欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
想要出国读翻译专业?你必须了解下这些名校……天智

想要出国读翻译专业?你必须了解下这些名校……

出国研读翻译专业,能更好的深入了解当地的本土文化特色,在翻译的过程中更好的传达不同民族的文化。下面就和小编一起来看看各国的翻译名校都有哪些吧~英国巴斯大学 Bath University巴斯大学历史悠久,教学水平一流,提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。提供英-法、英-德、英-义、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国进行观摩。学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。专业:MA Interpreting & Translating 口译与翻译语言成绩:雅思要求7分(不低于6.5分)纽卡斯尔大学 Newcastle University纽卡斯尔大学的口译/翻译研究院被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。纽卡斯尔大学现代语言学院的口译/翻译硕士课程,也是英国大学中设有中英/英中互译专业历史最悠久的。学院为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了不同方向的中英/英中翻译/口译硕士课程。现代语言学院亦设有翻译及口译的博士学位课程,是全世界唯一设有从高级文凭,硕士到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。此外,研究所每年给学生安排实习,让学生得以自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。专业:MA in Interpreting翻译MA Translating and Interpreting 同声传译语言成绩:雅思〉6.5以上(单项不低于6分)利兹大学 University of Leeds作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,创新精神国际闻名,是全英最好的10所研究性大学之一,其高质量的教学科研在国际上享有盛誉,使利兹的毕业生深受全球雇主的青睐。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。学校的师资以专家为主,教授学生英语与10种其他语言的互译。学院向各个文化背景的学生提供了成为高素质专业翻译的机会。而且,学校在课程设置上以职业为导向,有很大的灵活性,学生可以进行自主选择,丰富自己的文化知识和素养。翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。利兹大学该专业最大的特点就是开设了会议翻译口译专业和屏幕翻译专业。会议口译是为大型国际会议服务的专门职业,属于大学研究生院层次的专业教育。专业:MA Conference Interpreting and TranslationStudies 会议口译及翻译研究语言要求:雅思7.0(听力7.5,口语7.5,阅读6.5、写作6.5);托福105(听力28,口语28,阅读24,写作250)威斯敏斯特大学 University of Westminster威斯敏斯特大学创立于1838年,为海外学生传受教育已经有150多年的历史,该校是英国最大的大学之一。威斯敏斯特大学是中国外交部翻译司选择外交翻译人员的定点培养学校,同时也是英国唯一的欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,翻译课程被全世界的翻译公司所认可;获得由EMCI颁发的专业资格证书(EMCI Certificate),证明其有资格在欧盟从事同声传译的工作;获得会议口译员的最高专业认证——国际同声传译协会(AIIC)认证。专业:MA Interpreting 翻译MA Translation and Interpreting 同声传译MA Bilingual Translation 视议语言要求:雅思6.5(写作6.5,口语6.5)美国蒙特雷国际研究院 Middlebury Institute of International Studies at Monterey蒙特雷国际研究院始建于1955年。前身为“蒙特雷外语学院”,当时主要着眼于通过语言及文化的研究增进国际间的了解及合作。直到今天,这仍是该校的办学宗旨。1961年,学校迁至风景优美的旅游胜地蒙特雷市中心。该校作为美国在语言和国际政策研究方面最有学术声誉的专业研究院而得到广泛认可和赞誉。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury College),一所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的著名学府。专业:笔译(MAT)、翻译及本地化管理(MATLM)、笔译及口译(MATI)、会议口译(MACI)、对外英语教学(TESOL)、对外教育(TFL)。语言要求:托福100,写作不低于23,其他不低于19,或者雅思7.0,听力和阅读不低于7.0,其他不低于6.5。爱荷华大学 University ofIowa爱荷华大学是爱荷华大学是美国大学协会、十大联盟和公立常青藤成员。卡内基基金会将爱荷华大学归为最高等级的“特高研究型大学”之一。该校在2018年《美国新闻与世界报道》大学排名中位列美国第82、世界第130 ;在世界大学学术排名位列美国第59-69、世界爱荷华大学是美国大学协会、十大联盟和公立常青藤成员。卡内基基金会将爱荷华大学归为最高等级的“特高研究型大学”之一。专业:MFA in Literary Translation语言要求:托福81,要求gre肯特州立大学 Kent StateUniversity肯特州立大学是中国教育部首批认可推荐的美国百年名校之一,《美国新闻与世界报道》美国大学排名第176名(2018版本)。该校建校于1910年,由八个校区构成,在校学生近42000人,中国留学生600左右。肯特是全美最大的地方性教育体系之一,在俄亥俄州规模前三。权威的《美国新闻和世界报道》将肯特评为全美综合研究型大学200强之一。2011年泰晤士报排名世界最佳200大学。肯特提供270多个本科专业,55类硕士专业以及22类博士专业课程。以其综合优势,《Princeton Review》 多年来把肯特誉为“最佳中西部大学”之一,这足以证明其教学和研究方面的雄厚实力。专业:翻译(Master of Arts Specializing in Translation)语言要求:GPA 3.0,托福71,雅思5.5阿肯色大学费耶特维尔分校 University of Arkansas Fayetteville阿肯色大学费耶特维尔分校通常人们简称其为U of A或者仅仅是UA,这所学校是一所公立性质的男女学生同校的大学,并且有政府赠予的土地。阿肯色大学费耶特维尔分校是阿肯色教育系统中的一面具有标志性的旗帜,学校位于阿肯色州的费耶特维尔地区。专业:翻译(MFA in Creative Writing, Emphasis in Translation)语言要求:5-6个的诗词或者小说的翻译,附带原文,要求GRE考试加拿大渥太华大学 University of Ottawa始建于1848年,是加拿大最古老和全球最大的英法双语大学,其前身是由无玷圣母献主会(Missionary Oblates of Mary Immaculate)在1848年创办的Bytown学院,1866年获得由维多利亚女王颁发的Royal Charter(加拿大仅有9所大学拥有);1889年获得教皇Pope Leo XIII颁发的Pontifical Charter。创立伊始,渥太华大学就显示出她的强大实力。时至今日,已一跃成为声名大噪的学术研究中心。全校教职工2,887人,行政职工2,425人。在校学生总学生数达40,712人,其中国际学生占4%。语言要求:TOEFL580分/237分(机考)92分(网考) TWE:4.5 或雅思6.5分约克大学 Youk University加拿大约克大学位于加拿大多伦多北郊,是全加拿大综合规模第三大的大学。大学建立于1959年,当时的约克大学被视作多伦多大学的分校只有76名学生,如今校园宽阔,共占地635 公顷,面积之大可以用“一望无际”来形容。学校设施全面,设有10个学院,24个研究中心,其学生数量超过5万人,教职员工也接近5000 人。一直以来约克大学以工商管理、法律、文科、计算机科学、社会科学等专业而闻名。其工商管理专业在伦敦《金融时报》排名中名列全加拿大第1名。在加拿大《麦克林》杂志2015年的大学排行榜上,约克大学位居综合类大学第8名。语言要求:交雅思成绩并且达到7分的要求或者IBT 87左右的成绩西蒙菲莎大学 Simon Fraser University加拿大西蒙弗雷泽大学坐落于加拿大不列颠哥伦比亚省邻大温哥华地区的本那比市内,它一共分为六个科系,分别为:应用科学、人文与社会科学、工商管理、教育、健康科学及科学。西蒙弗雷泽是以探索温哥华地区的探险者西蒙·弗雷泽命名,于1965年成立。语言要求:TOEFL 88分(单项要求不低于20)。IELTS6.5分(单项要求不低于6.0)。

丛林人

翻译硕士专业分析:北京第二外国语学院与北京语言大学

翻译硕士报考火爆,上海外国语大学近三年的英语口笔译两专业的报考人数均达到千人左右。为成功考入此专业的理想院校,需要我们对目标院校进行细致的了解和分析。下面我们一起来看一下北京第二外国语大学与北京语言大学的情况吧!一、学校简介1.北京第二外国语学院北京第二外国语学院是一所以外语和旅游为优势特色学科,文学、管理学、经济学、哲学等多学科门类协调发展的著名高校,是中国外语、翻译、旅游、经贸等人才培养与研究的重要基地。北京第二外国语学院是周恩来总理亲自提议、在原新华社外文干部学校基础上于1964年10月成立的,是全国第一批本科招生院校。先后隶属国家对外文化联络委员会、外交部、北京市人民政府、教育部和国家旅游局领导。2000年2月,划归北京市人民政府管理。2.北京语言大学北京语言大学是中国教育部直属高等学校,是在周恩来总理的亲自关怀下建立的,创办于1962年。北京语言大学是中国唯一一所以对来华留学生进行汉语、中华文化教育为主要任务的国际型大学,素有“小联合国”之称。20世纪90年代以来,北语一方面保持在汉语国际教育领域的特色和优势,另一方面,积极发展相关学科,学科涵盖文学、经济学、法学、工学、历史学、教育学、管理学和艺术学等八个门类。二、就业前景1.北京第二外国语学院:毕业生在机关部委、外事部门、新闻媒体、中外大型企业等从事各种类型的口笔译工作,毕业生直接就业、考研和出国留学人数达 100%。目前就业单位有:国家商务部、国家安全部、中国外文局、中央电视台、新华社、中国国际广播电台、外语教学与研究出版社、北京市外办、中国海外工程、中国远洋、百度集团、工商银行、波音公司等;留学或考研的高校有:哈佛大学、耶鲁大学、哥伦比亚大学、纽约大学、蒙特雷国际研究院、多伦多大学、帝国理工学院、伦敦大学、巴斯大学、杜伦大学、香港中文大学、北京大学等。2.北京语言大学:毕。业生可选择考研或出国留学,也可进入国家机关、企事业单位、外企等单位。三、培养目标《翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案》中有总体的培养目标,但是不同学校对于具体的专业有不同的培养目标,下面我们来看一下北京第二外国语大学英语口译专业的培养目标:“对本方向将根据翻译实践的需要,按照高级口译译员的知识结构要求,通过系统化、专业化的知识和技能培训,培养目前国内所需的专业化高级口译人才。毕业生要掌握翻译学科的基础理论知识,具备过硬的综合素质、良好的职业道德,较强的语言运用能力、宽广的知识面,能够独立地、高质量地从事口译工作并具备较强的专业知识。”五、核心课程各院校翻译硕士的课程也是根据《翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案》来制定的,同时可以根据本专业的培养目标和各院校的办学特色自行设置若干门特色课程,作为限定性选修课。1.北京第二外国语学院英语口译专业的核心课程:中国语言文化、国际政治与经济、翻译概论、笔译理论与技巧、口译理论与技巧、交替传译、同声传译、翻译技术与翻译项目管理、笔译实务、旅游翻译、传媒翻译等。2.北京语言大学英语笔译专业(本地化管理)的核心课程:语言模块:综合英语、IT专业英语、技术英语与写作、英语谈判、经典阅读翻译模块:基础笔译、应用翻译、经贸翻译、科技翻译、翻译理论与实务、翻译实践计算机技术模块:高等数学、计算机导论、计算机编程入门、高级计算机编程、数据结构与数据库原理、网站设计、移动开发翻译技术模块:本地化概论、本地化实践、计算机辅助翻译。六、可跨学科翻译硕士鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。一般是任何专业都可以跨考,比如工科类专业、理科类、经济类专业等。七、学科排名目前翻译硕士专业学位还没有学科排名,该专业属于文学学科中的外国语言文学。以下是该学科头部院校排名:八、院校考情1.招生政策翻译硕士招生对象一般为考研招生对象一致,部分院校对于所有考生或者同等学力考生有报考条件要求。北二外和北语均无额外要求。但是北京第二外国语学院不接收大学三年级或者本科提前毕业的大学三年级学生报考。2.近三年报录比变化翻译硕士自从设置以来,报考人数逐年增多,近几年报考火爆。下面我们来具体看一下北京第二外国语学院近三年的报录比变化以及北京语言大学英语翻译硕士专业近两年招生人数变化。①北京第二外国语学院分析:该学校英语笔译专业招生人数为口译的2倍;笔译报考人数为口译的2.5倍。口译竞争相对较低。②北京语言大学3.调剂情况2020年两所学校均无调剂名额。名校的翻硕专业几乎没有调剂名额。由于报考人数多,调剂竞争较大,所以考生调剂时要尽快选择,避免错失良机。4.复试情况①复试分数线a.北京第二外国语学院分析:总体来说英语口笔译分数变化不大,笔译上下浮动10分左右。口译近两年浮动5分左右。b.北京语言大学分析:口笔译两专业近两年分数浮动10分左右。②拟录取分数情况a.北京第二外国语学院复试:复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。复试成绩实行100分制,60分合格,不合格不予录取。成绩占比:复试成绩占40%;初试占60%北京第二外国语学院2020年英语口笔译硕士录取成绩:注意:该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。二外语测试的科目为二外日语、二外法语、二外德语、二外俄语和二外西班牙语,考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。分析:初试比较重要,考485分比较稳妥。复试考80分比较稳妥。b.北京语言大学复试内容:1. 外语听力及口语测试(占复试成绩的 20% )2. 专业综合能力测试(占复试成绩的 80% )同等学力考生需加试 2 门本科阶段主干课程,考试采用闭卷笔试方式进行,按百分制打分,不计入复试成绩。成绩占比:复试成绩占40%;初试占60%北京语言大学2020年英语口笔译硕士录取成绩:注意:复试成绩不合格(低于 60 分)者,不予录取。任何一门同等学力加试课程的成绩低于 60 分的,视为复试不合格,不予录取。分析:初试比较重要,所以初试考390比较稳妥。同时复试也要努力考高分,80分比较稳妥。总体来讲,这两所学校报考比较火爆,跨考生存在一定优势,院校竞争较大。报考考生需要提前关注院校及专业动态,早作准备。祝大家都能成功上岸,考入目标院校。#2022考研#

纪他

关于高级翻译学院的“秘密”,你想知道的都在这里~

高级翻译学院小薇顾名思义这是一个翻译学院而且 是高级的那种~光这两个关键词【高级】【翻译】就足够让童鞋们蠢蠢欲动了吧如果你暗恋二外很久了……如果你热爱翻译热爱……高级感那就跟随小薇看过来吧!关于高级翻译学院的“秘密”你想知道的都在这里↓↓↓先走一波儿小视频【专业的秘密:北京第二外国语学院翻译专业】03:40▼▼▼再来一波儿“高级翻译学院”同学的自我介绍!自我介绍self-introction大家好,我是来自北京第二外国语学院的高级翻译学院!为了适应我们国家经济、文化诸行业发展对高级翻译人才的需求,我在2006年诞生啦!今年是我来到北京第二外国语学院的第六年。根据学校提出的“国际化,创新性,高水平,应用型”的发展定位,我致力于培养德才兼备、有思想的译者。我目前有多个办学层次,包括:1“贯通人才培养项目”高级翻译专业(英语、法语、德语、阿拉伯语、西班牙语)2翻译本科专业(含北京市“外培计划”学生)3翻译硕士(MTI,口译与笔译方向)4翻译博士研究生项目(与美国宾汉姆顿大学联合培养)其中,翻译本科专业于2017年获评“北京市属高校首批一流专业”。报考高级翻译学院的四大理由精品师资,译学入门国际视野,初露峥嵘名家论道,青出于蓝厚积薄发,栋梁之才1精品师资 译学入门教师风采专任教师均毕业于国内外知名口笔译专业人才培养院校,如美国蒙特雷高级翻译学院、英国巴斯大学、北京外国语大学高级翻译学院、对外经贸大学欧盟口译项目等,拥有丰富的口笔译实践经验及教学经验。专任教师合影十九大代表、高级翻译学院院长程维教授赴联合国日内瓦办事处出席国际翻译院校联盟论坛并发言翔宇领军学者司显柱教授主持新媒体论坛高级翻译学院教师担任英国前首相托尼·布莱尔翻译真实“翻译官”:高级翻译学院教师团队为北京市申办2020世界休闲大会提供同声传译服务高级翻译学院教师获第六届“外教社杯”教学比赛特等奖客座教授精品课程口译类:交替传译、联络口译、专题口译、同声传译、听说与译述等;笔译类:笔译基础、时文翻译、汉英翻译名篇赏析、旅游翻译、新闻编译等;语言服务类:计算机辅助翻译、翻译本地化服务、翻译项目管理等。北二外科研楼同传、听力教室2国际视野 初露峥嵘北二外是一所以国际化著称的院校。高级翻译学院学生有机会参加各种国内、国际交流合作项目,开拓视野,一展才华。学院于 2013 年成为国际大学翻译院校联盟(CIUTI)成员,并以此为平台开展丰富的国际学术交流活动。加入CIUTI国际翻译院校联盟(Conférence Internationale permanente d’Instituts Universitaires de Tracteurs et Interprètes,简称CIUTI)成立于1961年,是国际权威翻译教育认证组织。作为全球顶尖翻译学院的联合组织,CIUTI在国际翻译界乃至各国际组织语言服务方面均享有崇高的声誉。2013年,北二外加入国际翻译院校联盟,成为继北外、上外、广外后第四所加入CIUTI的中国高校。国际翻译院校联盟成员证书颁授仪式国际翻译院校联盟成员证书校级翻译人才实验班校级翻译人才实验班是我校对优秀学生进行重点培养的一项教学改革。全校各专业排名前10%的学生通过选拔考试之后,大二进入实验班学习。实验班课程以复语翻译(中英法/中英西)为特色,强化训练学生的口笔译实践技能,培养能够胜任不同场合对外交流工作的高层次、复语型语言服务人才。目前该项目已有两届毕业生。在第五届全国口译大赛中人才实验班邵诗立(右一)获得总决赛亚军翻译人才实验班张胜男入围全球罗德奖学金终选名单高级翻译学院2012级翻译人才实验班获评北京市先进班集体2013级翻译人才实验班学生赴澳门大学参加学术研讨会2014级翻译人才实验班担任2016世界绿色设计论坛会议翻译2015级翻译人才实验班赴南京上海开展调研实践学习翻译学院“1+3”外培计划为进一步创新高水平人才培养机制,2015年高级翻译学院积极贯彻北京高等学校“高水平人才交叉培养计划”文件精神,认真落实我校综合改革方案相关要求,以培养国际化、复合型翻译人才为目标,与纽约州立大学宾汉姆顿大学联合开展协同培养计划,即“1+3”外培计划。纽约州立大学宾汉姆顿大学始建于1946年,是美国东北部顶尖的公立大学,为公立常春藤联盟大学。参与我院“1+3”外培计划的学生第一年在我院学习,第二到四年在宾汉姆顿大学学习,学生的培养计划由双方院校协商确定,教学课程科学衔接,双方课程学分互认,学生毕业可以获得双方学历学位证书。在宾汉姆顿大学学习期间,学生的部分费用将由北京市政府资助。高级翻译学院2017级“1+3”外培计划的学生即将完成在我院的第一年学习,前往宾汉姆顿大学完成接下来三年的课程。2016级“1+3”外培计划的学生,已在我院完成一年学习,并即将在宾汉姆顿大学完成第一年学习。欢迎对此项目感兴趣的同学积极报名。2015级外培计划学生合影研究生合作项目我院研究生层次的合作项目有:明德大学蒙特雷高级翻译学院和纽约州立大学宾汉姆顿大学。作为美国屈指可数的可以授予硕士学位的高级口笔译人才培养院校,明德大学蒙特雷高级翻译学院为联合国、欧盟及各国政府机构培养了大批专业翻译,教学质量享誉全球。纽约州立大学宾汉姆顿大学始建于1946年,是美国第一所可授予翻译博士学位的高校。宾汉姆顿大学是纽约州立大学系统四大国家级研究型大学中排名和声望最高的,也是其中唯一一所入选公立常春藤联盟的大学。博士生联合培养项目北二外与宾汉姆顿大学共建翻译博士项目。该项目实行双导师制,打造中国最高端的翻译博士项目。3名家论道 青出于蓝名家论道每年,高级翻译学院都会举办20余场高水平学术就业类讲座,为学生们提供课堂学习、图书馆研习之外的指导。由左至右分别为:外交部高级翻译费胜潮;外交部翻译室张璐;原外文局副局长黄友义由左上按顺时针顺序分别为:CIUTI主席Hannelore Lee-Jahnke教授;CIUTI秘书长Martin Forstner教授;巴黎高等翻译学校Daniel Gile教授;国际译联秘书长Frans De Laet教授。徐亚男大使在高级翻译学院十周年“译道大讲堂”活动中演讲青出于蓝高级翻译学院学生在校期间有机会参与大量高质量的专业实习实践活动,如在联合国纽约总部、联合国日内瓦办事处、美国国会、中国人民对外友好协会、中国外文局、中国翻译协会等单位的专业实习。高级翻译学院学生曾在北京奥运会、上海世博会、中国发展高层论坛、亚太地区国家外交官员汉语研修班等赛会中承担翻译志愿者,为学校赢得荣誉。2016年高级翻译学院陈梦喆在美国国会议员办公室实习高级翻译学院学生担任2016年中国发展高层论坛翻译工作图一(上):联合国译员Rebecca Edgington女士现场指导我院胡刚、周瑜伽同学会场工作;图二(中):我院孙明同学为一带一路论坛做交传;图三(下):我院杨玉颖同学在2008奥运期间为北京市领导担任陪同解说。图一(左上):我院陈玉玲同学在奥委会主席巴赫生日会上做现场交传;图二(右上):我院学生担任“亚非国家政府官员汉语研修班”翻译;图三(左下):我院学生担任世界体育舞蹈协会主席卡洛斯的随行翻译;图四(右下):我院学生担任贸促会成立六十周年晚宴翻译高质量的课外实践活动上海世博会北京奥运会世锦赛中国国际教育展会世界休闲大会世界旅游大会诺贝尔论坛世界花样滑冰锦标赛...高水平的教学实践基地中国外文出版发行事业局中国对外翻译出版公司北京市政府外事办公室翻译中心、信息中心《中国日报》网中译语通公司中国网环球网《英语世界》天津经济技术开发区管理委员会翻译室联合传神信息技术有限公司莱博智(Lionbridge)环球科技有限公司华为翻译中心4厚积薄发 栋梁之才高级翻译学院毕业生在机关部委、外事部门、新闻媒体、中外大型企业等从事各种类型的口笔译工作,毕业生直接就业、考研和出国留学人数达100%。升学/就业就业单位:毕业生在部委、行业外事部门、新闻媒体、中外大型企业等从事各种类型的口笔译工作,2016届、2017届学生就业率100%。目前毕业生的主要就业单位有:中联部、商务部、外交部、国家安全部、中国外文局、中央电视台、新华社、中国国际广播电台、北京市外办、中国远洋、外研社、百度集团、工商银行、波音公司等。留学、考研:毕业生留学或考研的高校有:哈佛大学、耶鲁大学、哥伦比亚大学、纽约大学、多伦多大学、伦敦大学、巴斯大学、杜伦大学、香港中文大学、北京大学、北京师范大学、北京外国语大学等。其中,高级翻译学院2016届毕业生张胜男入围全球罗德奖学金最终候选名单,被哈佛大学录取。高级翻译学院2017届毕业生邵诗立同时被耶鲁大学、哈佛大学、哥伦比亚大学、杜克大学等多所名校录取,成为多年来首位被耶鲁大学法学院JD 项目直接录取的中国大陆本科毕业生。2014年高级翻译学院顾馨文被哈佛大学录取2016年高级翻译学院张胜男、王嘉吟分别被哈佛大学、哥伦比亚大学录取2017年高级翻译学院邵诗立同时被哈佛大学、耶鲁大学等名校录取2017年高级翻译学院刘梦叶被蒙特雷高级翻译学院录取2018年高级翻译学院秦天被巴斯大学录取2017届毕业生就业率100%近三年全国翻译专业资格水平考试累计通过人数2112017届本科毕业生留学率51%高级翻译学院近年毕业生调查表欢迎高考学子报考北京第二外国语学院高级翻译学院!附:近三年本专业全国招生情况(不含外培计划)北京第二外国语学院翔宇东方新闻社文案|高级翻译学院未经允许 请勿转载

而未大也

英国、美国、加拿大留学,有哪些翻译专业名校?

文化的传播需要翻译,梁文道曾言:“翻译很重要,翻译是会彻底改变一个文化。”那么你有没有兴趣当个翻译家呢,一起和小编来看一下英国、美国、加拿大的翻译名校。选择英国留学的翻译名校有哪些?1、巴斯大学Bath University(评估留学竞争力)巴斯大学历史悠久,教学水平一流,提供翻译课程已有近三十年的历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。提供英-法、英-德、英-意、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国进行观摩。学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。专业:MA Interpreting&Translating口译与翻译语言成绩:雅思要求7分(不低于6.5分)2、纽卡斯尔大学Newcastle University(评估留学竞争力)纽卡斯尔大学Newcastle University的口译/翻译研究院被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。纽卡斯尔大学现代语言学院的口译/翻译硕士课程,也是英国大学中设有中英/英中互译专业历史最悠久的。学院为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了不同方向的中英/英中翻译/口译硕士课程。现代语言学院亦设有翻译及口译的博士学位课程,是全世界唯一设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。此外,研究所每年给学生安排实习,让学生得以自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。专业:MA in Interpreting翻译MA Translating and Interpreting同声传译语言成绩:雅思〉6.5以上(单项不低于6分)3、利兹大学(University of Leeds)(评估留学竞争力)作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。学校的师资以专家为主,教授学生英语与10种其他语言的互译。学院向各个文化背景的学生提供了成为高素质专业翻译的机会。翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。利兹大学该专业最大的特点就是开设了会议翻译口译专业和屏幕翻译专业。会议口译是为大型国际会议服务的专门职业,属于大学研究生院层次的专业教育。专业:MA Conference Interpreting and TranslationStudies会议口译及翻译研究语言要求:雅思7.0(听力7.5,口语7.5,阅读6.5、写作6.5);托福105(听力28,口语28,阅读24,写作250)4、University of Westminster威斯敏斯特大学(评估留学竞争力)威斯敏斯特大学是中国外交部翻译司选择外交翻译人员的定点培养学校,同时也是英国唯一的欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,翻译课程被全世界的翻译公司所认可;获得由EMCI颁发的专业资格证书(EMCI Certificate),证明其有资格在欧盟从事同声传译的工作;获得会议口译员的最高专业认证——国际同声传译协会(AIIC)认证。专业:MA Interpreting翻译MA Translation and Interpreting同声传译MA Bilingual Translation视议语言要求:雅思6.5(写作6.5,口语6.5)选择美国留学的翻译名校有哪些?1、蒙特雷国际研究院(Middlebury Institute of International Studies at Monterey)(评估留学竞争力)蒙特雷国际研究院始建于1955年。前身为“蒙特雷外语学院”,当时主要着眼于通过语言及文化的研究增进国际间的了解及合作。直到今天,这仍是该校的办学宗旨。该校作为美国在语言和国际政策研究方面最有学术声誉的专业研究院而得到广泛认可和赞誉。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury College),一所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的著名学府。专业:笔译(MAT)、翻译及本地化管理(MATLM)、笔译及口译(MATI)、会议口译(MACI)、对外英语教学(TESOL)、对外教育(TFL)。语言要求:托福100,写作不低于23,其他不低于19,或者雅思7.0,听力和阅读不低于7.0,其他不低于6.5。2、肯特州立大学Kent StateUniversity(评估留学竞争力)肯特州立大学(Kent State University)是中国教育部首批认可推荐的美国百年名校之一,《美国新闻与世界报道》美国大学排名第176名(2018版本)。肯特是全美最大的地方性教育体系之一,在俄亥俄州规模前三。权威的《美国新闻和世界报道》将肯特评为全美综合研究型大学200强之一。肯特提供270多个本科专业,55类硕士专业以及22类博士专业课程。以其综合优势,《Princeton Review》多年来把肯特誉为"最佳中西部大学"之一,这足以证明其教学和研究方面的雄厚实力。专业:翻译(Master of Arts Specializing in Translation)语言要求:GPA 3.0,托福71,雅思5.53、阿肯色大学费耶特维尔分校University of Arkansas Fayetteville(评估留学竞争力)阿肯色大学费耶特维尔分校(University of Arkansas,Fayetteville)通常人们简称其为U of A或者仅仅是UA,这所学校是一所公立性质的男女学生同校的大学,并且有政府赠予的土地。阿肯色大学费耶特维尔分校是阿肯色教育系统中的一面具有标志性的旗帜,学校位于阿肯色州的费耶特维尔地区。专业:翻译(MFA in Creative Writing,Emphasis in Translation)申请要求:5-6个的诗词或者小说的翻译,附带原文,要求GRE考试。选择加拿大留学的翻译名校有哪些?1、渥太华大学University of Ottawa(评估留学竞争力)始建于1848年.是加拿大最古老和全球最大的英法双语大学。全校教职工2,887人,行政职工2,425人。在校学生总学生数达40,712人,其中国际学生占4%。语言要求:TOEFL580分/237分(机考)92分(网考)TWE:4.5或雅思6.5分2、约克大学Youk University(评估留学竞争力)加拿大约克大学(York University)位于加拿大第一大城市多伦多北郊,是全加拿大综合规模第三大的大学。一直以来约克大学以工商管理、法律、文科、计算机科学、社会科学等专业而闻名。其工商管理专业在伦敦《金融时报》排名中名列全加拿大第1名。在加拿大《麦克林》杂志2015年的大学排行榜上,约克大学位居综合类大学第8名。语言要求:交雅思成绩并且达到7分的要求或者IBT 87左右的成绩期待!2019-2020英国高中放假时间表来喽!前景好费用低,快来pick爱尔兰留学!出国留学选择篇:图解选择美国留学还是英国留学更好!

大商场

翻译硕士择校分析之北京第二外国语学院

一、学校简介北京第二外国语学院(Beijing International Studies University),是全国首批授予学士学位、硕士学位高校,我国最著名的外国语大学之一;北二外于2013年成功加入CIUTI(国际大学翻译学院联合会),跻身世界顶级语言类大学行列。自建校以来,学校已经建成本、硕、博、博士后完整的人才培养体系,成为了培养国家外语外事、对外经贸、旅游管理高水平高层次人才的重要基地,被誉为“外交家的摇篮”和“旅游人的港湾”,设立7所孔子学院,在校硕博研究生、本科生、留学生达万余名。二、院系介绍翻译硕士开设学院:高级翻译学院主要课程有:笔译基础、口译技巧与实训、专题口译、同声传译、时文翻译、计算机辅助翻译、汉英翻译名篇赏析、旅游翻译、新闻编译、翻译本地化服务、翻译项目管理等。三、考试科目① 101政治② 211翻译硕士英语③ 357英语翻译基础④ 448汉语写作与百科知识四、分数线五、招生人数PS:该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。我校二外语测试的科目为二外日语、二外法语、二外德语、二外俄语和二外西班牙语,考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。六、参考书1. 各院校真题2. 翻译硕士英语《赖世雄语法》《中式英语之鉴》专八阅读单选3. 英语翻译基础《经济学人》《张培基散文》《散文108篇》4. 汉语写作与百科知识《不可不知的文化常识3000》自然常识系列丛书公务员考试综合选择题七、命题特点百科:满分150,题型:单选+小作文+大作文翻译:满分150,题型:热词+英译汉+汉译英;文学、文化类文本为主翻硕英语:满分100,题型:单选+阅读+写作,单选题主要考查词汇量以及词的辨析,作文是关于Identity 的话题作文八、学费学费标准:专业学位研究生翻译硕士(MTI)13500元/年/人奖学金:九、就业情况毕业生在机关部委、外事部门、新闻媒体、中外大型企业等从事各种类型的口笔译工作,毕业生直接就业、考研和出国留学人数达 100%。目前就业单位有:国家商务部、国家安全部、中国外文局、中央电视台、新华社、中国国际广播电台、外语教学与研究出版社、北京市外办、中国海外工程、中国远洋、百度集团、工商银行、波音公司等;留学或考研的高校有:哈佛大学、耶鲁大学、哥伦比亚大学、纽约大学、蒙特雷国际研究院、多伦多大学、帝国理工学院、伦敦大学、巴斯大学、杜伦大学、香港中文大学、北京大学、北京师范大学、北京外国语大学等。十、复试情况复试类型为:二外+笔译+视译复试基本比例定于1:1.2—1:1.5之间复试成绩测算公式为:外国语水平测试成绩+(专业课笔试成绩*权重+专业课面试成绩*权重)*90%。复试成绩实行100分制,60分合格,不合格不予录取。考生最终成绩取初试成绩和复试成绩加权求和,测算公式为:初试成绩(折合100分制计算)*60%+复试成绩*40%。

惮赫千里

英国留学之翻译专业——圣安国际教育

你是不是还在羡慕之前英国首相梅姨访问中国时咱中国演员江疏影能够去给梅姨做翻译?小编甚至因为这件事情在网上看到很多网友纷纷留言称要去英国学翻译,哈哈,其实真正说到英国的翻译专业,英国是全球最早开始现代翻译专业研究的国家,而且是目前全球翻译专业教学质量最高、开设语种最全、适用性最强、开设专业最多的国家。英国的翻译专业总结起来有如下特点:1.语种齐全,开设几乎针对所有语种的翻译专业;2.研究历史悠久,拥有很多世界知名的顶尖学府,且汇集了当今世界最顶尖的导师。如:Newcastle的翻译学院被誉为全球三大最顶尖的翻译学院之一;Bath大学是联合国指定的翻译培训大学;3.注重实践,实习机会多。经过大学的学习,毕业生能直接上岗从事一线的翻译工作;4.根据具体专业及课程的不同,实行大班和小班交叉授课;5.专业针对性强。开设针对不同专业领域的专业翻译课程;6.注重与传播学、新闻和社会学等多学科的跨领域交叉培养;英国翻译专业优势如下:1、英国高等教育的高质量得到世界各国的公认。2、英国为英语发源地,是学习翻译专业的最佳选择。3、英国大学翻译专业课程设置贴近实用,有利于学生就业。4、翻译专业就业前景看好,可以进入多种行业就业。5、英国翻译硕士仅需1年就可毕业,节省大量时间和金钱。翻译专业就业前景好:中国的翻译服务市场正在急速膨胀。翻译服务队伍不足仍然是困扰翻译产业的一大难题。现有的翻译队伍仍无法满足巨大的市场需求。首先,国内专业外语人员少,又集中在少数经济相对发达的城市和政府部门中;其次,外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90%以上。因此,翻译专业的就业前景非常好。院校推荐:1.巴斯大学巴斯大学历史悠久,是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一。巴斯大学提供口译课程已有超过40年的历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国在欧洲举行之会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。且巴斯的口译专业一直保持小班授课,在校学生有非常丰富的实习安排,学生毕业去向不仅有联合国、欧盟委员会、外交和联邦事务部等机构,也包括像微软这样的大型跨国企业。开设专业:MA Interpreting and TranslatingMA Translation and Professional Language Skills语言要求:雅思7.0(单项不低于6.5)或托福110(单项不低于24)2. 纽卡斯尔大学纽卡斯尔大学的同声传译专业中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。学生可依专长和兴趣选择以下四种领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MA Translating & Interpreting 翻译及口译硕士、或者MA Translation Studies翻译学硕士,作为海归回国是很受欢迎的。开设专业:Translating Graate DiplomaTranslating and Interpreting MAInterpreting MATranslating MATranslation Studies MA其中:MA in Interpreting翻译MA Translating and Interpreting 同声传译语言要求:一年制要求:IELTS 7.0(单项不低于6.5)  两年制要求:IELTS 7.5(单项不低于7)3.曼彻斯特大学曼彻斯特大学,简称曼大,世界五十强顶尖名校,是英国大学中世界排名最高的八大最著名学府之一,最高世界排名全球第26名,也是英国著名的六所 “红砖大学”之一,英国罗素大学集团的创始成员之一,始建于1824年,位于英国第二繁华城市曼彻斯特 ,是英国最大的单一校址大学。大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。开设专业:MA Translation and Interpreting Studies语言要求:雅思:总分7.0,听力6.5,会话6.5,阅读6.5,写作6.54.萨里大学萨里大学的翻译中心自1985年成立以来也有近三十年的历史了,提供了10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。开设专业:MA Business Translation with InterpretingMA TranslationMA Audiovisual TranslationMA Specialist Translation and Translation TechnologyMA Monolingual Subtitling and Audio DescriptionMA Public Service Interpreting New from语言要求:雅思:总分6.5,单项:听力6.0,会话6.5,阅读6.0,写作6.55.利兹大学作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。开设专业:MA Translation Studies and InterpretingMA Conference Interpreting and Translation StudiesMA Applied Translation StudiesMA Translation Studies and InterpretingMA Interpreting: British Sign Language–EnglishMA Screen Translation Studies语言要求:雅思7.0(听力7.5,口语7.5,阅读6.5、写作6.5);托福105(听力28,口语28,阅读24,写作25)

冰瞬

英国留学之5大捞金专业及最强院校推荐

一、传媒专业圣安国际教育当今,媒体与大众媒体领域发展迅速,逐渐成为一个全新的热门就业领域。传媒专业的课程也变得炙手可热,受到好多学子的关注。好专业也要好学校匹配,英国的哪些学校传媒专业比较好呢?在英国,学生可以在200多个媒体类专业、180多个大众传媒类专业以及近80个记者类专业中选择攻读本科及研究生学位课程。其中,最受欢迎的专业方向有:媒体与大众传媒、大众传媒与新媒体、社交媒体、出版及编辑、电影制作及媒体学习、记者。在此基础上,英国大学高度重视学生的专攻领域,并为学生集中提供重点突出且备受推崇的专业课程。最强院校推荐:伦敦政治经济学院LSE的媒体与大众传媒专业全英排名第1,世界排名第2。该学院的传媒专业专注于研究生阶段教学。该课程侧重于研究,伦敦政治经济学院也拥有令其引以为豪的出色科研实力。华威大学作为一所年轻的大学,华威大学在英国乃至欧洲都有享有良好的学术声誉,自从英国的媒体有大学排名以来,华威大学一直稳居前十名。 华威大学目前没有新闻学专业,但有三个传媒类专业,分别是创意与媒体企业、全球媒体与通信、国际文化政策与管理。从创文企业管理、全球媒体战略到多元化企业的文化管理,三个专业方向十分清晰,偏重于管理理论,这与华威大学商科出色的DNA十分不开的。华威大学传媒专业毕业的学生一般都从事广告与品牌、市场营销、公共关系、数字媒体、内容设计和制作和出版相关的行业。二、同声传译圣安国际教育口译也叫做同声传译,世界上学习并完全掌握该专业的人才十分稀缺,据不完全统计,全球同声传译人才不超过3000人,在中国大陆更是凤毛麟角,经过AIIC(国际会议口译员协会 )认证的会员仅30人。而专业口译人员的工作价值回报之大人尽皆知,通常一天的工资就可以达到一个普通工作者一个月的薪水,而且工作相对灵活自由。最强院校推荐:巴斯大学巴斯大学历史悠久,教学水平一流,提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。提供英-法、英-德、英-意、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩。学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课,小班授课。纽卡斯尔大学它的语言学的排名是第三,仅次于牛津、剑桥。由于它的语言学太强了,它对申请者的要求也相应地来说最高,比Bath还高,而且它只接受雅思成绩。它的语言要求到雅思要求到7.5,单科不低于7.0,而且必须要面试。除此之外,它还需要申请者的二外达到expert水平,即精通。 大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择以下四种不同的领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MA Translating & Interpreting 翻译及口译硕士、或者MA Translation Studies翻译学硕士。三、工程专业圣安国际教育在英国,工程界在社会中居重要地位。环境工程专业目前已涉及包括人类和居住环境在内的各个方面---水和废水的管理,空气质量、固体废物和危险废物的管理,噪声、光污染及放射性废物的管理等不一而足。随着经济发展而牺牲环境代价的影响进一步凸显,土壤,水和大气的可持续利用直接影响到人类的生存。如今环境保护是全世界都非常关注的问题,关系到各个国家的可持续发展,环境保护、环境工程成为了新兴“潜力”专业。可以从事于科研、教师、环境问题顾问及律师、相关政府职能部门官员、环保工程技术人员等。最强院校推荐:帝国理工大学伦敦帝国学院又称帝国理工学院,或简称帝国理工,成立于1907年,位于英国伦敦,是英国罗素大学集团成员、金砖五校之一、欧洲IDEA联盟成员,是一所享誉全球的顶尖高等学府,在2014QS世界大学排名中名列第二。帝国理工与剑桥大学、牛津大学、伦敦政治经济学院、伦敦大学学院并称为“G5超级精英大学”,其研究水平被公认为英国大学的三甲之列,并以工程、医科专业、商学而著名。英国教育界素有“三足鼎立”说法,文科牛津,理科剑桥,而工程当属帝国理工学院。布里斯托大学布里斯托大学下的工程学院被称为工程王国。布里斯托城市也是英国的工业中心之一,被称为欧洲的硅谷。工程学院与布里斯托当地的世界知名企业有紧密的联系,其中包括GE航空,劳斯莱斯,空客,东芝,HP等。从2006年开始,学院每年吸引超过两千万英镑的资金支持学院内的四大研究中心,培养博士生。工程学院的毕业生因扎实的学术基础和解决世界问题的能力而受到当地雇主的青睐,很多毕业生在尚未毕业的时候都已经被知名企业预聘。四、会计与金融专业圣安国际教育英国金融业相当发达,金融业的发展也带动了会计领域的飞速前进。英国是最早出现职业会计师、第一个建立现代意义上会计职业团体的国家,总部设在英国的特许公认会计师公会是目前世界上领先的专业会计师团体,因此去英国学习会计有得天独厚的优势,而且利于就业。此外,英国有世界上几乎所有主要的国际银行和金融机构总部或分支机构,开放的经济环境使英国商学院特别是金融学斐誉世界。最强院校推荐:伦敦政治经济学院伦敦政治经济学院,在全球的会计金融领域,本课程被公认为此专业的最前沿教育课程,世界认可度非常高。巴斯大学巴斯大学管理学院被公认为是英国最好的商学院之一。完全大学指南(2015)将巴斯大学的会计与金融(Accounting and Finance)专业排名全英第一,商科(Business & Management Studies)排在全英第二。五、IT圣安国际教育IT业是国内就业市场的“需才大户”,在此背景下,每年赴英留学人员中有25%的人选择IT 及相关专业。但从国内就业市场的行情看,传统的IT人才已趋饱和,而在移动通信、电子消费品生产方面以及网络通信、网络安全等新兴领域,人才需求量却很大。因此,对打算进入IT “圈子”的人来说,最好选择新兴的IT专业,如网络控制、通讯网络、游戏开发、智能系统、多媒体技术等,学成回国后将会成为就业市场的“香饽饽”。最强院校推荐:剑桥大学剑桥大学为一所坐落于英国剑桥的研究型书院联邦制大学,是世界著名研究型大学之一 。剑桥大学为英语世界中历史第二悠久的大学,是英语世界里成立的第二所大学,也是世界上现存第四古老的大学。剑桥大学在学术方面始终是世界领先的大学之一。由31所独立自治书院及6所学术学院组成。虽大学本身为公立性质,但享有高度自治权的书院则属私立机构。它们有自己的管理框架、收生以及学生活动安排,工作有别于负责教研的大学中央。目前有三十一所学院,以及150所学院等研究机构。帝国理工大学英国帝国理工学院IT专业,英国帝国理工学院是伦敦大学的独立学院,以理工科、医科专业着名。帝国理工学院不仅在欧洲,在全世界也一直是声名远扬的。

聂豹

同声传译的神秘面纱被揭开,翻译公司深度分享

同声传译之神秘面纱,深度诠释电视剧”亲爱的翻译官“开播后让普通大众知道了什么叫”同声传译”,也算是种很好的诠释。这是一间与普通的外语听力语音室类似的教室,稍有不同的是,教室后排,还有四个分别占地不到四平米的小隔间。而这四个小隔间正是同传训练用的译员间。平时上课时,前面的学生通过话筒讲述中文,在译员间的翻译者通过话筒接收中文,然后将其实时译成外语并通过话筒传输。“我们平时的训练内容主要是把汉语译成英语,每次需要翻译8-10句汉语,内容涵盖政治、经济、文化等各个层面的内容。”参与同声传译训练的译员告诉记者,同声传译员的压力不单是来自能力上,可能更大程度来自于心理上。“译员只能听到自己的声音和发言者的声音,由于戴着耳机,在高度紧张的状态下,连心跳的声音都能感受到。而教室里其他人都能够听到他们两个人的声音,一旦出错或是出现卡壳,这对于译者而言,心理上的压力是非常大的。”图文整理:西迪斯翻译同传要与发言者节奏保持一致“我们训练用的同声传译教室虽然小,但是与真实的译员间一模一样,是很真实的模拟。”同声传译难度非常大,它与普通的口语、翻译等完全不一样,需要译者边听边记录边构思,“眼耳手口脑”同步应用。由于中途几乎没有任何思考的时间,对于译者来说,非常耗费脑力。但是同传更重时效性,在准确率上不可能有普通翻译要求那么高,“正确率大约在80%—90%就可以了,而能达到90%就很了不起了。”在训练的过程中,训练内容是分阶段的,翻译内容由易到难,由慢到快,逐步从句子翻译过度到文章翻译,“但这些都只是基础阶段,后期还要增加大量的训练。”具体来说,训练的内容包括语言的反复听说读写,以及对于所翻译语言国家的文化、政治、经济、科技等领域的研究和学习等,甚至对发言者的经历和背景等,有些情况下译员也要提前掌握。同声翻译者工作时,必须和发言人的节奏保持一致,二者间的发言间隔时间没有明确要求,但最好在半句到一句话之间,“这也与发言人的语速有关”。图文整理:西迪斯翻译口译速记语言有“门道”很多人都非常羡慕同声传译者超强的思维和记忆力,因为他们可以即时把一门语言翻译成另外一门语言,且正确率极高,但是外人不知,这其实都源自他们在翻译过程中,不断翻阅的记录本上的各种标记符号,这就是神奇又实用的口译速记语言。会做快速口译笔记是做口译工作的基础,而这都是做过至少一个月的专门训练的结果。“在实践中大家都遵循一些惯例,比如“能少写字就少些、多用符号代替、中英结合等等,例如一个f ,就能够代表词汇frequency。”现在同传主要用在一些访谈节目、大型会议、比赛等活动,目前国内这种人才还比较少。而大场合的同传工作,都是2至3人一组交替工作,每20分钟就要换人,因为体力脑力消耗极大。同声传译行业通常是按天或者小时计算酬劳,同声传译的报价是根据主办方的预算,薪酬在每小时几百块甚至是上万元不等。图文整理:西迪斯翻译西迪斯翻译(SIDIS)是全球语言翻译服务中国代表者,翻译公司知名品牌,中国翻译协会会员单位,拥有雄厚的翻译力量和翻译经验。西迪斯翻译擅长酒店、法律、汽车、专利、 财经、机械、化工、合同等50多个领域的翻译服务,翻译人员都已经通过国家人事部全国翻译资格的考试。具备笔译、口译和同声传译、同声翻译经验。同时西迪斯拥有多名资深的外籍翻译专家及国家高级译审专家进行翻译稿件的文字润色。西迪斯翻译向全国大型集团、会展中心、国际酒店、政府论坛派遣最优质的同传译员,同传译员都有上百次、千次以上的会议同传经验,主力译员都毕业于北京外交学院、北京外国语大学、英国巴斯大学、英国纽卡斯尔大学、美国蒙特雷大学、上海外国语大学等全球著名的翻译名校,翻译硕士学历毕业、持有国家CATTI口译二级证书、一级证书,部分译员曾经为:奥巴马、比尔盖茨、巴菲特、孙正义、马云、任正非、王石、钟南山、许家印、潘基文等商界名流、政府高官提供过同声传译服务,在派遣同传译员的同时也为客户提供质量、音效最好的同传设备租赁服务,减少客户在找设备、找译员时的烦恼及后续的协调工作。

鉴真

开学了!全球最好的口译名校之一巴斯大学了解一下

新的学期开始了,许多学语言的小伙伴们是不是已经收起心来投入到紧张的学习中了?今天小编来给大家介绍下被誉为全球三大高翻学院之一的英国巴斯大学,这也是无数的翻译前辈职业梦想起飞的地方。小伙伴们,努努力,说不定它也有一天会成为你的母校哦。University of Bath巴斯大学,人称“澡大”,位于英格兰南部的世界遗产城市——巴斯。根据英国各媒体近十年公布的英国大学排行榜,巴斯大学的实力还是相当强的,研究和教学声誉已位列全英前十,在各大排名里Bath巴斯大学表现也都不错。巴斯大学成立于1966年,现任校监为女王伊丽莎白二世的三子——爱德华王子,威塞克斯伯爵。2019年泰晤士报全英排名第132020年卫报排名全英第62020年完全大学指南全英排名第92020年QS大学排名世界第1722019Times排名世界第201-250......巴斯大学是Conférence Internationale Permanente d’Instituts Universitaires de Tracteurs et Interprètes(简称CIUTI,国际权威翻译教育认证组织,致力于保障高质量的职业口笔译工作)国际大学翻译学院联合会会员大学之一,并且是英国翻译协会成员之一。巴斯大学的翻译专业,是欧洲议会(European Parliament,EP)特别拨款给巴斯大学所设立,旨为欧洲议会与联合国输送优秀翻译人才。巴斯大学提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。多年来已培育了无数翻译专家,是翻译领域的翘楚,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等欧洲语言,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。巴斯大学的口译是联合国最受推崇的三大同声翻译之一,同传课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学校会提供联合国及欧盟机构实习机会,还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。巴斯大学所开设的翻译硕士专业有两个:1. MA Interpreting and Translating该专业开设时间比较早(大概有40年),每年实习机会都很棒,学生有机会去联合国、欧盟附属机构、欧盟理事会进行实习,有两个方向:①从中文、法语、德语、意大利语、俄语和西班牙语中选择两种语言翻译成英文(单向);②中英/俄英互译,学生可以根据兴趣爱好、职业发展方向做选择。开设的必修课有:英中交替传译、中英交替传译、中英同声传译、英中同声传译、中文/英文联络与公共服务口译、中英翻译1、英中翻译1、论文/项目等。考核方式:课程作业、口试、presentation、实践作业、考试(为主)等。入学要求:不限专业背景;211/Netbig网大排名TOP 100均分80以上,非211/网大排名101-250均分85以上;雅思7.5,口语不低于7.0,其他单项不低于6.5(申请时必须提供符合要求的雅思成绩);有笔试和面试。2. MA Translation with Business Interpreting (Chinese)该专业是2016年新开设的,相比较来说这个专业比MA Interpreting and Translating更有针对性一点,主要就是商务相关的中英互译,口译和笔译都有,第二学期学生有机会去伦敦、纽约、日内瓦联合国实习三周到两个月。开设的必修课有:商务联络口译(中文/英文)、商务中英笔译、商务英中笔译、笔译与口译的校对、编辑和管理技巧(中文)、高等笔译(中文)、翻译行业科技的使用、拓展翻译项目等。考核方式:课程作业、出勤率、小论文、在线测评、口试、实践作业、考试等。入学要求:不限专业背景; 211/Netbig网大排名TOP 100均分80以上,非211/网大排名101-250均分85以上;雅思7.5,写作不低于7.0,其他单项不低于6.5(申请时必须提供符合要求的雅思成绩);有笔试和面试。关于笔试和面试:1. 第一轮是申请者需要在申请时即提交满足条件的语言成绩。2. 第二轮是在申请截止后,巴斯大学老师会来到中国为所有符合第一轮申请条件的学生举行面试,考察学生综合能力面试一般会包括即兴演讲和无准备视译等环节,简单说起来就是考察申请者的逻辑思维、翻译水平和信息储备,同时也关注申请者是否具有很好的应变能力,这都是成为一个好的口译员必须具备的素质。巴斯大学翻译专业的老师都很厉害,有些是为国家领导人和政府部长的前任翻译,有些是欧盟、联合国的前任职员,与行业联系紧密,教学理论与经验相结合。名校不难申:申请英国剑桥大学需要哪些条件?中彩了!英国大学第一年就挂科,该怎么办?研究生出国留学:各国一年制研究生热门专业及院校推荐留学必看:英国一年制硕士真的不受认可吗?

慈母心

英国硕士留学之翻译类专业

翻译,是增强促进人们社会交流发展的重要手段。简单来说,就是把一种相对陌生语言内容、信息,转变成另一种相对熟悉的内容,以便人们理解的一种表达方式。目前,翻译的形式,主要就两种,一是笔译、另一种是口译。随着现在全球化范围的贸易、文化、经济等交流,越来越频繁,不同国家的语言间转换也尤为重要。目前最为突出的,就是中文与英文的交流,所以懂翻译的人才也显得尤为重要。翻译类的专业也越来越受到同学们的青睐,所以,今天主要介绍申请英国硕士留学,可以选择的翻译界院校及专业。英国是全球最早开始现代翻译专业研究的国家,而且是目前全球翻译专业教学质量最高、开设语种最全、适用性最强、开设专业最多的国家。英国翻译专业的特点是,语种齐全,开设几乎针对所有语种的翻译专业;研究历史悠久,拥有很多世界的翻译界名校,如巴斯大学是联合国指定的翻译培训大学、纽卡斯尔大学的翻译学院,被誉为全球三大最顶尖的翻译学院之一等;翻译专业,除了正常的理论授课学习,很注重实践,提供给翻译学生的实习机会多;专业针对性强,开设针对不同领域的专业翻译课程、如商业、会议、影视等。英国都有开设翻译类相关专业的院校,有爱丁堡大学、曼彻斯特大学、谢菲尔德大学、布里斯托大学、格拉斯哥大学、诺丁汉大学、利兹大学、巴斯大学、纽卡斯尔大学、东安格利亚大学、拉夫堡大学、威斯敏斯特大学等等,还是相对比较多的专业选择。但是巴斯大学、纽卡斯尔大学、利兹大学和威斯敏斯特大学是英国在翻译专业领域最具代表性的大学。巴斯大学University of Bath巴斯大学座落于"世界历史名城"、英国唯一的世界遗产城市--巴斯之外的美丽乡村,距离伦敦只有90分钟的路程。巴斯大学的校园建筑风格,不是不是伯明翰大学、谢菲尔德大学等的红砖风格,是典型的“平板玻璃大学”,和华威大学、兰卡斯特大学相似,主要是现代建筑设计,在钢或混凝土结构中广泛使用平板玻璃,但是部分建筑还是会沿袭维多利亚红砖结构或古代中世纪时期的建筑风格。巴斯大学在英国留学界,常说到三宝“管理口译建筑”。其中就是提到翻译类的口译专业。巴斯大学是国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员之一。MA Interpreting and Translating(English/Chinese) 口译与翻译(中英文)MA Translation with Business Interpreting (Chinese) 商务口译翻译(中文)MA Translation & Professional Language Skills 翻译及专业语言技能巴斯大学属于翻译界金牌的院校,在口译,尤其是同声传译这一块是英国公认的NO.1。大同学们可以申请的也就是以上两个翻译相关专业,最著名的是MA Interpreting and Translating(English/Chinese) 口译与翻译(中英文),也就是大家熟知的同传。这个专业优势突出,课程设置以实践为主,基本不搞理论研究,授课老师都是很厉害的现任口译员,另外小班教学,教学效果明显,就业前景很好。MA Translation with Business Interpreting (Chinese) 商务口译翻译(中文),这个专业相对口译是新开设的一个专业,其实可以理解为笔译(偏重商业类)加上一点基本的口译,没有同传和交传的内容,会有国际组织或政府部门实习的机会。以上口译两个专业的入学要求,是可以接受不同学科背景的,GPA80%及以上,雅思7.5分,说7.0分,其他单项不低于6.5分,需要通过笔试、面试。MA Translation & Professional Language Skills翻译及专业语言技能,是适合有以下五种语言的学生申请,如French, German, Italian, Russian or Spanish。巴斯大学的翻译类专业,院校是不提供语言课,同学们是达到雅思要求才可入读的。纽卡斯尔大学 Newcastle University纽卡斯尔大学的School of Modern Languages现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中时间最长的课程。MA Interpreting 口译MA Translating & Interpreting 翻译及口译MA Translation Studies 翻译学MA Translating 翻译MA Translating & Interpreting 翻译及口译,是两年制的硕士课程,雅思要求总分7.0分,口语写作不低于6.5分,听力阅读不低于6.0分,其他专业均为一年制,雅思要求高些,总分7.5分,单项不低于7.0分,需要面试。纽卡斯尔大学,对申请的学生有相关英语或翻译专业背景要求,但是其中一年制的MA Translating and interpreting可以接受非相关背景的学生入读,学生也可以在读完MA Translating and interpreting 的第一年,在选择攻读其他三个专业。所有专业要求GPA75%及以上。纽卡斯尔大学的翻译类专业,院校也是不提供语言课,同学们是达到雅思要求才可入读的。利兹大学 Leeds University利兹大学该专业最大的特点就是开设了会议翻译口译学专业和影视翻译学专业。会议口译是为大型国际会议服务的专门职业,会议口译学习难度大,但是市场需求大,就业前景好。利兹大学还有一个非常强大的翻译研究中心,同传箱之类的设备应有尽有,还配有专门的电子资源和信息中心,里面有各种专业pc,,翻译软件以及字幕软件。利兹大学翻译类专业主要课程有口译技巧、交替传译、双语口译、同声传译,专业笔译以及翻译方法研究等教学内容。MA Conference Interpreting and Translation Studies 会议翻译口译学MA Conference Interpreting and Translation Studies - Bidirectional 会议翻译口译学-双向MA Applied Translation Studies 应用翻译学MA Audiovisual Translation Studies 影视翻译学利兹大学最著名的会议翻译口译学这两个专业,是国际同传协会推荐的口译培训项目,雅思要求7分,口语听力不低于7.5分,其他不低于6.5分,需要笔试、面试。和巴斯大学的口译与翻译专业一样,注意实践应用。还有两个翻译类专业的雅思要求总分7分,单项不低于6.5分,只有笔试没有面试,相对以上两个口译类专业,雅思要求要低些。利兹大学翻译类的专业要求GPA75%及以上。同时院校也是不提供语言课,需要达到雅思要求才可入读的。威斯敏斯特大学University of Westminster威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦都会大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。MA Interpreting 口译MA Translation and Interpreting翻译与口译威斯敏斯特大学的申请,不限专业背景,要求GPA75-80%,雅思要求不低于7.0分,口语单项不低于7分,通过笔试和面试。录取难度相对低于巴斯大学、纽卡斯尔大学和利兹大学。威斯敏斯特大学,虽然QS世界大学综合排名不高,但是传媒和翻译一直声名斐然,是外交部的定点培训学校。这个领域杰出的人物,比如仲伟合、张璐,也都毕业该院校。