在西安石油大学,说起翻译"达人",那必然要提起刘耀。凭着一口流利的英语,他参与了各种翻译活动与演讲竞赛,斩获诸多重量级奖项。近期,他又代表中国青年参加了"2019年东北亚青年领袖论坛"。英语四六级考试在即,小编带大家围观这位英语学霸的学习之道。刘耀,山西太原人,西安石油大学外国语学院2017级MTI专业硕士研究生获奖情况(国家级):全国大学生(本科)英语能力竞赛三等奖(2014/05)全国大学生(研究生组)英语能力竞赛二等奖(2018/05)全国大学生(研究生组)英语能力竞赛二等奖(2019/05)全国口译大赛西北赛区优秀奖(2019/06)注重实践,快速成长刘耀是一个闲不下来的人,喜欢把自己的生活安排得很充实。在大学期间,他除了搞好自己的学习成绩,也非常注重提升自己的综合能力。作为英语专业的学生,他注重实践,热衷于参加各种翻译实战活动,以提高自己的口语水平、表达能力、逻辑能力和应变能力。本硕期间,他多次参加模拟联合国青少年辩论赛、全国大学生英语能力竞赛、全国研究生英语演讲赛(西北赛区)、全国口译大赛(陕西赛区)等比赛并获省级奖四项、国家级奖四项。他还先后担任过意大利国家交响乐团、中国—以色列建筑论坛、新华社"建国70年中外媒体看陕西"媒体考察会等大型活动的翻译,实践经验丰富,是一个不折不扣的翻译"达人"。"翻译说简单也不简单,但是你说难吗?其实也不难!"刘耀说起自己第一次翻译的经历,感受颇深。2015年7月,他给乌克兰国家马戏团做翻译,在准备的过程中,他的身心都高度的紧张。但事实上,一旦全身心投入实际工作时,他发现自己根本没空去顾及这些压力。等到工作结束后,他静下心来进行总结和反思,"翻译实战和课堂所学的翻译有很大的不同,课堂的学习为我奠定了比较好的基础,而实战却让我发现自己的不足,及时的改进会让我成长得更快。"第一次给外国团队做翻译给刘耀留下难忘的回忆。他深深感受到翻译实战对他英语技能提高的助益。此后,他就更加坚定地投入到各种翻译实战活动中,在意大利国家交响乐团巡演、波兰国家交响乐团、西班牙国家交响乐团赴华巡演等翻译实战中不断地挖掘自己的各种可能性。正是得益于这份投入,刘耀慢慢积累起丰富的实战经验。兴趣为王,实力蜕变参加各种翻译的历练给刘耀带来不少收获,稳扎稳打的磨炼为他踏上更大的舞台打下了基础。2019年7月,刘耀与其他9位中国学生代表中国青年共同参加了在俄罗斯克拉斯诺亚尔斯克地区举办的"2019年东北亚青年领袖论坛"。"2019年东北亚青年领袖论坛"活动旨在培养青年的领导力和执行力等必备素质。刘耀很珍惜此次机会,在他看来,能够作为中国青年的代表参加这样一场活动,是对他过去努力的一种肯定,也是对自己的一种鞭策。他如饥似渴地学习着各类知识,精心准备各个场合的演讲,在各类活动中自信对答,表现从容,很好地展示着西石大青年独特的风采。当谈起英语的学习方法,他说兴趣很重要。兴趣有多重要?他身体力行给出最好的答案。当有人觉得自己天天都花时间学英语特别用功的时候,而他却连休息的时间都在阅读英文和听英文节目。他对英语的学习是不分任何时间和场地的,每次翻译活动结束后,他都会就当天翻译中的难点问题及时进行复盘,对自己欠缺的地方查缺补漏,以备下次不时之需。一路走来,刘耀顺利拿到口译证书和"专八"证书。对于自己未来的规划,刘耀早已定下目标——当一名优秀的职业翻译。求索之路漫漫,执念即是初心,"我热爱翻译,我的工作是有价值的",他希望自己在翻译的道路上进行更深入的学习和实践,不留遗憾。更多校园资讯,欢迎关注西安石油大学招生办!部分素材来源:西安石油大学官微
中国江苏网3月29日讯(记者杨甜子)14岁的男生,可能还在初中的篮球场上撒着欢,但出生于2004年1月的广西男生胡耀元,却已经参加了硕士研究生考试。在刚刚结束的南京理工大学研究生招生复试中,“小朋友”胡耀元却已经能够和20多岁的大哥哥大姐姐们一道,成为复试考场上的一分子。学校相关负责人表示,胡耀元在复试中的表现相当不错,最终能否录取,正在等待最后审核。“小神童”的故事小学入学前已经看完《荷马史诗》胡耀元带着一本《小妇人》和一本法汉翻译教程,点了一杯饮料和一块蛋糕坐在咖啡店里,看书看得十分入神。这本宣扬女性意识的作品,对于14岁男生的阅读能力来说,显然是超龄的。但胡耀元的妈妈莫女士并不这么认为。她表示,胡耀元的阅读能力来自宽松环境的培养。“孩子没什么压力,可以自由自在地读书。孩子3岁时能够认识一千多字,小学入学前就已经读完了《悲惨世界》《荷马史诗》等外国名著。”这一串高校中文系学生必读的书单,莫女士说得非常轻松,“小时候,我外公也是这样给我讲名著的,这些名著我都读过。”胡耀元的阅读书单一大部分来自妈妈的推荐。“孩子小学时,有一次做作业我忘了签字,老师罚孩子抄半本语文书。我肯定舍不得孩子,于是我抄了半本书。”抄完后,莫女士有了心得,“我发现书里的一些内容对于孩子的语文教育来说还是有些不够,我希望能够补充一点东西。”莫女士向胡耀元推荐了《红楼梦》。胡耀元接受了这本“大部头”的作品,当作故事看得津津有味。遇到不懂的地方,就和莫女士讨论。想参加高考年龄嫌小,那只好考研曾经担任过英语老师和电视台编导的莫女士,对孩子的教育问题颇有心得,她表示,自己和很多教育专业人士讨论过教育话题。对于阅读引导,莫女士也很自信,在她看来,并不是非要一纸文凭才能证明读过书,“陈寅恪没有在任何学校得过任何文凭,你能说陈寅恪没有文化吗?”小学毕业后,莫女士和胡耀元商定,决定在家学习。胡耀元也认同这一做法,“因为学校学不到很多新鲜的东西。”在家学习期间,文科由胡耀元自学,莫女士指导,理科请人回来一对一辅导。“我很推荐一对一的辅导形式,而且我对孩子的理科也没有太高的要求。”小学成绩中等偏上的胡耀元,曾经做过中考的理科考卷练手。“后来忙于复习考试,就没有再练习中考卷了。”按照莫女士和胡耀元原先的规划,胡耀元是要参加高考的。但由于广西高考对于年龄限制的变化,未成年人胡耀元无法参加高考。“不让参加高考怎么办?那我只好考研了!”莫女士解释,“我没选择了呀,要不然我们在家里面一直呆着也很寂寞。”为取得考研资格,自考拿下了本科参加研究生考试,需要有本科同等学力。为此,2014年10月至2017年,胡耀元报考了广西大学自考英语专业、南京师范大学自考汉语言文学专业本科、江苏第二师范学院自考历史教育专业本科等多个专业,其中,他已顺利从广西大学自考英语专业毕业。胡耀元先后通过了30多门自考科目。2014年,胡耀元在准备了一个多月的情况下裸考了4门:《大学语文》《综合英语一》《英语阅读一》《综合英语二》,只过了一门《大学语文》;2014年12月初他又来南京报考了2015年一月上旬考的4门课程《红楼梦研究》《中国文化概论》《马克思主义基本原理概论》《中国近现代史纲要》,2015年1月上旬,考试4门全部通过。2015年到2017年,他又通过了《思想道德与法律基础》,《教育学一》,《综合英语一》《英语国家概况》《英语口语》《英语写作基础》《英语阅读二》《史学理论与方法》《历史教育学》等将近30门考试科目。复习考研期间,每天还看两集电视剧去年11月,胡耀元正式开始复习考研。“我很喜欢传播学,我还自学了文学历史和外语,法语学完了孙辉的《简明法语教程》,德语学完了《德语速成》。”对着我们的镜头,胡耀元流利地背诵起了莫泊桑《项链》法文版中的一段。他决定选择南京理工大学的新闻系作为考研目标,“之前参加《红楼梦研究》自学考试时我来过南京,觉得南理工的学风很好,所以我选择了南理工设传学院新闻方向。”带着五门课总分364分,两门专业课120分和125分的初试成绩,胡耀元出现在了南理工设传学院的复试现场。除了相关专业问题,他还用英语介绍了自己最喜欢的作家简奥斯汀,“她的《傲慢与偏见》等作品我都看过,是英文原版。”考研备考期间,胡耀元的心态倒是放松。他延续了自己参加自学考试时的习惯,每天看书3-4个小时,中午和晚上各看一集电视剧,晚上的时间还出去跳拉丁舞和打网球。“我喜欢打网球的竞争感。”“特别待遇”如果录取,南理工将为他定制培养方案14岁的男孩儿如果顺利考入南理工,能否融入高校大环境?南京理工大学设传学院广播电视新闻系主任骆冬松在接受记者采访时表示,胡耀元在复试中的表现还是不错的,最终能否录取,正在等待最后审核。他属于“考试型”学生,学习精神值得肯定。能够通过研究生统考的笔试,充分说明了胡耀元的应试能力。但研究生培养是一个系统有序的过程,胡耀元如果能够通过审核,顺利进入设传学院,学院会针对他的特殊情况,为他定制培养计划。胡耀元需要补上研究生必读的相应书目,此外,由于胡耀元一直采用的是自学的方式,因此写作能力需要经过一定的训练,以符合新闻系研究生的要求。另外一个问题是,如果胡耀元被南理工顺利录取,接下来的生活怎么安排?此前,胡耀元在桂林的自学和生活,妈妈一直陪伴左右。莫女士显然已经做好了规划,“顺利考上的话,我们会在校外租房子,毕竟是未成年人,我们有监护的义务,不能把压力转嫁给学校。”对话“小神童”“做这些都是我愿意的”小学毕业后就在家自学的胡耀元,明显比同龄的男生要内向。紫牛新闻记者抛出“内向”这个词,胡妈妈立刻打了圆场,“他的性格啊,摩羯座。”当年和他一起小学毕业,进入中学就读的同学们,现在和胡耀元还有联系吗?胡耀元的回答是,“他们升入初中后我们就不怎么聊天了,他们比较忙,考试要准备很久的。但每年过节我们都聊天。”更多的时候,胡耀元是一个人自学,但他并不觉得孤独,“从小到大做的这些都是我愿意的。”在妈妈的培养下,胡耀元学会了洗碗,“洗衣服主要还是靠洗衣机。”记者问起“《红楼梦》里印象最深的情节或故事”时,胡耀元流利地背诵起了贾宝玉的诗句。“我很喜欢《红楼梦》里的古诗词。”胡耀元报考的是新媒体方向的研究生,他是如何看待微信、微博等新媒体社交空间的?胡耀元表示,自己会在QQ空间发表说说,“好友会给我点赞。”
一、重庆市重点建设教材评选结果公示名单(一)研究生类序号 学校 第一作者 教材名称1 重庆大学 易正俊 数理统计及其工程应用2 钟 波 应用数量统计3 王开荣 最优化方法4 李友荣 高等传热学5 刘 方 CFD基础及应用6 张仕廉 建设工程经济学7 西南大学 涂 涛 新媒体通论8 崔红娟 干细胞生物学9 唐光洁 专业学位硕士研究生英语10 高 静 创业基础:理论与实务11 魏小娜 实用类文本名篇教学研究12 西南政法大学 付子堂 法理学高阶13 梅传强 刑法实务教程14 李 燕 比较民商法15 宋玉波 比较政治制度16 重庆医科大学 杨培增 眼科学17 李少林 肿瘤学18 重庆师范大学 董景荣 制度经济学19 重庆邮电大学 张祖凡 通信原理20 重庆交通大学 何兆益 路基路面工程(第2版)21 王俊杰 地基处理新技术22 王家林 有限元方法—基础理论23 向红艳 公路交通枢纽规划与设计24 重庆工商大学 刘胜强 企业内部控制25 四川外国语大学 王 寅 认知语言学26 胡安江 新编应用语篇翻译教程27 重庆理工大学 肖枝洪 多元统计分析与SAS应用(第二版)28 李 巍 服务营销管理29 杨含离 工程流体力学(双语)30 重庆三峡学院 鲁祖亮 数值计算方法与Matlab程序设计31 重庆科技学院 邹碧海 安全学原理32 李作进 油气在线分析理论与方法(二)本科类序号 学校 第一作者 教材名称1 重庆大学 覃 琳 翁 季 建筑构造(上、下册)2 重庆大学 龙 灏 住宅建筑设计原理3 重庆大学 姚 刚 土木工程施工4 重庆大学 荣腾中 概率论与数理统计5 重庆大学 张根保 自动化制造系统6 重庆大学 余渭深 新大学英语综合教程7 重庆大学 刘 扬 大学国文8 重庆大学 邵兵家 电子商务概论9 重庆大学 孟卫东 战略管理——创建持续竞争优势10 重庆大学 叶晓甦 工程财务管理11 重庆大学 陆 静 金融风险管理12 重庆大学 王雪松 房屋建筑学13 重庆大学 许 明 岩石力学14 重庆大学 易树平 基础工业工程15 重庆大学 龙天渝 流体力学16 重庆大学 付祥钊 流体输配管网17 重庆大学 陈朝晖 结构力学数字课程18 重庆大学 张 勤 高层建筑给水排水工程19 重庆大学 丁 一 机械制图20 重庆大学 侯世英 电工学21 重庆大学 朱庆生 Java程序设计(第2版)22 重庆大学 黄 勤 单片机原理及应用—嵌入式技术基础23 重庆大学 孙荣桓 应用数理统计24 重庆大学 黄锡生 环境与资源保护法学25 重庆大学 冉景煜 工程燃烧学26 重庆大学 杨 岳 供配电系统27 西南大学 文 旭 语言学导论28 西南大学 蓝 勇 中国历史地理29 西南大学 董小玉 现代写作教程30 西南大学 黄希庭 心理学导论31 西南大学 张大均 教育心理学32 西南大学 虞 吉 中国电影史33 西南大学 王三根 植物生理学34 西南大学 刘勤晋 茶文化学35 西南大学 宋乃庆 小学数学教育概论36 西南大学 张学敏 教育经济学37 西南大学 温 涛 金融学38 西南大学 朱德全 教育测量与评价39 西南大学 黄蓉生 大学生职业发展与就业指导40 西南大学 邓辉文 离散数学41 西南大学 廖伯琴 物理教育学42 西南大学 蔡一林 水产生物统计43 西南大学 李先源 观赏植物学44 西南大学 周光明 化学专业英语45 西南大学 余茂德 桑树学46 西南大学 胡昌华 药学概论47 西南大学 李国庆 近代物理实验48 西南政法大学 李昌麒 经济法学(第三版)49 西南政法大学 孙长永 刑事诉讼法学50 西南政法大学 谭启平 中国民法学51 西南政法大学 梅传强 犯罪心理学52 重庆医科大学 董 志 药理学53 重庆医科大学 邓世雄 法医学54 重庆医科大学 钟晓妮 医学统计学55 重庆师范大学 郭 跃 地理科学专业导论56 重庆师范大学 黄作林 设计素描57 重庆师范大学 陈 钢 高校思想政治理论课实践教学实用教程58 重庆师范大学 张文京 严小琴 特殊儿童个别化教育:理论、计划、实施59 重庆邮电大学 胡向东 传感器与检测技术60 重庆邮电大学 瞿 中 计算机科学导论61 重庆邮电大学 王国胤 大数据挖掘及应用62 重庆邮电大学 魏 旻 物联网导论63 重庆邮电大学 杨晓非 信号与系统64 重庆邮电大学 王 蓉 跨文化交际65 重庆邮电大学 邹 虹 数字电路与逻辑设计66 重庆邮电大学 周 围 电路分析基础67 重庆邮电大学 张 毅 现代交换原理68 重庆交通大学 顾安邦 桥梁工程(下)69 重庆交通大学 孙家驷 公路小桥涵勘测设计70 重庆交通大学 赵明阶 土质学与土力学71 重庆交通大学 王 成 隧道工程72 重庆工商大学 傅德岷 写作基础教程73 重庆工商大学 曾庆均 零售学74 重庆工商大学 骆志芳 金融学75 重庆工商大学 罗 勇 高级财务会计76 重庆工商大学 骆东奇 “3S”与区域经济综合实训教程77 四川外国语大学 冯亚琳 德语阅读教程(1-4册)78 四川外国语大学 徐曼琳 实战俄语口译79 四川外国语大学 陶 曦 英语演讲80 四川美术学院 庞茂琨 古典油画语言81 四川美术学院 苏永刚 时装画表现技法:手绘绘本82 四川美术学院 李敏敏 世界现代设计简史83 四川美术学院 许 亮 景观设计84 四川美术学院 周宗凯 动物结构及动画表现85 重庆理工大学 陈 旭 会计信息化86 重庆理工大学 黄贤英 编译原理及实践教程87 重庆三峡学院 余 鲁 文字设计教程88 重庆文理学院 沈中友 工程招投标与合同管理(第3版)89 重庆文理学院 蒋先平 管理学——理论、案例与技能90 重庆文理学院 王东强 人力资源管理91 重庆文理学院 韩 涛 光电材料与器件92 长江师范学院 纪金莲 税法93 重庆科技学院 朱光俊 传输原理(第2版)94 重庆科技学院 黄林青 建设工程监理概论95 重庆科技学院 李文华 石油工程HSE风险管理96 重庆第二师范学院 张家琼 婴儿生理心理观察与评估97 重庆工程学院 陶薇薇 人机交互界面设计98 四川外国语大学重庆南方翻译学院 吴 舸 大学英汉互译:理论与实践99 重庆邮电大学移通学院 胡 庆 光纤通信系统与网络(第4版)100 重庆大学城市科技学院 肖明葵 水力学(三)高职高专类序号 学校 第一作者 教材名称1 重庆师范大学 牟映雪 《学前教育学》(第二版)2 重庆师范大学 魏勇刚 《学前儿童发展心理学》(第二版)3 重庆工商大学 陈兴述 管理会计4 重庆电力高等专科学校 向贤兵 热工控制系统运行与维护5 重庆电力高等专科学校 张小兰 电机学(第3版)6 重庆电力高等专科学校 郭光荣 电力系统继电保护7 重庆电力高等专科学校 蒲晓湘 电路与磁路(第三版)8 重庆三峡医药高等专科学校 陈地龙 药学服务实务9 重庆三峡医药高等专科学校 杨柳清 预防医学10 重庆三峡医药高等专科学校 谭 工 中医外科学11 重庆三峡医药高等专科学校 沈 力 天然药物学12 重庆三峡医药高等专科学校 周建军 社区卫生服务13 重庆三峡医药高等专科学校 杨德全 中药学14 重庆医药高等专科学校 何 坪 全科医学概论15 重庆医药高等专科学校 甘晓玲 微生物学检验16 重庆航天职业技术学院 陈艳平 SQL Server 数据库技术及应用17 重庆航天职业技术学院 汤 平 微机控制技术项目教程18 重庆电子工程职业学院 许 磊 物联网工程导论19 重庆电子工程职业学院 武春岭 C语言程序设计(第2版)20 重庆电子工程职业学院 王正勇 Altium Designer 10实用教程21 重庆电子工程职业学院 李穗平 汽车结构认识与拆装(第三版)22 重庆电子工程职业学院 刘睿强 FPGA应用技术及实践(第2版)23 重庆电子工程职业学院 鲁先志 数据存储与容灾24 重庆工业职业技术学院 赵计平 自动变速器维护与维修(第2版)25 重庆工业职业技术学院 李 雷 汽车底盘电控系统检修(含自动变速器) (第2版)26 重庆工业职业技术学院 郭艳萍 变频及伺服应用技术(附微课视频)27 重庆城市管理职业学院 杨 埙 物联网项目规划与实施28 重庆城市管理职业学院 陈 友 园林病虫害防治(第4版)29 重庆城市管理职业学院 黄 倩 企业财务管理30 重庆城市管理职业学院 朱光福 企业物流管理31 重庆城市管理职业学院 秦凤梅 My SQL网络数据库设计与开发(第2版)32 重庆城市管理职业学院 黄 莉 物流信息与物联网技术33 重庆工程职业技术学院 易 俊 事故应急救援34 重庆工程职业技术学院 游普元 建筑工程制图与识图35 重庆工程职业技术学院 邓 军 地籍调查与测量(第2版)36 重庆三峡职业学院 雍 康 动物解剖(彩图版)37 重庆水利电力职业技术学院 蒋 涛 水文化导论38 重庆水利电力职业技术学院 吴渝玲 工程招投标与合同管理39 重庆水利电力职业技术学院 张守平 水工建筑物40 重庆水利电力职业技术学院 闵志华 水利水电施工技术41 重庆工商职业学院 叶 芳 汽车服务理念与技巧42 重庆工商职业学院 马永军 工程造价控制43 重庆工商职业学院 唐春玲 Java程序设计项目教程44 重庆财经职业学院 周 阅 管理会计实务45 重庆建筑工程职业学院 张银会 建筑结构46 重庆旅游职业学院 汪 姣 中国旅游地理47 重庆科创职业学院 侯爱霞 电路仿真与PCB设计48 重庆公共运输职业学院 唐春林 城市轨道交通车辆电气控制备注:重庆电力高等专科学校、重庆工程职业技术学院各有1本教材通过行指委渠道推荐参评国家级优秀教材,未占用我市国家级推荐指标。(四)继续教育类序号 学校 第一作者 教材名称1 重庆大学 李 鹏 建筑力学2 重庆师范大学 黄良友 《秘书办公自动化》3 重庆交通大学 刘 燕 工程招投标与合同管理4 重庆广播电视大学 阳 雯 演讲与口才实用教程5 重庆广播电视大学 杨 波 小微企业管理二、重庆市推荐参评国家优秀教材结果公示名单(一)研究生类序号 学校 第一作者 教材名称1 重庆大学 易正俊 数理统计及其工程应用2 西南大学 涂 涛 新媒体通论3 西南政法大学 付子堂 法理学高阶4 重庆医科大学 李少林 肿瘤学5 重庆交通大学 何兆益 路基路面工程(第2版)(二)本科类序号 学校 第一作者 教材名称1 重庆大学 覃 琳翁 季 建筑构造(上、下册)2 重庆大学 龙 灏 住宅建筑设计原理3 重庆大学 姚 刚 土木工程施工4 重庆大学 荣腾中 概率论与数理统计5 重庆大学 张根保 自动化制造系统6 重庆大学 邵兵家 电子商务概论7 重庆大学 易树平 基础工业工程8 重庆大学 侯世英 电工学9 西南大学 文 旭 语言学导论10 西南大学 蓝 勇 中国历史地理11 西南大学 董小玉 现代写作教程12 西南大学 黄希庭 心理学导论13 西南大学 张大均 教育心理学14 西南大学 宋乃庆 小学数学教育概论15 西南大学 张学敏 教育经济学16 西南大学 黄蓉生 大学生职业发展与就业指导17 西南政法大学 李昌麒 经济法学(第三版)18 西南政法大学 孙长永 刑事诉讼法学19 重庆医科大学 董 志 药理学20 重庆医科大学 钟晓妮 医学统计学21 重庆师范大学 郭 跃 地理科学专业导论22 重庆邮电大学 胡向东 传感器与检测技术23 重庆邮电大学 瞿 中 计算机科学导论24 重庆邮电大学 王国胤 大数据挖掘及应用25 重庆交通大学 顾安邦 桥梁工程(下)26 重庆交通大学 孙家驷 公路小桥涵勘测设计27 重庆工商大学 傅德岷 写作基础教程28 重庆工商大学 曾庆均 零售学29 四川外国语大学 冯亚琳 德语阅读教程(1-4册)30 四川美术学院 庞茂琨 古典油画语言31 四川美术学院 苏永刚 时装画表现技法:手绘绘本32 重庆理工大学 陈 旭 会计信息化33 重庆科技学院 朱光俊 传输原理(第2版)34 重庆邮电大学移通学院 胡 庆 光纤通信系统与网络(第4版)(三)高职高专类序号 学校 第一作者 教材名称1 重庆电力高等专科学校 向贤兵 热工控制系统运行与维护2 重庆三峡医药高等专科学校 陈地龙 药学服务实务3 重庆医药高等专科学校 何 坪 全科医学概论4 重庆航天职业技术学院 陈艳平 SQL Server 数据库技术及应用(第 2 版)5 重庆电子工程职业学院 许 磊 物联网工程导论6 重庆电子工程职业学院 武春岭 C语言程序设计(第2版)7 重庆电子工程职业学院 王正勇 Altium Designer 10实用教程8 重庆工业职业技术学院 赵计平 自动变速器维护与维修(第2版)9 重庆工业职业技术学院 李 雷 汽车底盘电控系统检修(含自动变速器) (第2版)10 重庆工业职业技术学院 郭艳萍 变频及伺服应用技术(附微课视频)11 重庆城市管理职业学院 杨 埙 物联网项目规划与实施12 重庆城市管理职业学院 陈 友 园林病虫害防治(第4版)13 重庆城市管理职业学院 秦凤梅 My SQL网络数据库设计与开发(第2版)14 重庆工程职业技术学院 游普元 建筑工程制图与识图15 重庆工商职业学院 叶 芳 汽车服务理念与技巧16 重庆财经职业学院 周 阅 管理会计实务17 重庆公共运输职业学院 唐春林 城市轨道交通车辆电气控制(四)继续教育类序号 学校 第一作者 教材名称1 重庆大学 李 鹏 建筑力学2 重庆师范大学 黄良友 《秘书办公自动化》3 重庆交通大学 刘 燕 工程招投标与合同管理4 重庆广播电视大学 阳 雯 演讲与口才实用教程5 重庆广播电视大学 杨 波 小微企业管理(五)行指委推荐序号 学校 第一作者 教材名称1 重庆工程职业技术学院 易 俊 事故应急救援2 重庆电力高等专科学校 张小兰 电机学(第3版)
专四专八通过率接近100%,培养法学+翻译复合型人才,就业率常年居高,世界五百强企业就职、企事业单位骨干,“魔术圈所”“红圈所”offer……一系列光辉的背后是这个专业近十年的坚守——华政外语学院翻译专业!近日,中国科教评价研究院等推出《中国大学及学科专业评价报告(2020-2021)》。在267所开设本科翻译专业的学校中,我校翻译专业排名全国第10!中国翻译协会发布的《2016中国语言服务行业发展报告》指出,当今社会,国家语言能力已成为国家实力的重要组成部分,语言战略上升为国家战略,中国语言服务能力是中国“软实力”的重要体现,语言服务行业已经成为中国走向世界、融入世界、影响世界的战略性基础性支撑。在全球化的环境下,无论是经济贸易,还是文化传播,都需要大量高质量的应用型翻译人才。为适应社会经济发展需求,服务国家战略,翻译本科专业(BTI,Bachelor of Translation and Interpretation)应运而生。翻译专业同学们脚踏东西文化,身兼中外沟通重任。外语学院院长余素青教授在回顾翻译专业成长轨迹的时候,这样说道:“专业是学科建设的基础,学科是专业建设的依托。我们学院曾非常努力地致力于外国语言文学一级学科硕士点建设,这需要4个专业的支撑。2010年翻译本科专业开设之前,我们只有英语和日语两个专业,后在于2011年招收第一届翻译专业学生,这样有利于节约师资等教学资源。2013年我们又开设了德语专业,经过学校和学院的多番努力,终于于2018年获批一级学科硕士点。可以说,翻译专业是在外语学院前后几届领导和全院老师的共同努力下诞生、成长起来的。”“十年砥砺,一轶光阴!我们前后为国家培养了上百名优秀翻译学子,培养的在读和已毕业的同学们中,有任职于世界五百强企业、企事业单位骨干、‘魔术圈所’‘红圈所’就职等优秀毕业生。在疫情期间的世界万象中,翻译的作用更加凸显,时代赋予了翻译专业的新使命和新机会。” 独辟蹊径,培养复合型人才华政拥有雄厚的法学教育实力,同时具有身处上海国际大都市的地缘优势,在我国对外开放不断深入和法治中国建设不断推进的大背景下,为向社会输送更多应用型、复合型人才,外语学院着手准备开设本科翻译专业,培养以市场需求为导向的复合应用型口笔译人才。屈文生原外语学院院长、现科研处处长屈文生教授是翻译专业和翻译学科建设的亲历者。他回忆道:“虽然华政翻译本科专业建立在2011年,但启动专业设置的工作要更早。”早在2009年12月,《翻译本科专业建设项目方案》就已在专业老师的合力下初步成型,后经校内外专家多次论证,该方案最终定型。事实上,在华政建设翻译专业,是有着较好的历史底蕴的,尤其在法律翻译方面。已故的陈忠诚教授著有如《法苑译谭》等著作,在法学界和外语界都影响深远,开辟了法律翻译的新天地,泽被后世。2010年5月,外语学院组织团队到已开设本科翻译专业的兄弟院校学习经验,同时对上海市律师协会、上海市对外服务公司等单位进行调研,了解用人单位对法律翻译人才的需求。2011年,我校翻译本科专业成为第六批获得教育部审批的院校之一。翻译专业设立后,外语学院于2011年设立翻译教研室(2016年改为翻译系),当年就开始招生。学子在课堂“第一届翻译专业招生28人,生源出奇得好,绝大部分都是第一志愿录取,很多学生来自沪上名校中学。四年后,第一届学生的就业情况也很不错。”屈文生描述着创立之初欣欣向荣的局面。学生们因为热爱,选择相信,来到了华政。翻译专业2019届毕业生顾潇潇深情地说:“大学四年,忙碌、充实而又温暖。当初报考翻译专业的原因只是因为对语言和法律学习都很感兴趣,而华政的翻译专业(涉外法商方向)刚好将培养‘外语+法律’的复合应用型人才作为目标,这里便成为了我梦开始的地方。”华政翻译专业最大的教学特色是学科高度融合、高度交叉发展,师生的共同理念为外语是核心基础、法商是优势特色,一切发展以提升学生的涉外法律商务服务能力和语言服务能力为中心。曹嬿系主任曹嬿副教授表示:“一方面,当时我们发现,全国外语专业的毕业生数量虽多,但能够同时掌握法律翻译和法律英语的人数还是相当有限,而社会对这方面的专业人才有很大需求;另一方面,翻译专业人才培养应避免‘千校一面’,依托华政强势的法学教育实力,走复合型人才培养的道路,方能增强竞争力。”建设师资,打造发展的“黄金时代”建立后的这十年是翻译学科的飞速成长和跨越发展时期,堪称“黄金时代”。余素青感慨道:“一方面,取得这一成绩与学校历届领导对翻译专业的支持分不开;另一方面,在外语学院多年专业建设的扎实基础上,学科带头人屈文生教授引领教研室老师团结一致,在教学和科研等方面做了很大努力。”外语学院部分研究生导师合影目前,翻译系有教授2位、副教授5位、讲师1位,教师队伍的职称与学历结构较理想。近年来,8位专业教师承担国家社科基金重大项目、国家社科基金项目、教育部项目、司法部项目等项目10余项,科研成果获得上海哲社成果奖一等奖,教学成果获得上海市教学成果奖一等奖,在《历史研究》《外语教学与研究》《中国翻译》《外国语》《中国外语》等主流或权威期刊发表论文百余篇,逐步成为法律翻译研究和人才培养的全国重镇。屈文生代表性著作翻译专业师资积极服务社会,在“一带一路”沿线国家立法翻译、全面扩大对外开放、优化营商环境等方面都有代表性成果问世,广受学界关注。第四届“法律、翻译与文化”国际研讨会外语教育是一项“走出去”的工作。外语学院与包括美国、西班牙、新西兰等国家在内的多所院校保持密切合作;学院创办的“集英外文论坛”经常邀请国内外重量级学者、知名教授到校交流;外语学院还打造了“华政杯”全国法律翻译大赛和全国法律翻译夏令营两个品牌项目,将校际、国内、全世界范围内的交流合作开展得如火如荼。特色教学,言传身教相结合优秀的师资也带出了优异的学子。翻译专业历年专四、专八通过率接近100%,位居全国前列,优秀率在全国亦位列前茅,最高曾达到60%。此外,大部分学生会辅修法律或其他专业,司法考试通过率保持在50%左右,这对于非法律专业学生来说已是十分不易。这与翻译专业颇具人文关怀和前瞻理念的培养密不可分。华政翻译专业培养出来的学生,不仅要具有扎实的翻译功底,更具从事法律服务的能力或法学研究的兴趣。“在学习翻译的过程中,应当先是学翻译,然后是通过翻译学。不仅停留于语法,不只是to learn English,而是拥有‘用英语学’(to learn by English)或‘通过英语学’(to learn through English)的能力。”基于此,翻译专业的老师们以“缓慢而坚定地努力”为理念,用特色教学各显“神通”,用言传身教打开学生上下求索的学术大门。8位翻译硕士二年级研究生在阿利坎特大学的师生合影他们中,有的将理论与实践融会贯通。翻译是一门实践性很强的专业,师资队伍均具法律翻译相关的实践经历,译著、译文逾百件。翻译专业的教师均具丰富的翻译实践经验,并致力于将翻译实践中汲取的经验运用于翻译教学和翻译人才培养。以翻译实践带动专业教学,以翻译教学反哺实践。形成良性,螺旋上升的教学链条。他们中,有的以赛代练,让华政学子扬名校外。朱丽芳(二排左一)和学生合影教授《综合英语》课程的朱丽芳副教授就经常指导学生参加各级各类英语竞赛。每年上半年,她会根据学生的综合能力挑选参赛队员,开展训练,为参赛做准备。“参加比赛是有意义的,学生能和同年龄段水平较高的选手‘对话’,看到自身的闪光点与不足。”朱丽芳说,以赛代练也是一种学习方式,让学生在比赛中巩固知识、锻炼能力。“这么多年下来,华政学子的是很不错的,好几年都有学生进入全国总决赛。”她特别自信地提到:“去年,上海赛区的组委会曾在华政和其他高校的学生选择中出现分歧,最后评委们匿名投票,华政学子最终胜出。当时评委说了一句:‘华政的学生真不简单!’”他们中更多的,是寓教于乐,通过风格活泼的教学方式鼓励学生自主学习。廖春霞背诵叶芝的诗歌、演唱莫文蔚的《当你老了》、鉴赏英文歌曲、翻译喜欢的电影台词……如此种种让你根本感受不到这是在上一节翻译课,更像是与自己的兴趣“做游戏”。廖春霞老师的《综合英语》课堂远不止如此,她会把文学艺术作品中与课文紧密相关的部分提取出来,与学生互动——大家在互动、表演、艺术鉴赏中不知不觉学习了知识、提高了兴趣。翻译专业大一的宋嘉瑞就特别喜欢这门课:“精细化的课文解读,认真负责的作业讲评,丰富多样的背景知识和文化注解,这门课几乎进化为一堂以英文语法词汇为主、中英翻译理解为辅的文化通识大课,其价值远非传统意义上的‘英语课’可比。”廖春霞部分译著“只要有心,教学总能找到好的办法。”教授法律翻译与思维导图课程的王振湘副教授如是说。法律翻译中有不少长句,语法结构错综复杂,是学习过程中的难点。经过多年教学实践摸索,她将思维导图引入课堂,用这种方式厘清长句逻辑,帮助学生更好地翻译,同时锻炼逻辑思维能力。王振湘王振湘译著作品师生共勉,坚守“翻译人”的责任担当在翻译专业的师生心中,“翻译”二字不是简单的文字转换,更是一种责任与担当的展现:作为教师,立德树人是使命;作为“翻译人”,这项走出国门、联通世界的任务更是任重而道远。教授翻译课程,最大的冲击来自时代和技术的日新月异。明显的信息共享趋势,给翻译人的权威感带来了挑战;重赏之下也难觅勇夫的法律翻译,让培养高端翻译人才的任务迫在眉睫。第二届中国翻译史高层论坛入选2020-2021中美富布赖特高级访问学者项目的杨焯副教授的研究课题是《图谱研究:美国学者对中国法律史的观察与解读》。她把interpretation——“解读”一词理解为“翻译”。“在现代翻译学科之中,‘翻译(translation)’的定义是很宽广的,不只口译笔译,信息符号的转换都是‘翻译’,都属于翻译学科的研究领域。”“科研与教学从不是零和一的关系。在教学处理好的前提下,老师做科研能提升学科认可度,更重要的是,能通过教学、人脉和对外交流把学生推到更好的平台上去。”杨焯说,她每去一所外国学校访学,都能通过和该校的交流,联动华政学生和该学校的学术、深造等往来。杨焯(图中站立)与学生教师的一片赤忱之心,是学生最好的指路灯。翻译专业在读大三学生黄天宇说,自己曾有一段时间非常迷茫焦虑,那时,杨焯老师关怀和帮助给了自己莫大的鼓励。她犹记得,杨焯老师对自己说“祝天天开心,宇宙无敌”。黄天宇感激地说:“是老师的话给了我鼓励,至今还想对老师说声谢谢。”同批入选中美富布赖特高级访问学者项目的李明倩副教授则是一位兼具多学科背景、热爱翻译的“双师型”教师。她希望能把自己的法学专业和翻译实践相结合,传递给学生们法律翻译的乐趣与规范,产生1+1>2的效果。任教以来,李明倩翻译了多部经典法学著作,她的富布莱特研究课题《20世纪初美国国际法秩序塑造研究》也正是源于她在深度阅读和持续翻译中产生的思考。与此同时,李明倩将学生带入实际翻译项目中去实践,让大家在任务导向中切身感受法律翻译工作,同学们都感到“这是一个很好的把课堂知识应用于翻译实践的尝试机会”。李明倩在课堂确实,翻译专业的老师们用细心、耐心、精心诠释着为人师表的责任担当。“在我的课上,我会了解每一个学生的英语水平,做到知根知底。”朱丽芳阐述了她的教学理念,“调动基础比较好的学生进行思考,鼓励基础薄弱的同学参与讨论,让每个学生上课都有所收获。”翻译专业19届毕业生、目前就职于阅文集团的毕业生叶夕雨特别喜欢朱丽芳老师:“她是一位可爱的严师。她会要求我们吃透文本,吃透当中的语言,我至今对上学时学过的文章与知识点还记忆深刻。”朱丽芳在辅导学生“网课”开启新时代,未来可期2020年初的这场新冠肺炎疫情,让“网课”成为了当下教学的主流。对于依靠口耳相传的翻译教学来说,不可谓不是冲击。在“网课”开始前,专业老师们都有不同程度的担忧:“网课”教学效果无法很好地监察,任课老师无法即时了解学生的掌握情况;“网课”的准备时长比面授课更多,对教师的技术素养要求提高,也对学生的学习能力、尤其是自主学习能力提出了更高的要求。曹嬿部分专著、译著为此,老师们反复讨论、不断摸索,针对存在的问题快速总结应对策略。目前,曹嬿的“网课”教学模式是根据知识点划分录制课程小视频开展教学。“曾经承担的数字化口译教学资源数据库这一教改项目,为我线上教学提供了有力支撑。”曹嬿说道。余素青余素青说,自己在不断摸索中,形成了三条“网课”经验:首先,提高学生的自控能力。要求学生在固定的上课时间进行课程学习,并完成线上作业,而非完全自主安排。“7天就可以形成习惯,学生坚持按照固定课表安排进行学习的话,能尽快适应‘网课’节奏,也能形成良好的学习习惯。”翻译专业学生笔记其次,形成学习团队,增加课外阅读。老师们建议修读同门课程的同学可以组团队、多交流,形成网上学习的良好生态,彼此促进、共同进步。更多的互动也能让学生及早发现问题,及时与老师沟通,让老师接收到学习中的重难点反馈。最后,加强“网课”的仪式感。余素青说:“古时私塾也是在家授课,照样教出王侯将相。地点并不重要,关键在于营造氛围,调整心态。”全新的“网课时代”对于翻译专业来说,是挑战,更是机遇。但翻译专业的未来远不止于此。展望翻译系的未来,余素青说道:“我们将争取在形成一支稳定并有战斗力的翻译梯队的基础上,使翻译专业发展成为基础坚实、质量过硬、特色鲜明、口径宽博的一流专业。”最后,屈文生在谈到翻译专业的未来发展时,提到:“未来完善人才培养体系,仅有BTI(翻译本科专业学位)和MTI(翻译硕士专业学位)还不够,国内有不少学者正在为教育部设立DTI(翻译博士专业学位)职业学位而努力,我们也要努力。并且要积极应对人工智能带来的新挑战,在传统的法律翻译和翻译史研究基础上,深入研究机器翻译和翻译软件研究、开发与运用的人才储备。坚持在跨学科研究与跨学科教学的道路上,高歌挺进!”十载光阴,栉风沐雨,匠心教学,翻译专业从无到有,走出了一条崭新的道路。相信在不久的将来,这个复合型专业将培养出更多有志青年,成为华政的一张特色名片!来源:华东政法大学 华东政法大学外语学院翻译系 采写 | 钟怡晖 张峪溪 刘琴 刘思璨 刘斓曦 审稿 | 宗璐璐 责任编辑 | 叶子芩
一、个人情况复试已经结束一个多星期了。看到群里好多人都开始发经验贴了,其实书单复试回来就弄完了。一直想写给19小鲜肉的鸡汤却迟迟不知如何开口。我相信,选择这条路的人,都是逐梦人。希望自己这一路来的经历,以文字的形式展现出来,对你们有所帮助和借鉴吧。先自报一下家门吧。本人普通一本英专,报考北外英院笔译,进复试排名第一。二、各科复习1、翻译基础【翻译真题】【翻译硕士黄皮书】(觉得那上面译文不好。所以综合我自己手上所有的答案,我自己整理一份自己的答案。 所以学翻译答案不重要,关键你能分辨好坏对错并加以总结,得到自己觉得可以的译文。)【专八翻译】《中式英语之鉴》(理论必须看,作业可以不做,时间充足,可自我检测)《非文学翻译理论与实践》(李长栓老师这本书很实用,但对于应试来说,选看其中几个部分即可)《高级英汉翻译理论与实践》叶子南 (后面的翻译实践挺难的,可以在后期尝试一下,前期主要看理论)《英汉翻译简明教程》庄绎传《中国文化典籍英译》(当时看到北外的真题连续考了几年的关于中国古代文化的翻译,整个人都疯了,就开始大面积搜索关于这一方面的书,最终决定买这一本,里面有关于孟子“四端”的译文,书真的很不错,就是看了看就开始自惭形秽。)《庄子》(英文,当时买来瞻仰的,时间原因,看得不多)《每天读点中国文化》林萌 (这本书找了好久,最后在孔夫子旧书网上买到的。因为当时觉得看中国文化读本不够,后来追买的,选看了其中部分,现在觉得把中国文化读本吃透背下来,就够了。)【三笔、二笔教材】(我都买了,但是只做了二笔,三笔想做来着,时间不允许,就放弃了)【英语笔译实务2级、3级】《英译中国现代散文选》张培基 (大二的时候四本都买了,所以考研就直接看了练了,不过只看了背了第一本和第二本部分)《散文佳作108篇》(说真的,字太小了,我没看多少,背得也少,一直以为今年会考文化方面的,散文练习的不多,主要积累了词汇。个人觉得散文一时很难得心应手,所以有所懈怠,不过幸好今年考得不是很散,相关词汇在中国文化读本都有,所以最好能把那本书背下来,我知道很难,我自己看了三四遍,就是背不下来,不过有这样的过程,说明还是会有回报的。)我学校发的关于翻译书:《文体与翻译》刘宓庆《新编大学英译汉教程》华先发《新编汉英翻译教程》陈宏薇(以上三本毕竟是我的翻译入门书籍,所以考研的时候也有时候翻翻里面的理论和策略。我看到有的学校还推荐这些书)《新编英语语法教程》(这本也在我的考研自习室,特别后期练翻译快疯了,就开始纠结语法了,这本也是很好的工具书)开始练翻译时,碰到好多同义词近义词,你用的是这个,参考译文用的是另一个,有时候用电子词典或牛津纸质的那个词典搜搜,还是可以分辨对错的。但是在那一段时间,我怎么也分辨不出来,就经常百度。手机就经常没电,眼睛也就很难受,所以我就经常搜相关的同义词近义词辨析词典,微博、百度、淘宝搜推荐,只可惜就是找不到一本看上去靠谱的。我记得我们图书馆以前有一本,去找了好久。我又问了几个学姐,学姐说她们没买,因为她们觉得没必要分的那么清楚。当时我很震惊,就在我要放弃的时候,在淘宝上搜到一本,外研社《英语同义词辨析词典》,听上去不错,但买回来我就后悔了,因为那一段时间过了,买回来我根本没用到。说实话,比较适合高中生用,考研的一些大词里面都没有。如果你在备考时,也有这方面的困惑,还是坚持用手机和英英词典吧,有些教育机构在微博上也经常推送一些同义词近义词辨析,百度也会出来的。就是花的时间多一点,眼睛多吃点苦。反正吃得苦上苦,方为人上人嘛!我觉得应该分清楚的时候还是想方设法弄清楚,不然你永远会乱用的。短语翻译《英语笔译常用词语应试手册》《翻译硕士黄皮书英汉词条互译词典》(这本是最后买的,作为检测和复习,里面有些翻译和应试手册不一样,也算拓展思维吧)《最新汉英特色词汇词典》中国日报网 第6版【英语点津上热词整理】(当时开始时,我在考研帮找了两个想一起整理的研友,我们三从5月份分三个板块:热词、经济、时政,开始轮流整理,一直坚持到了11月份。)【打印资料】卢敏词汇、新词、热词、ECO官方译文、中外国家机构名称、常见的国际组织和机构名称自己整理的联合国机构名称对照、世界500强公司中英文名称对照、中国日报热词整理(因为我们三整理时,囊括所有的段落,11月份最后为了方便记忆,我把觉得可能考得词汇中英文对照的抄了下来,其中4月到6月初的是一个叫凯程辅导机构整理的,不过这样里面有很多你觉得不会考的和你本来就会的。但是当时时间紧张,我就按照它的打印了下来。之后的我找到了8月份的,其他的就手抄了。不过今年词汇好像没考中国日报上的热词,似乎都白费了,不过你如果不做这些,考场上会更没底吧。19的考生要靠自己把握了,是背还是不背。)2、百科【真题】《不可不知的3000个文化常识》(读书笔记以及我选看的部分)《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松 (必买)《全球通史》(很不错的书,只是买的晚了,没看太多)《中国文化读本》(中英文必买)《西方文化史》庄锡昌《西方文化概论》赵林《应用文写作》夏晓鸣《公文写作》白延庆《2017-2018高考满分作文》《最新五年高考满分作文》网上搜的【应用文写作模板】,打印下来练习(根据北外真题,一定要多练习一样的真题类型,并背好几个模板,然后坚持反复练习到考前。)世界地图(看世界历史的时候,配合着看)3、二外法语本人英专,二外法语,所以考研期间用的书包括:【真题】(网上经常搜索,最后皇天不负有心人,02-15年的我都找到了。大家都说北外二外法语喜欢考真题,所以我刷了三四遍并总结做笔记做了两遍。但是今年的法语题型有小许变化,题目也远比往年真题难。不过可能与我基本没花时间背法语有关系。仅仅限于看和刷真题。没办法,专业课需要背得太多了。本来想考到80多进校就不用修了,看样子是不行了。)《大学法语简明教程》 薛建成 (这是我的教材,但是我的法语老师只教到了19课,剩下的我在考研期间自学的)【法语课件】(一开始我们法语老师发给我们,打印下来上课学习的,主要是语法)《法语动词变位速查手册》文慧静 (刚开始入门时,动词变位经常记不住,又不想太依赖手机,就在网上买了这本)《法语词汇练习800》(法语我在暑假看完了教材,之后就主要刷真题,然后针对训练,这本对扩展词汇很好,不过好多很难做出来,如果不认识单词。一个一个查,很费时间,所以我只做了7课)《法语语法练习800》(这本我全部做完了,检验自己的语法很好)《简明法语教程》孙辉 (必买的,毕竟是学校推荐的。里面的习题以及语法和课文我都看了,但是下册的中级教程我没看了,如果时间允许,你就多看点,没坏处)《走遍法国语法手册1、2》(如果觉得自己语法比较差,就可以买来看看。第一册。我基本看完了,第二册就在做语法题目时,有疑惑就翻翻,是很好的工具书)4、新闻:经济学人商论(这个主要关于经济多,不过我看经济学人真的不多,太多了,而且有点难,不过积累高级词汇是好的。我11月份看的多一些。)FT中文网BBC NewsChina DailyPeople’s Daily考研要尽可能从各种渠道找到你需要的信息,多尝试,多实践。这样考研后你才觉得自己真正的强大了。5、考研期间做的笔记本法语词汇语法真题总结、1本翻译词汇新词摘抄总结、1本中国日报热词总结、推测可能考得领域专业词汇总结、1本《英汉翻译简明教程》 庄绎传、词汇翻译总结、词汇翻译总结、 1本中国文化读本(英文)、文化词汇总结、1本短语不熟悉词汇理解总结、1本历年真题、政府工作报告专业词汇理解总结、1本翻译视频听课总结、1本历年百科答案总结、1本复试视译和专八翻译总结,考研期间我笔记本有这些分类,但并不是每一本都做满了,有的做满了。关键是你想找这些笔记的时候,你有。这对于后期复习很方便,我基本就靠这些进行最后一轮复习了。三、复试备考的资料:《英汉视译》《视译基础》(这本包括英汉和汉英)【政府工作报告】(搜复试经验贴和询问学姐,都说汉英会考政府工作报告风格,不论视译还是笔试,我从寒假就开始总结政府工作报告中的词汇,一直到复试前夕才总结完。来学校后,也坚持看看十九大报告。然而今年根本没考,笔试是散文风格,与初试的汉译英的风格一脉相承。学姐说今年不可能再考北京折叠,可是英译汉不还是。所以在听取别人的建议时,还是要有自己的想法。我当时就是太相信学姐了。不过这也不能怪别人,我提出来是想说明,考试有规律可循当然好,但可见北外的老师更关注你的综合能力。所以只有广泛阅读和提升自己的综合能力,才能一战成功。不能太过投机取巧,但也不能盲目地水中捞月。这其中的“度”和“悟”将是决定成败的关键。视译汉译英是关于奥运会,“相约北京2022”,也不见政府工作报告的词眼。英译汉是关于谷歌翻译。要不是我初试第一,今年就会被误导得不能被录取。 所以19的小鲜肉要吸取教训,不要太看重政府工作报告,散文还是很重要的。还可以根据初试的翻译风格推一推,今年我就完全忽略了。有侧重点固然好,但是不要失了分寸。我今年就是有点失了分寸,所以复试排名不是很高,但幸好还是被录取了。)笔试还是初试的一些翻译资料和笔记,因为我要考专八,所以专八翻译练的多,不过主要是汉英,英汉呢,我就是用二笔练的,一天尝试一个专题,不用全部翻完。主要保持手感。四、择校心路历程下面是我个人考研一年来到如今的感触:择校相信看这篇经验贴的人都是想或打算考北外的人。之前我觉得没必要写择校篇,但是现在确觉得谈谈我自己的故事,对那些还不坚定或很坚定的人会有一点激励或让他们更加明白自己选择了一条怎样的路。毕竟这个问题可能是复试面试的问题。也许你们会想,等我初试过了,再想也不迟吧?可是当你在11月份的时候或10月份的时候,在你们最累,感到前途一片黑暗的时候,你就会问自己,为什么当初选择这么做?如果现在你不想清楚,到时候就没有坚定的信念支撑你自己走下去。所以一篇经验贴的灵魂在后面而不是罗列好的书单。书单每个人都会说,但是每个人的故事却是不同的,对看的人的作用也是不同的。好啦,废话就不多说,一切尽在不言中,下面咱们就进入主题吧!我是土生土长的农村人,我那时候上小学的时候,是村里的一个教书先生。刚开始的时候,我们在村里祠堂里上课。之后祠堂经常漏水,所以要翻修。我们村里便共同出钱建了一个平房给我们上学。一二年级的学生一起,老师一起教。那时候我根本不知道英语是什么。哪像现在的小孩,都从娃娃抓起。我开始学英语是在我去外面读六年级的时候。那时候暑假,我去我爸妈打工的地方。快开学了,我爸舍不得让我们回去,便做了改变了我一生的决定--让我在那边读书。你们肯定在想,我干嘛说那么远的事?可这就是我能走到如今这一步的开始。这也从侧面说明了不管你是谁,你有什么样的背景,只要你肯努力,肯吃苦,敢想,梦想说不定就实现了。从那时候起,我的生命中就跟英语没分开过,虽然起步晚,但是还好迎头赶上了。六年级觉得英语好难学,连字母作用都要被老师当中点名批评。之后初一也是在那边读的,不过初中的那个英语老师也许才是改变我命运的那个人。那时候初中老师从零基础开始教,所以六年级没学会的都学回来了。在她的教导下,我的英语成绩名列前茅,便引起了她的注意。她便鼓励我参加演讲比赛,课后给我训练。所以至今我都没忘记她。因为那时候外省的学生不让参加高考,我就回老家了。在老家的初中接着上,英语成绩也一直很好,那的英语老师也很喜欢我。初中毕业进了我们那市重点高中,我选择读了理科,因为这样一来,我的英语就有优势。果然,在三年的学习中,我的英语几乎成为我的强势、模拟考中的护身符。最好的时候,150分的卷子,我能考到145。 之所以强调这些,是因为这些都是我现在所做的人生决定的基础。我相信每个人都有一个活着的理由。我觉得我活着的理由就是英语,它就是我人生的导向标,我存在的价值,我的灵魂栖息之地。所以,我会不惜一切,让它变得更好,让它飞得更高。这也是我选择了北外,因为那是我们梦想飞得最高的地方,不是吗?有的人为吃活着,有的人为懒活着,有的人为了生存而活着,有的人为了快乐而活着。每个人都有活着的理由,就像每个人做某件事都有自己的原因一样。所以,你要问自己为什么活着?你的人生是不是像我一样有这么清晰的指向标?如果没有,不代表将来不会有,如果现在没有,只是你还没有发现,因为你被其他诱惑蒙蔽了双眼,或者,你还需要时间来寻找。但是你必须找到,你的人生才能进入下一个阶段。如果你在看这篇经验贴,说明你已经找到了或者你快找到了。找到了,就努力迈向这个导向标,没错的。也许你会说,我没有像你这样对英语这么深刻透骨的热爱,我应该继续前进吗?应该,因为没那么热爱,不代表不热爱。只要英语跟你的人生有着千丝万缕,就放手一搏吧。初试确定了学校和专业之后,我就开始进各种论坛和网站,找到一切能找到的信息,做好一切准备。看了能看到能查到的经验贴,边看边做笔记,把要买的书和要关注的微信公众号、微博都记下来,现在还能关注的一切都关注。然后就开始买书和在加入的QQ群、学姐的QQ号、微信请教她们我现阶段有的问题和我觉得下阶段会出现的问题。书买回来就写好日期,浏览目录,标注现阶段必须看完的章节。等下一本到了,也是如此。那时候我大三的下学期一开始就开始准备了,不过了解考研的事就更早来了。所以不管你从哪个阶段开始,一定要有提前的规划。把所有要买的书都买回来了,学姐的资料也买了不少。考研一开始觉得能买到一份资料都是增加了一分成功的几率,但是也要理智的选择和利用。既然买回来了,就一定不能闲置。不过虽然资料越来越多,但是越到后期,你就越会明白哪些有用,哪些没有用。不论是电子的还是纸质的,都要根据自己的专业,院校,考题风格加以删选利用,这样才有效率。在自习室,我总是会提前选好今晚的备考资料和复习资料,这也算做个计划,但是可以不用写下来。有时候我怕忘记,也会写下来。暑假的时候,我就留校了。那是我过得最惨的一个暑假。学校没有考研自习室,教室也没有空调,图书馆只开两层,很晚才开门,所以肯定是不能在那的,虽然里面有空调。所以刚开始我就坚持去教室。本来教室有电扇,应该稍微感到欣慰,我们学校偏偏弄个声控的,只要人坐久了,电扇和灯就会都停了。所以我还得边学习,边敲桌椅。有时候还没用,必须站起来走走。运气好的时候,有几个人来,我就不用了。运气不好的时候,就我一个人或者一个男生,一个女生,苦差事就我一个人做,对他们也是很无语。那时候温度又高,我又特别怕热,去外面读书吧,回来就像跑了800米一样,所以就只能在教室群飞乱舞了。简直要疯了!我一般早上太阳还没出来的时候,去读书,找个有点微风的地方。不然我实在读不下去。在那样的环境过了一两个星期,我们辅导员老师说学生会的人或考研的人暑假太热,可以去她办公室学习。得知之后,我就特别高兴。还以为会有很多人争着去,没想到大家嫌那边远而且要爬五楼,所以最后也没几个人去。就我两个室友,另外一个男生和我。老师的教室离我平时的自习的教室很近,所以我就开始不紧不慢地搬了过去。那边有空调,人又不多,所以刚开始我很满意,除了晚上比较黑和读书还是要出来之外。就这样,我7、8月份都是在那学习的。在那,我们基本点外卖,中午在桌子上趴会,就开始下午的学习。老师偶尔也会回来办公,所以后期我就教室和那边两边跑。在那中午和晚上吃完饭,我就搜索各种最新的信息,了解最新国内外大事,刷跟翻硕相关的微博和微信,那时候接收的信息真的可以让我一生受用。开学了,我就搬到了一个学校开放的自习的楼层,当做考研自习室。之后好多考研的人也来了。但是很不幸,这个楼层居然开始有人上课,所以我又开始了颠沛流离的生活。我自己也有课,所以就四处奔波,每次快被逼疯的时候,我就想想当初自己的择校和审问自己的灵魂,第二天就开始又一如既往。所以前面说的真的很重要!考研也是考验你自己,考研期间各种无语头痛痛心的事都会发生,但是我那颗热爱的心,从来未变。考研无论考哪门,你的记忆力、理解力、领悟力都很重要。一定要坚持背,不要怀疑自己的记忆力,虽然这是不可避免的,但是也只有到那种时候你才能真正的记住一些东西,所以不要犹豫,继续只管一遍一遍地背下去。炎热的天气过了之后,凉爽的秋季就来了,这一时期一定要把握好,冲刺阶段必须加大马力。也许你觉得冲刺阶段还在后面,但是根据个人体质以及喜好,我觉得这一阶段是学习的最好的阶段。背书的地方的人都成了老面孔,哪里是谁的地盘也差不多明朗了。所有的一切差不多习以为常,除了你觉得永远睡不够之外,一切都在快速前进。进入冬季,日子又开始苦逼了。背书背到冻到感冒,中午怎么也睡不着,因为太冷,自己怎么也不能全神贯注,因为太冷。我这边条件这么么差,但是还是这么多人在奋斗。如果你的环境比我好,你有什么理由还不努力呢?考研以来,我没出学校玩一天,除了在暑假的时候出去买了一些生活用品,假期学习,周末学习,晚上自习完,继续学习到半夜。现在想想当时的自己意志力超强,现在无论如何也不能那般,因为那时我的目标很明确,而且我知道那样做,我一定会成功。而且事实证明,最后的结果会让你意外的惊喜。不过也要根据自己的身体状况,我那时真的放手一搏了,即使大姨妈来了,即使早上起来流鼻血,我都在坚持。我那时的信念是有多坚定,几乎是拿我的生命在赌。但是也许你只有把自己逼到这个份上,你才能万无一失地实现自己的梦想。只有这样做,你才知道越往前走,大日子越临前,你才能越发看清楚那隧道尽头的画面。考研期间的生活我现在不能想象,那是因为我现在的生活是在那样的生活才有的。我们学院不像其他学院,越到后面,课越多,所以考研期间我又要上课,又要备考,到快考试时,还要准备期末考,当时整个人也是要疯了。总觉得这样不行的,但是我总是把1分钟当两分钟用,尽可能感受计划。如果在备考的你们,没有很多课,岂不是很轻松,那你是不是比我压力更小,是不是更有时间好好备考呢?考研说的好听是拉距战,说的不好听,每一天都是折磨。也许只有体会这透骨的折磨,才能涅槃重生吧。考研教室虽然人满为患,但是交心的不多。所以考研只是一个人的事,你必须自己一个人走,千万不要产生依赖别人的心理。不论你觉得前面再黑,都要自己一个人勇敢的走下去。一回生,二回熟。考完研,你就真的所向披靡,无人能敌了。因为没有什么再能让你轻易落泪,再让你感到悲哀、伤心、难过。你将在这残酷的人际关系中处事不惊,梦醒时分,一切早已是过眼烟云罢了。考研也是全面提升的机会,那一本一本你将要读的书和背得资料将重新定义你的价值观和规划你的人生路线,让你相信未来充满无数可能,只有你能掌握这些知识。这些知识将成为你踏入社会的资本,实现梦想的前提。考研说长也长,说快也快,但是考研的日子是刻骨铭心的,人的一生又能有几次这样刻骨铭心的机会呢?所以既然做了选择,你们就要坚定信念,勇往直前哦!之所以选择在这样一个暴风雨的晚上,向你们吐露我的心声,因为毕竟这种鸡汤要讲究心境嘛!考研的你们也要保持考研的心境,不问其他风与月,只求不愧对这似水年华,在最好的年纪,做好不会后悔一生的事。有太多想说,有太多的感慨。似乎这鸡汤永远煮不熟,以及疯狂的敲了两个多小时了,脑子里的画面一闪一闪的都是自己去年的种种,现在我才可以问心无愧地说:我尽了最大努力,也得到了最好的结果。复试初试考完,我就马不停蹄地开始准备三门期末考试,崭新的书,压力山大。但是考研毕竟已经身经百战,所以啃书毫不费力。三门期末考试完,我的大四上学期就这样告一段落了。好多人已经估分,学姐也在群里做复试的讲座。因为北外出分晚,所以必修提前做好准备。我当时觉得自己应该可以进复试,因为感觉百科做的很好。所以也开始听群里的讲座,看看买些什么资料之类的。但是毕竟考研结束了,就想好好放松一下,所以也开始有所懈怠。但是我还要准备专八的考试,写论文,所以即使考完也是事堆事。过年回家也是三手准备,成绩出来后,学姐说我肯定能进复试,所以就两手准备了专八和视译,毕竟专八考翻译嘛。寒假我只练了汉译英,英译汉基本看视译。回校后,专八就差不多快考了,我就汉英练专八,英汉练初试的资料,专八其他的也不能放。所以回来苦逼的生活又开始了,但是感觉比在寒假的生活充实和实在。寒假太颓废了,刷了太多电视剧,熬了很多夜。专八考完,国家线就出了,我政治和二外过线了,坐等北外的线。当时很急想知道复试怎么安排,边看视译的书,练习、录音、练习翻译,上官网,终于盼星星盼月亮,都出来了。3月19晚上九点多出来的,但是各个院的名单和复试方案还没出来。复试时间出来了3月24-3月26。这意味着我只有不到一星期的时间,那时面试的问题我一个都没准备。英院的名单和方案就更晚,好像是21号晚上,我现在记得不太清了。当时看到自己的名字在第一个,我很震惊,因为我一开始在中间找,找到最后,没找到,我开始慌了,再找一遍,发现居然在第一个,心里感觉说不上来,又惊又喜,我这是跟全国的考生竞争呀!惊喜之后,就开始担心复试,生怕一个不小心被刷了。毕竟树大招风,所以还是小心翼翼一步一步个脚印往前走。利用有限的时间,整理面试可能会问的问题,边练习边记录和录音,反复纠正,一个寒假没说英语,口语真是差到极致,直到考前还一直战战兢兢。在有限的时间内,把面试的问题过了一遍,22号我便踏上赴京之旅,下午三四点到了宾馆。晚上随便逛了周围,吃了晚饭,就回宾馆看书到十一点多。第二天约到一位下伙伴一起熟悉学校,中午一起吃了饭,下午就各自回去看书了,晚上我就点了外卖吃得,一个人在外卖吃怪怪的,还可以节省时间看书。后天就要开考了,所以看书必须坚持,但是也要劳逸结合,看点视频调节一下。我提前去的,所以一切有条不紊,坐等25号考完,26体检,之后便与那位小伙伴一起在北京玩乐到28号回去。成绩在我回来那晚凌晨的时候出来了,也就是29号,25号考完,差不多四天吧。能看到这里的人,或多或少能从我这前人的经历受益点。你或许觉得做这么多,肯定很累吧?但是再累再疯狂,梦想从未变,信念仍然很坚定,我此生挚爱,我存在的价值---英语支撑我走到现在。所以一切就这样尘埃落定了。现在就忙毕业论文,整理考研的书和资料,写写经验贴。写完这一万多字,这一碗鸡汤,考研似乎才离我而去。之前不想面对的,现在也释然了。逐梦的你们加油哦,我在北外欢迎你们的到来!版权归原作者所有,本文主要为传递分享经验信息公益目的,如有侵权可以留言删除。
原创啊哦先生有梦就追,我的两次考研经历一志愿南开学硕,调剂至天外学硕(同声传译方向)个人情况首先,来个自我介绍吧。姓名:啊哦先生性别:男毕业时间:2019年本科院校:某财经大学日语专业(日语专业为二本A类,但根据可靠线报,从2017级后日语专业取消招生,故本人也算见证了历史。虽然取消专业了,但是我还是想对我母校的老师致以最诚挚的谢意,他们真的帮助了我很多很多。)目标院校:南开大学,日语语言文学(学硕)最终录取:天津外国语大学,日语语言文学(同声传译方向)面向对象:普通院校学生日语证书:N1,专四专八考研分数:2019年(南开大学):3752020年(南开大学):387(为什么我第二年还是这么低,我觉得除了我个人生活的因素,可能还有一部分原因就是因为二战压力真的很大,10—12月那会儿,真的连水都喝不进去的状态,经常往医院跑)两年来,我一直在尝试着给自己一个交代,我想考取一个在国内认可度比较高的学校,去学习深造,提升自己的学历水平。对了,就我本人来说,我是倾向于读博的,但是有幸读博的话,我的想法是换专业(经济思想史)。所以,考研是我喜欢,并且必须要经历的一个阶段。并且呢,我想以自己的亲身经历,告诉很多位想通过考研来提升自己学历水平的你们,请一定要相信你们自己,永葆“初心”。通过自己的努力,诸位一定会成为自己想成为的那个人!为什么选择南开?(择校)(不自量力?)前面已经说过,我来自一所普通的财经类大学,我的专业在我的学校被人戏称为“后妈养的”“爹不疼娘不爱”专业之一。我们能接触到的日语资源很少很少,虽然我很敬佩我的老师们,但是我们也得承认和别人的差距啊。(还是那句话,我的老师们不像老牌日语强校的教授们那么厉害,但是他们待我真心好,再一次感谢我的老师们)。我们经历过没有外教的阶段,本科所用教材可能在座的诸位都没听说过,我们用的是商务类教材,很搞笑吧,哈哈哈。我本科课程没有涉及日语语言学,日本文学,日本文化等专业性较强的课程。所以,我一直觉得我不是一个正经的日语专业毕业生。回归正题,说到择校,我的目标一直很明确。那就是综合类大学,并且国内一流大学,还有就是我喜欢的那座城市,另外,自从大三来了两位南开大学毕业的老师,我更坚定了我要报考南开大学,所以我毫不犹豫地选择了南开大学。在我大三择校的时候,每当我的同学们问起我报考院校时,我的回答总是躲躲闪闪,我觉得别人会认为我自不量力,因此只有我家人,我的女朋友还有我的铁子舍友们知道。最后,我还是被调剂了,说丢人吧,好像也不,说不丢人吧,好像也不是,反正那种复杂的心情,经历过的人都会懂。在择校这一问题上,很多人说我自不量力。但我至今仍不会这么觉得,我还是建议大家(虽然现在大家们都说最好的人生建议就是不要给别人瞎建议,但是我还就说了,你能把我咋地),有梦就去追。我考虑事情比较少,在学业方面,做事情也比较决,我现在仍然不会觉得后悔。起码我考过了,尽管我失败了第一志愿,但是,有一句话说得好,“塞翁失马,焉知非福。”想当初,天外的同声传译,我是想都不敢想的。择校个人总结:有梦就追!!!!!!(前提是一定得坚持)调 剂(颇有心得)说起调剂,本人有幸调剂了两年,在座的诸位以后一战上岸了,千万不要“嘲笑”我哈。第一年,我是排名南开大学进复试的同学们中间的一个位置,第一次嘛,比较虎,我虎头虎脑地就去参加复试了,复试那天,天气不错,但是我很冷,原因是大家都太优秀了,我深感自己是个渣渣。所以,再次强调,出身二本的同学,一定要大胆,并且咱们一定要向出身好的同学看齐,一定要对自己高标准高要求,一定要承认本科的差距,一定要付出比别人更多的努力。另外复试出了考场后,我脑子里想的竟然是,前边那几个俄语的小姐姐好漂亮啊,但是我还是最爱我的女朋友。可想而知,我失败了,初试复试排名,我竟然一模一样。复试完了,我头也不回地回到了我的母校,我开始调剂了。说实话,当时看调剂,我就是抱着试一试的态度,我铁了心要二战,当时,我填报了天津外国语大学(同声传译),外交学院,东北师范大学,东北大学,最后,向我抛来橄榄枝的只有东北师范,天外直接把我拒了,拒了,拒了!!!不过,我最后还是来了,哈哈哈哈。外交学院就很厉害了,根本不搭理我,直到我收到了东师的复试通知,日语专业的人都知道,东师的日语真的很强,也是211。所以我有一点点动摇,所以我就查了一下机票,不查还好,一查太贵,我果断拒绝了。其实后来想想,真的是机票贵吗?我想不是,这只不过是说服自己的一个理由罢了。再次感谢东师给我面试机会,虽然被我拒绝了。辗转我来到了2020年的调剂,没想到吧,我又来了。这一年南开的复试我刚刚和录取人数擦了个边,心里还是有点儿盼头的。所以,我也就准备了准备,没想到,初试复试我还是一样初试第几我复试还是第几,我还是擦边。成绩出来挺快,这次查成绩还抱了点儿希望,但当我看到差了那么点儿时,我很失落。我还是失败了。刚开始想着工作得了,不调剂了。后来经过家人的劝说,我还是选择了调剂,打开了调剂系统,我还是填了天津外国语大学,外交还有辽大,这里想给大家说一下,天外的同传每年好像都招不满的样子,不知道是报考人数太少还是什么原因,具体我不清楚,但我从学姐那里知道,每年固定人数在四个,2019年,推免两位,一志愿过线一位,调剂一位,今年因为没有推免生,一志愿过线两位,调剂就有了两位名额,最后调剂复试的一共有四位,本来是没有我的,但是从名单来看一位同学没去,所以天外招生办的老师给我打了电话,所以我应该是第五位或者之后的学生,当时因为我就只填了天外和外交,所以过了锁定时间后,我也没有修改,天外给我打了电话,我确认后就开始准备复试了。所以,如果以后不得已要选择调剂的同学,如果你真的很心宜这个学校,在快要过了锁定时间之前你要打电话,不要怕烦,也不要觉得别人会觉得你烦,这是为了你自己,一定要进行确认。过了锁定时间之后,也要再次打招生办电话,进行确认,直到打到他接为止,想方设法进行联系,厚脸皮一些,打电话打不通,就找到一切可以联系到的渠道进行确认。不过,天外的老师很好,说话也很温柔,不会出现不耐烦的情况,反正我是没有出现。天外复试时间很紧迫,只有三四天准备时间。在这期间我还要准备外交学院的复试材料,外交学院是当时第一个联系我的学校,很感谢,但是外交学院的复试准备就比较麻烦了,我需要进行体检,开具政审表,以及邮寄材料等,外交是接到复试通知后三天内以快递形式递交材料。外交学院今年的情况是调剂招收五位,一志愿过线人数只有两三位,但是据名单显示,进复试的大概有19位。但是我对外交还是抱有很大的希望的,因为毕竟调剂,这个时候初试分数显得就没那么重要了。因为我认为我的专业日语日语语言学,日本文学,以及文化经过考南开大学,磨练的还是挺不错的。但是遗憾的是,他的复试时间太晚了。后来,过了几天,我看到辽宁大学在招收调剂,作为保底,我选择了填报。辽大给通知很快,辽大是等额复试,据招生办老师所说,共招生三位,我排名第二,只要复试及格,就可以上。在这里感谢一下辽大的招生办老师。最后,因为天外最先复试,我又是进复试的最后一名,心里还是很慌张的。因为我查了一下我的“竞争者们”的一志愿院校,我并不是很突出,但最后我竟然被录取了。也是很意外的。所以我接受了天外的录取通知,毕竟专业真的很诱惑人,虽然真正从事同传工作的人凤毛麟角,但是修刚大大名声毕竟在外,我选择了天外。紧接着,我就和外交还有辽大的老师打了电话,把名额让给了别人,这里我也想说一下,如果真的有调剂成功的同学,一定要和邀你进复试的另外两个院校通知一声,把名额留给其他同学,考研不易,调剂更不易。调剂心态一定要好,选择一两个院校冲一冲,一个院校保底,我是建议这样。另外面试的时候,一定要自信。下面我说一下几个院校的题目:①南开大学日语语言学:日语副词的分类日本文学:外国文学对日本文学的影响(不太记得了)日本文化:明治以来日本天皇的名字以及年号翻译:日译汉,汉译日(山川异域,风月同天)(面试的时候很紧张,刚开始把文学听成了文化,所以回答的不好,还好后来及时纠正;翻译的话,也是由于很紧张,根本不知道老师说啥,因为刚开始以为会出古典文学,没想到考了翻译,所以,以自己亲身经历告诉大家,一定要大方自信,不要紧张,紧张就输了一半了。)②:天外(同传)听力:两三分钟的样子,听录音后马上进行翻译,难度不小。我听的是原油相关的新闻。翻译:两段文章,一个汉译日一个日译汉,我感觉都相当有难度,因为我翻译的并不好。汉译日是海河相关,日译汉是绿洲中有个墓啥的。个人认为比较难。老师提问:五位教授总共提问了五个问题。进行自我介绍,介绍自己的大学,对蓬佩奥的观点有啥看法,同传需要的能力是啥,还有一个忘了。在这里就不得不说咱们初心了,简直太棒了!!!!!!!!!!在天外复试之前,我看了天外复试内容分享,渠道是初心的微博,宪老师和炸鸡老师,还有小柒老师的分享,对我帮助简直太大!!!!是初心给了我们这个平台,他们真的是想方设法在让我们都考上研究生,我一个没报班的都获益如此之多,你觉得初心的学员得多厉害啊,老师们早就已经为我们铺了一条通往研究生的大道了。再次感谢初心,感谢初心的各位老师,他们简直不要太好。(小编内心狂喜,感谢啊哦先生这么长的赞美之词,初心会继续努力的。)初试准备一、政治政治,相信大家都各自有各自的学习方法,虽然我本身文科出身,但是我政治并不好,另外,我这个人也比较笨。关于政治,我是从7月中下旬开始准备,我每天晚上会学习政治和英语,政治基本是每天一个半小时。一个半小时不是很多,能看的内容实在不多,我属于那种不搞懂就不行的人,有强迫症,哪怕我百度,问同学,我一定要搞懂了。政治我用的是肖老师的书,课程听的是徐涛老师的。我听课前会进行预习,第二天听课会放1.5倍速。哲学部分我花的时间较多,听完基本就9月了。然后,花的时间较多的就是史纲了,学史纲也很有意思,如果碰到一个历史事件,我不明白,我会百度,我是真的在百度,然后看着看着两个小时就过去了,我可能属于那种有强迫症的人,我可以允许自己学的比别人慢,学的少,但是我一定要学会。如下表,这是我大致的一个安排,另外,在学习政治的时候我会经常复习,我先学哲学,等到学史纲时我哲学基本是看了两遍了,比如第一章学完了,今天该学第二章一二节了,我会再复习复习第一章,如:半个小时以做1000题的形式用来复习,剩下一个小时进行学习新知识,然后第二天晚上,我会把昨天做的题对照答案再次进行复习。关于重点,通过真题以及徐涛老师讲解或者精讲精练,后期做真题的时候再次确认重难点。另外,肖四肖八很重要,大家一定学牢靠!!!!!二、二外英语二外英语,我就没有啥发言权了。第一年的时候,因为没有考过,所以内心还是有一些慌张。南开的题目比较简单,基本上是初中水平吧。是真的很简单。因为我本身六级也过了,所以每天晚上,一个半小时的时间已经很充足了。一个小时总结短语和语法,另外半个小时做一篇阅读或者语法题,但是我做的题都是对外经贸和北二外的,我想说,南开的题目真的比这些院校简单太多。19年只有英译汉,20年增加了一道汉译英,内容是紫禁城,我隐约记得四级考过吧。另外,看炸鸡老师微博,好像好多院校都开始考英语一了,但是这个我也没有考过,所以大家还是多多加油吧。三、基础日语南开大学的基础日语,相较于对外经贸我觉得还是要简单不少,基础日语作为日专生来说,一级以及专四专八,应该都过了,应付南开的基础日语是完全没有问题的。南开有一道改错题好像,我不太记得了。第一年准备的时候,我是早上一上午的时间,除了上课,我都在准备基础日语,基本天天如此,和学习政治一样,我还是比较轴,一个题不会,我会纠结好长时间,比如「とたらならば」,我真的会翻好多书来弄懂这一个问题,甚至翻墙。因为我的高级日语课学的都是初级日语的知识,所以我自己买了综合日语教程,刚开始对我来说,真的挺困难的,我慢慢啃,后来才慢慢懂些。毕竟二本院校,大家理解一下。我做了很多的真题,我建议大家学习的时候,也准备一个笔记本,记一些单词的用法,单词的比较,语法的比较。因为我的大三大四高级日语课的老师水平真的很有限,其他课的老师想教但是课时真的很少,所以很多情况下,我们都是在自学,不是吐槽我的高日老师,但是说实话,上课真的不要局限于PPT做的精美不精美,毕竟我们是日语专业,不是新闻专业。我建议像我一样情况的同学,一定要准备笔记本,错题,难点,易错点都要整齐罗列,我建议基础日语准备四个笔记本(学霸忽略哈)。第一本,单词本。上边记录罗列一些难读的单词的读音,最好是名词,动词,形容词,形容动词,根据词性的不同,进行一个归类总结;第二部分记录一些单词的比较,比如「なんかなんて」 类似于这种,区分起来可能有些难度的词汇;第二本,语法本。罗列一些对自己来说比较难搞的,或者理解起来没那么容易的语法,或者在平时的课文中不常见,但是考试常常考的一些语法。(我记得当时我们老师要求男生,按照语法书抄写背诵将近600个语法,只限男生,原因是因为男的比较懒)。第三本,改错本。这个就很重要了。尤其是在后期复习过程中,前两个如果说是平时学习用,这一本的话,临近考试时,看一看,绝对会受益匪浅。因为我的改错本上罗列了1991—2017年N1,N2考试中。我所有做错的语法题。还有一些学校考研题,这里说明一下,因为我是从非正规渠道买的题目,不是像咱们初心这样,所有老师钻研后,给出的最标准的答案,有时候会出现同题答案却不同的情况,这个时候就得查阅很多的资料了。我虽然很享受这个过程,但是如果有老师帮忙的话,我想会节约很多的时间,这里推荐一下初心。第四本,我一般是写一些作文,翻译题,或者古语之类的。平时看文章做阅读我会把感觉不错的文章摘录出来,翻译题我会参考专八考试的一些书籍,有句子的翻译,也有许多单词的翻译。这个我感觉也是不错的,毕竟翻译和写作,在我个人看来是不分家的。基础日语,大概就是这样,毕竟大家都是优秀的学生,我相信各自会有适合各自的一个学习方法,还是一句话,适合自己最重要。四、专业日语1.语言学近些年,南开大学的语言学考试难度较15年以前有所增加。以前考的是一些惯用语等,现在考试基本就是一些时态体,专业性较强的一些考点了。有填空,名解,以及简述。我的建议是,把每个考点当做名解来学习。因为我本身大学期间本科课程没有接触过日语语言学,所以我学习起来还算是比较吃力的。刚开始用的是皮细庚老师的《日语概说》,等把中文内容看懂的时候,我会使用一些日文版的书籍,这个相信大家都有,我用的是玉村文郎,金田一春彦,加藤章彦,以及国内崔崟等老师的著作,刚开始因为不同的语言学家理论肯定不同,所以学起来会很混乱,所以我还是建议大家,看其中一本就行了,根据自己所报考院校的不同,选择适合自己的教材,南开的话我个人感觉加藤章彦的比较好。语言学的话,我没有写过笔记,就是因为懒。这个真的很吃亏,因为复习到后期没有一个整体框架的话很难受,就像一盘散沙。另外,根据所报考院校的不同,合理选择使用书籍,前期靠理解,中期背,后期最好自己能找个本本默写默写,一定得坚持。2.文学文学分为古典文学和近现代文学,和语言学一样,笔记必不可少。最好是能在记忆每个时期不同的文学体裁之后,对整个古典文学的某个内容进行纵向的总结,比如说上古时代有哪些重要的文学体裁,代表人物,作品;平安时代的女性文学,汉文学等,最后每个时代的汉文学在进行罗列。比如说,汉文学发展史按照时代来划分,上古时期的,中古的,中世的,近世的等等。前期也是靠理解和背诵,后期的话,按照时代进行区分后,说出一个人物能回答出来相关的知识点,我觉得是很重要的。近现代文学也是一样,古典文学用的是关立丹老师的书,近现代文学使用的是谭晶华老师的书,另外李先瑞老师的比较全,也比较好理解。张如意老师的书主要是用来背诵,另外某宝有一些文学的练习题,我感觉还是不错的。因为我本身本科阶段没有文学相关的课程,可能刚开始来说,对我真的挺困难的。本以为简单,文学嘛,莫非就是背一背,但是越学越难,不同的文学流派,有着不同的写作风格,要完全弄懂他们,真的不简单。3.文化文化的话,韩立红老师的的日本文化概论基本百分之九十就全包括了。另外看过家永三郎的,当做课外阅读比较好,毕竟应试,抓主要的。另外通过做真题,发现重点章节,然后识记背诵。关于考研,每个人肯定都有每个人的想法,我们能做的就是在所有前人的基础上,结合自己自身情况,选择适合的学习方法,我的方法可能算是最笨的一种了,但是这是我们普通学生尽自己最大努力能做的事情了,毕竟我们大多数人都是普通人,我们承认和名校的差距,但我们也不能妄自菲薄。付出是最重要的,对于我们大多数的普通人来说,付出不一定有收获,但是不付出的话,是肯定得不到什么的,大多数人不是985,211的学生,但是我们在努力追赶别人的步伐,这一点上我们同样是优秀的。另外,我们也不能只是自己感动自己,一定要脚踏实地,一步一个脚印走出最坚实的步伐。学习过程中,我觉得所有彰显给别人的那种学习的观念,我们一定要摒弃这种观念,学习我们是给自己学的。学不下去的时候,也要放松放松,偶尔“幻想”一下,我觉得挺好。最后,祝各位都在自己的努力和初心的帮助下,金榜题名!!!
原创橙子CC2020天津外国语大学日语学硕分享——尽心努力多出来的都不会浪费#日语考研#考研终于告一段落了,备考的这段时间,真的漫长又煎熬,自己迷茫的时候经常会看初心前辈们写的经验贴,从经验贴里面自己也学到了很多。考研虽然是一个人的战斗,但是大家互相分享经验,互相鼓励,真的是一件很暖心的事情。很感谢初心这个平台,对于日语考研的我们来说,真的提供了太多帮助。现在考研结束了,也来分享下自己的经验,希望可以对大家有所帮助。一、决定考研与学校选择其实当初决定考研并不是对日语有多深的执念与热爱,一开始并没有考研的想法,进入大三之后面临着就业与考研的选择,因为我的专业是计算机加日语,对于计算机的相关工作实在没有兴趣,学习计算机的那段时间才发现自己原来更加喜欢日语,于是就产生了考研的想法。但考研是一条看不见终点,也看不到周围的漫长过程。当初决定考研的时候也纠结了很长时间,不知道自己的选择是否正确,每天都很焦虑与迷茫。其实现在也依然迷茫,不知道自己未来想干什么,决定考研只是因为自己想去一个更好的平台,接触更多优秀的人,在不断尝试中说不定就会发现自己热爱的事情。所以,现在的我也还在探索,虽然迷茫,但解决迷茫的最好办法,就是做好眼前以前的事情。如果你也还在迷茫,说不定可以试试考研,尝试的过程中说不定就会有意想不到的收获。分享给大家山下智久在参加自己母校明治大学毕业典礼的时候说过的一段话:“人生は選択と決断の連続だと思います。今後二つ以上の難しい選択肢が現れた場合は、ぜひ一番難しいものを選んで欲しいなぁと思います。もし自分の思うような結果が得られなくても僕はそのこと自体には後悔しません。それよりも、挑戦しないという決断をしてしまうことが取り返しのつかない後悔に繋がるんじゃないかと思っています。”、当时自己在就业与考研之间摇摆不定的时候看到了这段话,坚定了自己考研的想法,当人生需要选择的时候,请选择比较困难的那条道路,虽然会辛苦,但也会收获无可替代的宝藏。即使失败了自己也不会后悔。但一旦决定了,就尽心努力坚持到最后,中途放弃的人很多,但一定不是你。不要去想着结果如何,每天计划好自己的学习进度,你就一定可以的,考研没我们想象的那么可怕,尤其是语言专业,你的努力和回报是成正比的,所以尽心努力,会有回报的。决定了考研就开始选择学校了,我的本科是一所理工科的二本院校,日语专业实力并不强,再加上深知自己的日语水平有限,985,,211大学的日语专业又招收的人数很少,就选择了专业水平比较高的外国语大学,定一个合理的目标也是考研很重要的一步,大家可以多看看各个学校的考试题型,找到自己比较擅长的,我最终选择了天津外国语,天外出题都比较有套路,大家多研究真题,总结规律是最重要的。前面扯了这么久,终于要进入正题啦。接下来就讲一下我的备考过程。二、初试备考因为今年天外考试改革了,不分方向招生了,变成大类招生,研究生半年之后再分方向,报名时填报的方向只是个参考。所以今年专业日语的题型也有所改变,主要有语言学和文学方向的题目,没有了经济、教育等方向的题目,然后还加了翻译的题目。今年关于语言学和文学的部分考得还比较基础,所以不分方向后,大家一定要重视语言学和文学的基础知识。基础日语的题型没有变化,所以主要介绍一下专业日语的题型:第一大题跟往年一样,一篇文章然后后面几个小题回答问题第二大题是语言学 一篇语言学的文章然后选择填空第三大题是文学 一段跟文学相关的内容,后面有选择题和简答题第四大题 跟往年一样语言学的选择题第五大题 变成了翻译 一篇日译中,一篇中译日,今年考的中译日好像是一篇新闻报道第六大题 小论文(400字左右),一般是给你一段材料,让你谈自己的看法第七大题 大作文 今年作文字数还增加了,往年是1000-1200,今年是1200-1400今年作文的题目是:和製漢字の由来について 看到这个作文题目的时候我也很崩溃,以前都没有出过这种专业性的题目,可以看出来天外对语言学还是比较重视的,作文题目也越来越跟专业问题相关,所以大家要重视语言学的基础知识,这样万一作文与语言学相关,自己也有话可谈。下面分几个部分介绍一下自己的准备过程,我当时是语言学、文学、翻译、错题分别准备了四个笔记本。不管是看书还是做题都要及时总结做好笔记。其次,一定要先做一套真题感受一下题型和考察方向,然后再根据题型去复习,天外比较喜欢考察重题,尤其是基础日语中第六题汉字假名和第八题词汇翻译部分,做历年真题就会发现很多词语反复考,所以大家一定要多总结真题的内容,最好把各个类型的题目都总结在笔记本上。我当时是暑假开始做真题,所有真题做了两遍,我当时开始做真题的时候,专业课的书也没有完全看完,后面也是一边做题总结一边看书。因为真题真的非常重要,所以大家早点开始做真题比较好,一边做题就会发现老师们喜欢考察的方向,看书的时候就着重看考过的部分,考过的部分很容易重复考。做第一遍真题的时候是按每套做的,做第二遍真题的时候我是分类做的,比如专业日语的语言学的题目,我就把05年到现在的语言学题目全部做完,再做文学部分、词汇部分、文章阅读理解部分、概况部分等。这样分类做比较容易总结出学校喜欢考察的重点,同时集中精力一直做同一部分的内容,掌握得也比较快。1、语言学部分:① 徐一平 日本语言 (这本书是中文版比较薄,但是讲的内容不全);② 翟东娜 日语语言学 (这本书是中文版比较厚比较全,可以挑重点看上篇日语概论部分)③ 加藤彰彦 日本语概说 (这本是全日文,初看比较晦涩难懂,可以先看中文书,再看日文书,这本书里面关于语言学的题目,考过书上的原话,可以重点复习);④ 崔崟 现代日语语言学概论(也是全日文,这本讲的比较详细,比如对于位相,ボイス、テンス、アスペクト等定义都有比较详细的日语论述,前五章都可以重点看);⑤ 皮细庚 日语概说 (我是看了笔记总结版,有时间的话可以过一遍);语言学的内容都比较抽象难懂,关键在于反复看,并且每本书的讲的重点与章节划分的不太一样,要多本书结合看,在看的时候一定要要做笔记,可以做电子版笔记,也可以手写,每个章节都要做个框架图,因为,语言学的很多概念又多又杂,用框架梳理清楚比较容易理解。做好笔记之后,后期可以直接背笔记上的内容,还有真题上的语言学有关的题目也都可以整理在笔记上。刚看语言学的过程是比较痛苦的,可以先看几本中文的书,做好笔记,然后在看日文的书,不断补充自己的笔记。因为语言学的书比较多,大家可以同时看几本,也可以一本一本看,我当时是先看了两本中文版,对语言学整体有了一个框架之后,又细看了两本日文版,在原有的笔记基础上不断补充,这样形成了一份自己的复习资料,后期就主要看自己笔记的内容了。还有把真题里语言学的题目我也全部抄到了笔记本里,每天早上就可以背背自己笔记本里的内容。2、文学部分:因为是考研报名的时候才出通知不分方向了,那个时候好像就10月份了,因为我一开始打算报语言学方向,之前也一直把重点放在了语言学上面,对于文学只了解个大概,也没有再专门买参考书,大家可以网上找文学有关的总结,作家与作品等。我当时文学看了舍友一本《30天突破!简明文学史核心考点》,这本书里面的内容都比较简洁,有中文和日语双语,看起来比较方便,但是并不是很详细,适合考前突击看,大家现在时间还比较充裕,可以买本文学史的书仔细看看,什么版本都可以。从分析真题来看,文学的部分考察得越来越细了,以前只考察作家名,作品名,现在倾向于考察某一个流派或者某一个时期一些具体的问题,所以大家在看文学的时候还是要看得仔细一点。其中词汇语法部分:① 日语专业八级考试综合辅导与强化训练(重点看词汇和文法部分)② 日语语法酷APP(查语法还是比较方便的一个APP)对于词汇部分主要在基础日语里面有考察,惯用语部分我主要背了上面这本专八辅导用书里面的惯用语,天外喜欢按照身体部位来考察,这本专八辅导书上面的惯用语就是按照身体部位排列的,内容比较少,有时间的话可以再结合其他惯用语的书一块看。然后汉字假名假名汉字以及词汇翻译部分就只能平时多积累。首先要把真题中出现过的词汇全部背过,保证考过词汇不丢分,平常再多积累地名,人名,作品名,英文缩写之类的。对于语法部分主要是基础日语中的第五题。15个语法选择,一般都是N1的语法,尤其是09年之前的N1真题里面重题比较多,我当时把1991年到现在的N1真题里面的语法部分都做了一遍。3、概况部分:① 刘笑明 日本概况(第三版)概况只有在基础日语中有一道题目,刘笑明这本书比较厚,完全看完太浪费时间了,我就从淘宝上买了这本书的电子笔记版,只看了笔记的重点,然后做真题总结,同样把真题出现的问题总结在笔记本上背过。这道题的考察不是很难,背过真题,过一遍书就可以了。4、翻译部分:从题型的改革可以看出,翻译占的比重加大了,不仅基础日语里面有翻译,专业日语里面也加了翻译,所以一定要重视翻译的练习。每天可以练习一到两篇翻译,一定要每天练习,保持手感。然后练习过的翻译一定要定时回来复习。每次练习完,可以在旁边总结短语表达方式之类的,回来复习时着重看自己的总结。关于翻译,我没有看理论书籍,一开始看了专八的那个绿皮翻译书,个人感觉看理论书用处不大,翻译还是要靠实战练习,自己动手去翻译,真题里面的翻译可以不用做,因为没有答案,虽然不用翻译,但是要总结每篇翻译的类型,题材,练习翻译的时候可以练习与真题相同类型的题材,感觉考新闻翻译的频率还是挺高的。可以看人民中国、天生人语的文章,自己练习翻译。今年有一篇日翻中就是天生人语的原文。但是我之前都没看过天生人语,翻译的时候也是一塌糊涂。所以大家平时多看看天生人语、NHK新闻等这些公众号。5、汉语部分:① 古汉语通论全册(只看第八章就可以)因为天外考得比较杂,古汉语也考,基本的一些文学常识也考,古汉语的一些特殊句式都是很多都是上面这本书的第八章里面的原句,其次一些古今异义词和文学常识可以网上搜索初高中重点古今异义词,文学常识,下载那种总结的文档背就可以了。6、作文部分:① 张杭萍,《闯关日语作文小论文》② 刘伟,《优秀作文精选》(上下两册)③ 我还报了炸鸡老师的作文课,炸鸡老师的作文课也很不错,干货满满,天外小论文和大作文的分值占比还是比较高的,大家后期可以每周写一篇作文,练习一下,不要手生,多积累表达。小编推荐★作文写不好的同学,欢迎关注初心的每周推送日语作文的两大公众号,满满干货,不容错过①日语专业考研【每周作文专栏】→1-4月汇总②联盟日语【二外作文专栏】→二外每周作文7、英语:① 文秋芳,新标准大学英语综合教程词汇小册子(四册)天外的二外英语有些句子是来自他们本科大学英语教材上面的文章和课后题,但是教材有四册,我只记了词汇手册上的单词,没有时间看他们本科的教材,从很多选择题中可以看出天外比较喜欢考察词义的辨析,词汇的变形,所以尽量把四本词汇小册子都背过。去年的二外突然没有了选择题,加了一篇阅读,我以为今年也会没有选择题,所以就没怎么重视语法和词汇,主要练了四六级的阅读题。但考试的时候发现选择题又回来了,还是20个选择,选择大部分是关于语法和近义词汇辨析的,我基本都是乱蒙的,本身英语也不好,英语考得也比较烂。光英语就跟人家差十几二十几分。大家还是要平时注重词汇的积累,尤其是相似词汇,近义词词汇。8、政治:政治暑假再开始就可以了,我看的是腿姐的课,用的也是腿姐的资料,感觉腿姐的总结都很详细,讲课也比较有趣,最终政治考了74分,感谢腿姐,哈哈哈。我是一边看视频,一边做1000题,1000题做了一遍多,第二遍还没有做完。后来肖八出来了就开始做肖八了,刚开始做肖八的时候选择题都是二十几分,有时候都能错一半,真的很崩溃,刚做选择题的时候可能错的就是比较多,因为有很多时政的选择,我们可能还没开始背,错了不是件坏事,及时发现自己的不足,然后记住才是中重要的。后来还做了腿姐的四套卷,总结错题,及时回到课本查缺补漏,最后做肖四的时候选择题都在30以上了,正式考试的时候选择只错了两个。所以一开始错很多不要会灰心,要及时查缺补漏,不断回看错题。关于大题我是背的肖四的大题,另外也稍微背了背腿姐总结的大题,感觉今年肖四压中的题不是特别多,不过去年压中了很多题。大题考前一周开始背就可以。另外我身边的很多同学也看徐涛的课,听说也不错,大家可以看看找个适合自己的老师。不过我还是强推腿姐啊,讲得很有逻辑。9、小提示:1)打印:备考期间我们不断需要打印很多资料,大家可以网上淘宝打印,真的便宜又实惠啊,而且很多打印店都是首单满15-10,或者打印不满20免费打印,每次打印可以换不同的店铺,这样就每次都可以有优惠啦。尽量不要去店里打印,我刚开始不知道淘宝打印,去店里打印真题花了80多,都是血泪教训,后来再打印资料就全部是淘宝打印了。淘宝打印,你值得拥有。2)好用app:① 番茄app:这是一个记录学习时间的APP,可以自己每天设定任务内,设定时间,还可以把设定为免打扰模式,需要用的app,比如字典什么的,可以加入白名单,加入白名单的app可以打开,在这段时间内其他app都打不开。对于忍不住玩手机,自制力不好的同学还是比较有效的,并且还可以加入自习室,看到别人的学习时间自己也就没心情玩了。考研这个过程还是需要一个合理的时间规划,每天几点到几点要完成什么事情,今天要完成什么任务,必须每天都有一个明确的目标,将任务具体化,效率才会提升。② 艾宾浩斯复习笔记app:这个app可以做笔记,然后根据艾宾浩斯遗忘曲线给你提醒今天的复试内容,我当时记语法和惯用语就是用这个app把每天背的内容打在笔记里面,然后根据笔记的提醒复习回顾。③ XMind软件:这个是安装在电脑上的一个软件,可以做框架图,非常方便。可以用来梳理知识,形成框架,就比较清晰。语言学,文学,政治都可以做框架,并且可以随时修改。 复试备考今年的复试是线上复试,可谓前无古人后无来者,可能对大家的借鉴意义不是很大。在这里就简单介绍一下今年天外学硕复试的内容和流程,因为是线上复试,就取消了听力的笔试环节,只有面试环节。面试时间大约20分钟,分为三个部分,分别是听力、翻译、自由问答。首先老师会放一段音频,放两遍,然后让你用中文总结出新闻内容。然后是一段文章,先用日文读,读完之后翻译出来。最后一个环节就是自由问答,因为今年不分方向招生,老师的提问里面没有涉及到专业的问题,问的问题都是开放性、比较生活化的问题。每个老师大约提问两三个问题。大约一共问了我八个问题。1、介绍下你们学校的日语专业2、介绍一本你最喜欢的书,包括作者,内容等3、かわいい子には旅をさせよう对于这句话你是怎么理解的4、关于外语与交流之间的关系,谈一谈你的看法5、介绍一下你大学所在的城市6、对天津有什么样的印象7、如果你见到你们学校的校长,你想对他说些什么8、感兴趣的研究方向,具体是哪个点自由提问环节就问了我上面的几个问题,问完之后时间就到了,就让我退出会议室了。因为今年不分方向,所以所有学硕的人分了四组,四组同时进行面试。复试进了52个人,录取了40个人。等待复试成绩的这几天真的很煎熬,晚上睡觉的时候一闭眼睛,自己就控制不住的回想自己回答的问题,应该那样回答比较好,应该用那个词语比较好,总是会想这些问题,但是现场发挥思考时间比较少,所以总会觉得自己回答得不好,但大家都是一样的,每个人都会紧张,不可能回答得十全十美,即使说错了,也记得面带微笑,不会的话就诚实的跟老师说自己学习还不够,对于这个问题还不是很了解,之后会去认真学习之类的。老师们都比较温柔,关键是不要紧张,要有自信。关于复试的准备,主要还是口语的练习。寒假放假后,因为肺炎一直在家,就跟几个初心群里认识的小伙伴一起建了个讨论组,每天固定时间打电话练练口语,每天大家轮流出话题,然后晚上一起打电话轮流发表,然后互相点评有没有错误之类的,发表完了就用日语闲聊。肺炎在家的这段时间真的很难熬,幸好遇见了这么几个小伙伴,大家互相鼓励,一起进步,自己的口语也比之前进步了很多。感觉以前学的都是哑巴日语,只会看不会说,但其实说才是最重要的,复试也主要考察说的能力,所以平时要有意识练习,锻炼自己的表达能力。再有就是寒假期间可以每天读读NHK新闻,听听N1的听力。言葉の勉強は日々の努力の積み重ねです。尽量坚持每天听日语,说日语,保持语感。对于专业课的书籍复试期间我是没怎么看的,幸好今年也没有问专业的问题。天外往年面试的时候对专业问题的涉及也比较少。但以后是什么样的复试形式谁也不能确定,毕竟今年情况比较特殊。其次,我在复试之前也自己准备了一些老师可能会提问的问题,然后考试前一周背了背,下面给大家分享一下我自己准备的一些问题,大家可以参考一下。1、为什么想要读日语的研究生2、感兴趣的方向是什么,具体是哪个点3、为什么对这个方向感兴趣4、研究生的计划5、为什么选择我们学校6、介绍一下你的毕业论文7、最近在读什么书,谈一下你的看法8、介绍一下自己的优点和缺点9、谈一谈你对新冠肺炎的看法10、介绍一下你们学校的日语专业11、将来想从事什么工作12、最喜欢的日本作家是谁13、介绍一下你的家乡14、学了日语这么长时间,你觉得最有趣的单词是哪个15、当初为什么选择日语专业16、最近有看什么日本的新闻吗18、你觉得大学生和研究生的区别是什么19、如果被调剂其他方向你能接受吗20、你最喜欢的一句话是什么21、对于东京奥运会的延期你有什么看法22、最近动物森林这个游戏比较流行,对此你是怎么想的23、你的兴趣是什么以上就是我的复试过程啦,对了,还有一件受打击的事情,就是复试的时候没有让你自我介绍,我背得最熟的就是自我介绍,还没让说,想哭!好像今年大部分同学都没让说自我介绍,可能因为线上复试,时间比较紧,也可能老师已经听够了自我介绍。总而言之,面试过程中什么事情都有可能发生,关键是自己不要乱,即使跟自己想象的不一样也要灵活应对。写了这么多,终于差不多都叨叨完了,也算是给自己的这段旅程画上个句号,考研确实是一条漫长的路,尤其是今年出成绩的时间一推再推,复试时间也不断推迟。跟往年相比整整推迟了两个月,网上很多人都在说都快忘了自己考过研了,因为初试与复试之间时间间隔真的太久了,等初试成绩,等国家线,等学校复试名单,等复试安排,等复试成绩。真的不知道等待哪一步你就阵亡了,所以等待的过程真的很煎熬,考研本身就是一个比较煎熬的过程,每一步我们都要小心翼翼,但走到最后的我们也一定会有很多收获。不管结果如何,我们现在的努力都会在未来人生的某一刻发挥作用,现在走的路不是都不是白走的。尽心努力,多出来的都不会浪费。最后再分享一句我很喜欢的话吧(哈哈哈,我怎么老分享别人的话,开头一段,结尾一段,也算是有始有终了)松下幸之助说过的一句话:“どんなに悔いても過去は変わらない、どれほど心配したところで未来はどうなるものでもない。いま、現在に最善を尽くすことである。”把握现在,不要去想未来,加油!
考研英语考到一个不错的分数不仅能够对我们的考研总成绩有一定的助力,甚至还能帮助我们能实现在读研期间的免修资格。研究生英语一般都采用全英文授课,考察方式也灵活多变有一定的难度,所以研究生期间能申请到英语免修资格有助于我们度过研究生英语课这一难关。但不同学校对不同的英语免修要求不尽相同。1、曲阜师范大学根据有关规定,硕士研究生所学语种为英语且符合下列条件之一的全日制硕士研究生,可以申请免修公共英语,但需与其他同学一起参加英语课期末考试。(1)大学英语六级425分及以上;(2)全国大学生英语竞赛一等奖及以上;(3)通过全国公共英语等级考试4级;(4)雅思6.0分及以上;(5)托福80分及以上;(6)GRE考试总成绩310分及以上;(7)通过英语专业8级;(8)通过剑桥商务英语证书中级考试。以上各类考试成绩或证书的获得须在入学之日前三年之内方视为有效。2、河北大学符合下列条件之一的全日制研究生,且研究生入学统一考试英语成绩不低于75分(含75分)的,可以申请免修免考公共英语。1、TOEFL考试成绩不低于85分(2018年1月至今有效)。2、IELTS考试成绩不低于6.5分(2018年1月至今有效)。3、大学英语六级考试(CET-6)成绩不低于520分(2018年1月至今有效)。4、本科英语专业毕业,全国英语专业八级(TEM-8)成绩合格(2018年1月至今有效)。3、北京理工大学全日制硕士研究生具体选课说明(1)考研英语(英语一,代码201)成绩在60分(含)至64分(含)之间的,选修学术交流英语。(2)考研英语(英语一,代码201)成绩低于60分的,选修跨文化交际英语。(3)考研英语(英语二,代码204)成绩低于75分的,选修跨文化交际英语。(4)保研的学术型硕士研究生以及本科直博研究生选修学术交流英语,保研的全日制硕士专业学位研究生选修跨文化交际英语。强军计划(代码241)等单独招考的学生选修跨文化交际英语。4、山东理工大学1.硕士研究生入学考试英语成绩在80分(含80分)以上者2.大学英语六级考试在450分(含450分)以上者(3年内有效)且硕士研究生入学考试英语成绩超过当年相应学科门类国家线20分(含20分);或通过英语专业八级考试者3.大学本科专业为全日制统招英语专业者4.TOEFL成绩不低于80分(2年内有效)5.IELTS成绩不低于6.5分(2年内有效)6.GRE成绩320分以上(5年内有效)7.GMAT成绩700分以上(5年内有效)8.WSK(PETS-5)考试成绩120分以上(2年内有效)5、山东大学根据《山东大学研究生免修公共外语课程管理办法》(山大研字〔2016〕74号),入校时已具有较高英语水平的非英语专业硕士研究生,可申请免修公共英语课程,请符合免修条件的硕士研究生在研究生管理信息系统申请。未达到免修要求的学术学位硕士研究生,分为两个级别(即A-level和B-level)进行英语教学,两个级别的人数比例为1:1。A-level的人选以全国大学英语六级考试成绩为主要依据择优确定,全国大学英语四级成绩568分(含568分)以上,亦可进入A-level学习;未能进入A-level学习的学术学位硕士研究生皆进入B-level学习。未达到免修要求的专业学位硕士研究生公共英语不进行分级教学,统一开设综合英语课程,无须在系统中申请。6、复旦大学硕士研究生申请免修条件(1)参加了入学当年的硕士研究生全国英语统考,成绩达75分以上(含75分,以下同);(2)TOEFL成绩100分以上(IBT)(2年内有效);(3)IELTS成绩7分以上(2年内有效);(4)GRE成绩1300分以上(旧)或310分以上(新)(5年内有效);(5)GMAT成绩700分以上(5年内有效);(6)WSK(PETS 5)考试合格(2年内有效);(7)国家英语六级CET6考试优秀(旧)或590分以上(新)(3年内有效);(8)国家英语专业四级或八级考试TEM合格;(9)获得上海市高级口译证书;(10)本科或硕士阶段获英语专业学位或毕业证书。(11)复旦大学英语水平测试(FET)成绩不低于A-(4年内有效)7、陕西师范大学满足以下条件之一即可1.硕士研究生录取入学考试英语成绩75分及以上;2.全国大学英语六级550分及以上;3.本科或硕士英语专业毕业,且获得国家英语专业八级考试合格证书;4.在相应英语国家获得过学位;5.新托福(IBT)成绩90分及以上(两年内有效)6.雅思成绩6.5分及以上(两年内有效);7.新GRE考试Verbal成绩154分及以上(两年内有效);8.推荐免试录取的研究生可根据自身实际情况提出申请(只需在线填写免修申请,无需提交相关证明材料)。8、中国石油大学(华东)非英语专业且第一外语为英语的硕士研究生在四年之内、博士研究生在六年之内,取得以下条件之一者,可申请免修研究生公共英语课程并取得相应学分,成绩分三档予以登记:1. 满足以下条件之一的申请者,成绩可登记为“90”。A1 大学英语六级考试(710分制)成绩568分(含)以上;A2 全国研究生英语统考,硕士英语成绩80分(含)以上;A3 新TOEFL(满分120分)成绩95分(含)以上;A4 新GRE(满分340分)成绩270分(含)以上;A5 IELTS(满分9.0分)成绩7.0分(含)以上;A6 GMAT 成绩(满分800分)640分(含)以上;A7 通过专业英语八级考试。2. 满足以下条件之一的申请者,成绩可登记为“85”。B1 大学英语六级考试(710分制)成绩530-568分(不含);B2 全国研究生英语统考,硕士英语成绩75-80分(不含);B3 新TOEFL(满分120分)成绩90-95分(不含);B4 新GRE(满分340分)成绩255-270分(不含);B5 IELTS(满分9.0分)成绩6.5分;B6 GMAT 成绩(满分800分)560-640(不含);B7 通过专业英语四级考试。3. 满足以下条件之一的申请者,成绩可登记为“80”。C1 大学英语六级考试(710分制)成绩460-530分(不含);C2 推免生,且大学英语六级考试(710分制)成绩445-460分(不含);C3 全国研究生英语统考,硕士英语成绩67-75分(不含);C4 新TOEFL(满分120分)成绩80-90分(不含);C5 新GRE(满分340分)成绩225-255分(不含);C6 IELTS(满分9.0)成绩6.0分;C7 GMAT 成绩(满分800分)在535-560 分(不含);C8 在官方语言为英语的国家获得了学历和学位(以教育部留学服务中心出具的国外学历学位认证书为准)。9、上海大学(1)对于统考外语为英语的硕士研究生,入学英语统考考试成绩须大于等于60分;入学方式为统考的博士研究生,入学英语统考考试成绩须大于等于55分,方可免修公共英语;(2)对于推荐免试直升的硕士研究生和硕博连读的博士研究生以及“申请-考核”入学方式的博士研究生新生,满足下列条件之一即有资格申请免修公共英语:① 本校推荐免试直升硕士研究生的新生,研究生院与教务处会自动匹配英语六级成绩,要求国家英语六级成绩合格。② 外校推荐免试直升的硕士研究生、硕博连读博士研究生和“申请-考核”入学的博士研究生新生,须在线提交下列英语成绩,免修资格根据英语成绩分数及级别认定后予以确认;A. 托福成绩大于等于80分(3年内有效);B. 雅思成绩大于等于6分(3年内有效);C. GRE成绩大于等于1200分(2年内有效);D. 国家英语六级成绩合格(5年内有效);E. 大学英语专业四级或八级证书,成绩合格;(3)对于统考外语为小语种的硕士研究生,其免修情况由上海大学研究生院根据相应级别认定后予以确认。(4)博士小语种考生,入学外语成绩大于60分(含60分)的可以免修博士研究生公共英语;外语成绩小于60分的需跟随外国语学院专业课程一起学习。(5)英语语言文学、外国语言学及应用语言学、日语语言文学等专业的学术型硕士,及翻译硕士可不上传上述材料。(6)2017年和2018年保留入学资格的研究生,须按照上述要求和标准执行。
一翻译硕士专业介绍本翻译硕士专业学位(MTI)借鉴国内外专业翻译人才培养的成功经验,依托中国人民大学的学科优势,立足学院口笔译实践经验丰富的师资力量,聘请资深译员任教,旨在培养具有全球化视野,熟悉原语与目的语国家的政治、经济、社会、文化背景,了解金融、商贸、法律以及国际关系等相关领域的基本术语、概念与工作流程,双语能力强,熟练掌握口笔译技能,能胜任相关领域国际交流及国际会议翻译的高级专业口笔译人才。本翻译硕士专业学位包括口译专业(MI)与笔译专业(MT)。两个专业都具备优异的教学设备与环境,采用模拟练习与现场实践相结合的方式,最大限度强化翻译技能训练的效率,同时还聘请业界资深译员为学生授课与指导。口译专业以同传实验室为教学场地,充分运用现代化电子信息技术与音频视频手段,以国际交流与会议口译为实训场地,培养实战能力。该专业要求学生在严格的专业指导下,完成至少400磁带小时的口译练习与实践,使学生在毕业时能以本专业标准,准确、流利地完成现场交替传译或同声传译工作。笔译专业以笔译实验室以及专业CAT工具为平台,以国内外著名翻译公司为实训基地,以实际项目为翻译任务,要求学生熟悉相关领域的双语笔语交流形式与惯例,完成至少15万字的笔译实践,毕业时能胜任相关领域正式文件以及国际会议文件的笔译工作。口笔译专业的学生还必须达到本学位所规定的其他要求。本专业学位招收的非定向学生可参与学业奖学金评比,具体办法见《外国语学院翻译硕士专业学位硕士研究生学业奖学金管理实施办法》二专业目录学费标准:根据规定,被录取的考生依情况同我校签订协议书,交纳学费,培养总计:英语口译专业全日制共为20000元/学年,英语笔译专业全日制共为20000元/学年(学费暂定,最终执行标准以北京市教委等主管部门批复为准)。学习方式、年限:全日制学习,基本学习年限为2年。三参考书人大不公布参考书,以下供参考211|翻译硕士英语1.《英语专业考研基础英语高分突破》,吴中东,世界图书出版社2.《英语专业考研名校全真试卷——基础英语(全新精华版)》,张光明3.《名校全真试卷(基础英语)》,郭棲庆4.《英语笔译综合能力2级》,外文出版社357|英语翻译基础1.《当代西方翻译理论探索》,廖七一2.《翻译学词典》,中英两版,Mark&Moira原著,谭载喜译著3.《西方翻译理论流派研究》,李文革4.《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社5.《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社448|汉语写作与百科1.《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社,2004年4月2.《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社,19993.《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社,20084.《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社,20075.《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社,2005年四,2020年中国人民大学翻译硕士录取情况2020年复试线:政治55、外语55、专业一90、专业二90,总分355分2020年进入笔译复试一共11人录取11人2020年进入口译译复试一共3人录取3人20年英语口译和笔译复试全部录取2020年笔译推免录取9人2020年口译推免录取6人2020录取名单2020年复试名单关于考试题型211翻译硕士英语211:单选:15道词汇题/完形填空阅读四篇单选有两篇文章毫无分段分结构有点累/小作文投诉信/大作文人工智能 positive / negative357英语翻译基础词条ECcollect callconditionaldischargedelivery roomdrink-drivingeven-handedFather Christmasfree kickgovernor-generalroot vegetablesside effectstaying powerwalkie-talkiespot checkfront matterhair's breadthCE说大话穿小鞋粗心大意发脾气飞蛾扑火粉墨登场刮目相看寒心和平共处哄逗黄道吉日灰溜溜讳疾忌医集大成寄人篱下粉墨登场篇章EC美国图书馆协会和出版社之间的争端CE传统的中国文化是一种农业文化448汉语写作与百科知识一、百科选择题文艺复兴三杰,鸡兔同笼出自哪本书,孙思邈著作,希特勒对苏联发起战争的名称,马拉松起源的战争,苟利guo家生死以出处,宋慈,围棋最早的著作,梁启超的译作名称二、小作文亚洲翻译年会开幕式致辞三、大作文“以天地立心…”2021年备考指导翻译硕士英语(满分100):* 单词&语法:从9月份开始,每天早上记1个半到两个小时单词,书用的是专八词汇书《如鱼得水记单词》,到最后差不多整本书记了3遍,搭配着自己平常在写翻译或者是阅读时所记下来的单词,是足够了的。然后是语法,一本新东方专四语法,如果语法比较薄弱,也建议看一下。阅读:用的是华研外语的专八阅读180篇,做一遍到11月底结束,然后人大有大致10分的paraphrase题型,这个建议大家提前练习一下。作文:看的是新东方出的雅思写作精品范文,11月开始总结归纳了15篇左右大作文,小作文类型也都了解了一下。英语翻译基础(满分150)词条翻译:中译英和英译中个15个,非常偏文化,俗语很多,我记得的几个有是放冷箭、木须肉、跑龙套、纳闷等等。我准备的时候真的不相信会这么偏文化,就背了好多时政类的,结果就考了一个UNESCO,觉得自己真的在这个上面做了好多无用功,所以大家一定要有侧重点!我用了MTI黄皮书词条那本,然后有参考以下几个博主微博上每个月总结的热点词条,中译英,英译中:换着来,9月底开始每天一篇雷打不动,我用的书是武峰的十二天突破英汉翻译(听说有视频还不错,我没时间就没有看啦)和catti三级笔译,还看了一些MTI跨考黄皮书上的真题,这个重要的是得认真修改总结,每天总结一下自己跟“参考翻译”的差距在哪里,最好有一个比你能力要高的能够帮你修改,没有的话自己对着参考答案,一定要仔细研究。 汉语基础百科(满分150)总的来说,偏文学,西方文学东方文学都考,这个的建议真的就是早准备,多看书,我用的书有《汉语写作与百科知识》、林青松的《中国文学与中国文化知识应试指南》、还有一本王晓梅的《不可不知的2000个文化常识》(这本是学姐给我推荐的,不过我买来得及看,时间不够!你们可以!),黄皮书上的真题也都看了。作文就一篇应用文和一篇高考作文水平的议论文,建议多看看不同应用文的格式,然后素材什么的可以积累积累,因为时间不够,我准备作文的时间比较短。来源公众号:新祥旭北京考研
翻译硕士报考火爆,上海外国语大学近三年的英语口笔译两专业的报考人数均达到千人左右。为成功考入此专业的理想院校,需要我们对目标院校进行细致的了解和分析。下面我们一起来看一下北京第二外国语大学与北京语言大学的情况吧!一、学校简介1.北京第二外国语学院北京第二外国语学院是一所以外语和旅游为优势特色学科,文学、管理学、经济学、哲学等多学科门类协调发展的著名高校,是中国外语、翻译、旅游、经贸等人才培养与研究的重要基地。北京第二外国语学院是周恩来总理亲自提议、在原新华社外文干部学校基础上于1964年10月成立的,是全国第一批本科招生院校。先后隶属国家对外文化联络委员会、外交部、北京市人民政府、教育部和国家旅游局领导。2000年2月,划归北京市人民政府管理。2.北京语言大学北京语言大学是中国教育部直属高等学校,是在周恩来总理的亲自关怀下建立的,创办于1962年。北京语言大学是中国唯一一所以对来华留学生进行汉语、中华文化教育为主要任务的国际型大学,素有“小联合国”之称。20世纪90年代以来,北语一方面保持在汉语国际教育领域的特色和优势,另一方面,积极发展相关学科,学科涵盖文学、经济学、法学、工学、历史学、教育学、管理学和艺术学等八个门类。二、就业前景1.北京第二外国语学院:毕业生在机关部委、外事部门、新闻媒体、中外大型企业等从事各种类型的口笔译工作,毕业生直接就业、考研和出国留学人数达 100%。目前就业单位有:国家商务部、国家安全部、中国外文局、中央电视台、新华社、中国国际广播电台、外语教学与研究出版社、北京市外办、中国海外工程、中国远洋、百度集团、工商银行、波音公司等;留学或考研的高校有:哈佛大学、耶鲁大学、哥伦比亚大学、纽约大学、蒙特雷国际研究院、多伦多大学、帝国理工学院、伦敦大学、巴斯大学、杜伦大学、香港中文大学、北京大学等。2.北京语言大学:毕。业生可选择考研或出国留学,也可进入国家机关、企事业单位、外企等单位。三、培养目标《翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案》中有总体的培养目标,但是不同学校对于具体的专业有不同的培养目标,下面我们来看一下北京第二外国语大学英语口译专业的培养目标:“对本方向将根据翻译实践的需要,按照高级口译译员的知识结构要求,通过系统化、专业化的知识和技能培训,培养目前国内所需的专业化高级口译人才。毕业生要掌握翻译学科的基础理论知识,具备过硬的综合素质、良好的职业道德,较强的语言运用能力、宽广的知识面,能够独立地、高质量地从事口译工作并具备较强的专业知识。”五、核心课程各院校翻译硕士的课程也是根据《翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案》来制定的,同时可以根据本专业的培养目标和各院校的办学特色自行设置若干门特色课程,作为限定性选修课。1.北京第二外国语学院英语口译专业的核心课程:中国语言文化、国际政治与经济、翻译概论、笔译理论与技巧、口译理论与技巧、交替传译、同声传译、翻译技术与翻译项目管理、笔译实务、旅游翻译、传媒翻译等。2.北京语言大学英语笔译专业(本地化管理)的核心课程:语言模块:综合英语、IT专业英语、技术英语与写作、英语谈判、经典阅读翻译模块:基础笔译、应用翻译、经贸翻译、科技翻译、翻译理论与实务、翻译实践计算机技术模块:高等数学、计算机导论、计算机编程入门、高级计算机编程、数据结构与数据库原理、网站设计、移动开发翻译技术模块:本地化概论、本地化实践、计算机辅助翻译。六、可跨学科翻译硕士鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。一般是任何专业都可以跨考,比如工科类专业、理科类、经济类专业等。七、学科排名目前翻译硕士专业学位还没有学科排名,该专业属于文学学科中的外国语言文学。以下是该学科头部院校排名:八、院校考情1.招生政策翻译硕士招生对象一般为考研招生对象一致,部分院校对于所有考生或者同等学力考生有报考条件要求。北二外和北语均无额外要求。但是北京第二外国语学院不接收大学三年级或者本科提前毕业的大学三年级学生报考。2.近三年报录比变化翻译硕士自从设置以来,报考人数逐年增多,近几年报考火爆。下面我们来具体看一下北京第二外国语学院近三年的报录比变化以及北京语言大学英语翻译硕士专业近两年招生人数变化。①北京第二外国语学院分析:该学校英语笔译专业招生人数为口译的2倍;笔译报考人数为口译的2.5倍。口译竞争相对较低。②北京语言大学3.调剂情况2020年两所学校均无调剂名额。名校的翻硕专业几乎没有调剂名额。由于报考人数多,调剂竞争较大,所以考生调剂时要尽快选择,避免错失良机。4.复试情况①复试分数线a.北京第二外国语学院分析:总体来说英语口笔译分数变化不大,笔译上下浮动10分左右。口译近两年浮动5分左右。b.北京语言大学分析:口笔译两专业近两年分数浮动10分左右。②拟录取分数情况a.北京第二外国语学院复试:复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。复试成绩实行100分制,60分合格,不合格不予录取。成绩占比:复试成绩占40%;初试占60%北京第二外国语学院2020年英语口笔译硕士录取成绩:注意:该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。二外语测试的科目为二外日语、二外法语、二外德语、二外俄语和二外西班牙语,考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。分析:初试比较重要,考485分比较稳妥。复试考80分比较稳妥。b.北京语言大学复试内容:1. 外语听力及口语测试(占复试成绩的 20% )2. 专业综合能力测试(占复试成绩的 80% )同等学力考生需加试 2 门本科阶段主干课程,考试采用闭卷笔试方式进行,按百分制打分,不计入复试成绩。成绩占比:复试成绩占40%;初试占60%北京语言大学2020年英语口笔译硕士录取成绩:注意:复试成绩不合格(低于 60 分)者,不予录取。任何一门同等学力加试课程的成绩低于 60 分的,视为复试不合格,不予录取。分析:初试比较重要,所以初试考390比较稳妥。同时复试也要努力考高分,80分比较稳妥。总体来讲,这两所学校报考比较火爆,跨考生存在一定优势,院校竞争较大。报考考生需要提前关注院校及专业动态,早作准备。祝大家都能成功上岸,考入目标院校。#2022考研#