考,保证自己会的不会做错,不会的尽量压低到最小化。现在时间还早,把基础打好,坚定目标,坚持到最后,就没有太大问题。加油啦,各位。我先上岸啦~祝愿大家也能如愿以偿。
懒人癌发作的我,每天都在脑海中想象千万遍要将我的经验写出来,但是依然拖到今天才写。英语——说难就难,不难就不难。考研英语一定要报班!!!不然就像无头苍蝇一样,无从下手!报班可以像考过研的师兄师姐咨询一下,然后自己去找一些课程试听一下,看自己适合哪种类型的课程,然后就是一心一意跟课程,切忌贪多!我本人报的是考虫考研的系统班课程!从头跟到尾,复试也包了,这个课程主要分几part——词汇,阅读理解,写作与翻译,完型填空与新题型。由于我九月份才开始复习,公共课和专业课基本都是同步开始的了。词汇我前期主要听了词根词缀课程的全部,还有大黄书的前 30stage,后面就是边做题边记单词还辅助了考虫考研英语单词的小程序一起记忆。阅读一直复习到考试的前一天,由于我开始的比较晚,我每天都会花两三个小时在英语上,同时我一直追不上直播,除了阅读理解和写作与翻译是全程听完的,其他部分的课程是挑着来听的,因为我真的真的开始得太晚了基础阶段:这个课程用的真题是2005—2018的,基础阶段老师对我们的要求是,不用先做题,跟着老师的节奏走—先仔细听老师讲解文章(长难句,生词),然后就是做题(不要在乎对错,主要是掌握方法)—课后完成老师布置的作业,翻译全文包括题目选项,摘抄生词(我前期很认真做了一些作业,后面由于没有时间的原因,就只是摘抄上词了)。强化阶段:老师要求先预习文章,并尝试自己独立去先做题,老师再讲解,这个阶段老师没有基础阶段那么详细去讲解文章了,主要是灌输一些解题技巧和方法。冲刺阶段:主要是模考,总结。这个阶段会四篇文章一起讲解,同时老师会归纳一些解题技巧和方法。我考完试之后还是忍不住对了一下答案,因为刚考完,考研上了热搜,说是今年考研英语很难之类的,然后我心里边就觉得凉凉了。结果,结果我对了阅读的答案自己只错了2道题。所以成绩出来也验证了我对的答案是正确的(初试英语一考78分)!!!我还是想说一下我考试当时用的方法吧,那天考试英语阅读个人觉得还是用了蛮多时间的,但是当时的我做完了四篇阅读之后觉得每一篇都差不多是 abcd 四个选项各选一次然后再有一个选项是重复的,当自己用这种方法的时候还是有点忐忑的,但是又没有时间,只能硬着头皮做完了,所以出成绩的时候觉得也有点幸运吧。写作与翻译实话说这部分我是大部分时间都放在了写作上,翻译几乎用的是碎片化时间,以至于我在考场上依然没有时间做完翻译,或许再努力一下英语就可以上 80 了吧。写作部分主要是跟石麻麻的写作课,他嘛,有点厚脸皮,有点搞笑,同时还经常喜欢说各种各样的段子,在图书馆复习的我会忍不住笑喷,然后又怕影响别人复习,但是当你每次都觉得考研真的完了完了,或者学不进去的时候可以选择听写作课。石麻麻的授课方式是边讲课边带写,课后要求用六步法完成作业 (后期是七步法)。我一般都是当天听完课,就抄写一遍文章,再英译汉,在汉译英,记一下错的地方,就马上可以默写了,所以我考研期间也没怎么开口背过作文,开口都是晚上睡前背背单词反正写作课我是一字不落的跟到考研前一天。最后就是不得不说的是石麻麻考前一晚居然说中了大小两篇作文!!!再就是翻译了,说起翻译都是头痛啊!毕竟我是一讲翻译就马上想睡觉那种,但是整个过程还是逼着自己听课然后也尽量每天都看长难句,问题是我居然很容易忘记所以结果就不言而喻了,最后就是考场上时间紧急到无法集中注意力将句子看完就胡乱一通写完交卷了。方法就是多练吧!!!完型与新题型——最后一 part!这是我很幸运没有选择放弃的一 part!一开始是轻听谣言,说这部分很难的,主要是阅读拉分啊!但是有一天在我落下很多很多这部分课程的时候心血来潮,从强化阶段听了一下导学课之后就发现其实完型是有规律的,并没有想象中的那么难啊!!!我觉得在考研的过程中一定不要轻易就放弃任何一部分!!!而且我做了这么多年真题,发现完型填空真的没有那么难的!所以 19 年的完型也不是特别难呢!!!新题型,当大家觉得会考标题题或选填题的时候,却依然选择考了排序题,我个人觉得我在这部分上也花了比较多时间,取得的结果还不是十分满意,但是对于后来才开始复习这part的我来说,已经满足了!!!最后,我英语主要是一直跟着课程走,当别人强化冲刺的时候其实我还在基础阶段,但是没有办法,只能一步步前进,说不急不慌不躁是假的!特别是十二月份的时候我开始做英语政治的模考,结果两科都非常惨,那时候经常是一个人走在校道上目中无神,还有点沮丧,但是心态很重要,只能继续复习,总结总结!!!(那时候因为只有自己一个人复习,男朋友白天上班,然后只能和自己已经考上研究生的小师妹聊聊天,我觉得我最应该感谢的是她!!!因为无论是从开始复习,大纲出来,到后期要上考场,复试,直到整个考研结束,整个过程她给我传递的都是正能量,我觉得她身上的这一点很值得我学习!!!)一个人的时候可以找个有经验的人来诉说诉说,这样子心里就好受了,然后也可以继续能量满满的复习了!!!
高斋Joy有话说:今年上岸的学员很多,我们征集了很多学校的MTI翻硕经验贴,有的是双一流学校,有的是普通学校。不管你是考什么学校,我们希望你都可以找到你想看的经验贴。当然,如果你还想看某个学校的经验贴,发现我们没有推送,可以评论区留言,我们继续给大家征集。今天先给大家分享一位学员的经验贴,这位同学现在在我们公司远程实习,工作很认真。今年收经验贴的时候,发现好多考上这所学校的,但我们每个学校征集的经验贴数量有限制。再次恭喜上岸的这些学员。MTI经验帖:对外经济贸易大学英语笔译考研▲学员成绩查询01关于我我的本科学校是位于西安的一所211,专业就是英语。之前我们专业是要分方向的,有英语语言文学、翻译和商务英语三种选择。但到了我们这一届因为课程改革,并没有分方向,三个方向的课程都有所涉及。其实,我挺感谢我们这一届的培养方案的,让我真正确定了自己的兴趣所在。之前我考过英语专业四级,获得了“优秀”;专八因为今年疫情影响还没有考;CATTI过了笔译三级,单科分数为82/66。本科修过翻译概论、翻译批评、口译、笔译等一些翻译相关课程,对翻译理论和技巧有基本的了解。因为非常喜欢翻译专业,想要学习更多的翻译专业知识,提升自己的翻译能力,选择考MTI。选择对外经贸是因为这所学校的MTI比较强,而且在我想去的北上广;另外,上一届也有学姐成功考进了对外经贸,感觉是我可以通过努力达到的目标,就选定了对外经贸作为我的目标院校。02各科初试备考经验政治67分资料推荐:肖秀荣系列辅导资料:一千题、精讲精练、肖四、肖八;徐涛系列辅导资料,腿姐系列辅导资料。我用的资料比较多,但是结合各位老师资料的特点有所选择,大家也可以根据自己情况只跟一位老师。从七八月份开始,我开始复习政治。初期主要是听徐涛基础班和强化班的网课,这时候不需要刻意去背任何知识点,主要是理解一些难点,对一些选择题考点有个大致印象。到了九十月份,就开始通过刷题加深对考点的印象。这个时候要用好1000题,我刷了大概两三遍,巩固对选择题考点的印象。这个时候也可以多刷一些其他老师的选择题,培养题感。到了十一、十二月,就开始背诵了,肖秀荣的肖四、肖八和徐涛的小黄书都是不错的选择。背诵的时候要抓住重点。其实碰到原题的几率并不大,到了考场上还是需要自己根据题目和设问灵活变通。汉语写作与百科知识112分资料推荐:贸大金皮书、翻硕黄皮书、人民日报、光明日报、作文素材、刘军平百科、中国文化要略这一门大家要根据自己报考学校的情况选择适合的参考资料。贸大每年都是50个选择,题目往年偏向中国文化,但今年多了好多西方文化相关的题目,所以大家在备考过程中尽量涉猎广泛。这一门推荐大家选定一本比较全面的资料作为重点,用其他的资料作为补充。我当时就是前期金皮书、黄皮书、刘军平百科、中国文化要略等资料都看了一两遍,后期以贸大金皮书为重点,把它前前后后大概过了七八遍。这种复习方式可以帮助我们拿下大部分的选择题。贸大的小作文比较中规中矩,参考翻硕黄皮书就可以。大作文也很有深度,往年大概都是针对某一社会现象进行分析,谈谈自己的看法。今年是关于我的祖国的,也让很多人措手不及。平时可以多看看人民日报、光明日报的时事评论版块,积累一下其中的思路和逻辑表达。翻译硕士英语87分资料推荐:黄皮书阅读、丁玫《完全掌握雅思写作》、BEC中级阅读、金融时报第一二册、专四语法1000题、黄皮书选择、英一阅读、专八阅读、专八单词、巴朗词表贸大翻译硕士英语的选择今年难度并不大,我觉得平时选定一本专八单词书反复背诵几遍,知道绝大多数单词的意思就可以了。平时要坚持刷选择题保持题感。阅读也是如此,每天坚持做三四篇,慢慢摸索适合自己的技巧。贸大的作文一直是与经济现象相关的图表作文。其实我感觉这种图表作文的备考难度是相对比较低的。因为关于“上升趋势”、“下降趋势”等都有一些固定表达,平时积累到位的话,考试的时候只需要结合图表套用模板就可以。今年的题目是关于华为手机的销售额,题目难度和往年相差不大,直接用模板可以节省很多时间。英语翻译基础125分资料推荐:高斋全年班、高斋外刊精读翻译社、高斋CATTI二三笔真题详解、贸大真题、十二天、金皮书词条、《金融时报财经词汇》我觉得这一门是翻硕考研最重要的一门,也是最能考察专业能力的一门。这一门我主要跟的是高斋的课程。四五月份,我才从学姐的经验帖里了解到高斋,觉得高斋的课程很适合我的情况,马上报了高斋的课程。从四五月份开始,一边跟着高斋的课程学习,一边补前面落下的内容。高斋的课程很详细,对句子结构、段落内容、一词多义、翻译思维都有很详细的讲解,我从这些讲解里学到很多东西。我一般是先自己翻译一遍,然后圈出来自己的译文和参考译文不一样的地方,根据讲解体会自己译文的不足,然后也会根据讲解补充一些背景知识和不了解的内容。一直跟下来发现,翻译有很多共性的问题,每次坚持把自己出错的地方记录下来,坚持几次,翻译时就会有意识地注意到。到了七月份的时候我就已经把落下的内容跟上了,积累了厚厚两本笔记。之后又报名了高斋的二三笔真题班和外刊翻译班,收获更多了。高斋雒老师Joy的资料和讲解是很好的练习材料。自己练习的时候很多问题注意不到,看着详细的讲解可以明白哪种表达更好以及这种表达更好的原因,感觉学地透彻了很多。高斋还有几个很棒的公号,比如“高斋CATTI”、“高斋外刊双语精读”等等,上面的经验帖、精读泛读资料质量都很高。另外,前期可以用十二天作为入门资料,了解一些基本的翻译技巧。贸大的词条翻译主要是一些和商务金融相关的术语。有些题目和往年会有重合,所以要重视真题,我当时就是把每年真题里出现的词条都整理在一起反复背。另外,我根据金皮书和《金融时报财经词汇》自己整理了一份比较全面的汇总版本,过了大概五六遍。其实今年的词条很简单,大部分都在往年真题里出现过。03复试备考经验往年贸大复试主要是考察听力和口语。听力是由mini lecture、interview、questions组成。口语考察会给考生一篇文章,指定一段让考生阅读,老师会根据文章内容提问一两个问题,大纲问题也有所涉及。今年因为是线上复试,复试前十天改了内容,需要考生完成3到5分钟的口头作文以及回答大纲问题。得知复试内容发生变化之后,我主要用的是专八作文100篇进行复习,模拟考试的场景,给自己计时,这样也可以让自己在真正的考场上不会太紧张。以上就是我的备考经验,大家可以根据自身情况进行参考。考研的这一年,虽然很辛苦,但收获也很大。那段时间的一些习惯一直延续到现在。也很幸运,在这个过程中遇到高斋这么棒的资源,备考过程中少走了很多弯路。希望大家也可以凭着自己的努力去心仪的学校!想获得更多的外刊翻译或者CATTI与翻硕相关问题,可关注公号:高斋CATTI,也可以围观个人wei ID: gaozhai99如果你还想看某个学校的经验贴,发现我们没有推送,可以评论区留言,我们继续给大家征集。
收藏!考研英语一战80+高分学姐全程备考经验2019考研的大幕即将落下,处于观战状态的2020考研er在看到学长学姐的激烈竞争后是不是都想放弃考研,今年有大批高分落榜,在调剂的时候B区再也不是曾经的B区了。以前考的不好可能还是有退路的,过了国家线在偏远一点的学校还是比较容易调解成功的,但是今年呢?偏远地区的学校生源都好到爆炸了,2020考研er感受到考研大军的力量了吗?是不是已经是瑟瑟发抖希望学姐学长都能上岸不要再来二战与你们竞争了?你们复习的如何了?来看看今年成功上岸英语一80+高分的学姐是怎么复习考研英语的吧,还不赶紧学着点,2020考研难度只增不减。学姐说:英语学习是一个长期积累的过程,大家不要怕基础不好,其实认真准备了英语是不会辜负你的,这是一门要趁早进行的学科,千万不要拖到五六月份才开始,那样的话就是不敬畏英语,最后分数会让你后悔的。从现在开始到6月份大家主要把单词和长难句攻克下来,主流单词书其实是大同小异,挑一本适合的就好,可以结合APP进行复习,常用的有墨墨、知米、开心词场等等。前期每天背三四百就行,边背边复习。现在有一些比较火热的单词网课,其实只是辅助大家记忆单词不要把它神话了。前期我会拿出整块的时间背单词,后期就是见缝插针地背,可利用的时间真的非常非常多,比如每天去自习室的路上,餐厅吃饭排队的时间,只要你想要挤,时间总是有的。长难句我是放在历年真题进行整理的,大家可以结合自己的基础情况跟语法老师进行学习,比如刘晓燕老师、宋逸轩老师等,找一个干货老师打好基础。7到9月份就要做阅读了,暑假的时候开始每天精读一篇,做完对答案后,我会自己把阅读翻译一遍,简单的口译,觉得比较难的就手译,单词不会的就标注,翻译完再去看错题基本可以理解了,理解不了去看唐迟老师的真题视频。这个阶段要有一个强大的心理,出错是很正常的事情,重要的是总结经验教训,分析原因,查漏补缺,是单词量不够,还是长难句理解不到位。10月到11月就要进行阅读的二刷了和进行新题型、完型的训练。这个时间段里面我总共做了四遍,进行限时训练,做第二遍的时候我还是会错很多,而且会有很多词汇不认识,就用笔记本把不认识的单词进行摘录。新题型大家不要迷信技巧,我做了所有的真题,也听了一些老师的课程,做题一直不理想,最后还是按照阅读思路仔细来做,理顺逻辑,尤其是句首和句末的衔接,是解题的一个利器。完型其实前期的单词量积累够了就不会觉得太难,读懂文章,联系上下文,在这基础上再配合技巧是锦上添花,只想用技巧的可以说的妄想了,所以大家好好背单词,基础很重要。11月中旬到考前要进行作文和翻译的准备了,作文要学会整理出自己的模板,每天一篇,大小作文穿插整理,整理完用半小时来背,其实整理的过程已经基本记住了,半小时足够。我整理作文时就在类似答题卡的纸上,提前熟悉还是很有帮助的。翻译大家敢于写出来,开始都会翻的不好,主要是把句子捋顺了,要注意但就是重复的词汇,重点单词我也都整理在小本子上。英语基础不好的同学一定要有信心,重在积累,路还长,认真走下去总不会负你的,大家加油!