欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
研究生学术英语读写教程于华课后习题答案解析其豆肩肩

研究生学术英语读写教程于华课后习题答案解析

研究生学术英语读写教程于华课后习题答案解析人们以无法预测自己在涉及真实情感的情境中的反应而臭名昭著,而研究中提出的情景只是假设性的,例如,还不太可能知道死后是否有生命,“他说,”我希望看到更多的研究,比如那些真正怀孕的人,看看有多少人不想知道孩子的性别。“需要探讨的一个关键领域是知识能否被用于行动。邓宁说:“过去对医学疾病的故意忽视集中在控制问题上。如果人们能够控制一种疾病,他们想知道自己是否比亨廷顿的人觉得自己无法控制疾病的结果更多。”篇幅限制,余下部分请点下方小程序进入查看!需要其他书本课后习题答案解析的同学也可点击进入小程序发帖,我们会尽快更新你需要的资料!

灭度

听他们“译”鸣惊人 湖南举行第五届高校研究生英语翻译大赛

湖南省第五届高校研究生英语翻译大赛决赛现场。红网时刻12月15日讯(记者 周丹 通讯员 张永涛)“港珠澳大桥开通后,一跃成为观光旅游景点,周边地区纷纷推出了旅游团,某旅行社的首发团产品发售一小时内100个名额就售罄……”看完这段视频新闻,参赛选手们没有思考时间,需要马上在有限的几十秒内用英语复述、概括出其中的关键内容,这是今天举行的“湖南省第五届高校研究生英语翻译大赛”口译项目现场情景。来自省内15所高校的127名选手参加了本次翻译大赛决赛,其中包括笔译项目86人、口译项目41人。“湖南省第五届高校研究生英语翻译大赛”由湖南省人民政府学位委员会办公室主办,湖南师范大学承办,比赛地点位于湖南师范大学外国语学院。大赛决赛分为英语笔译和英语口译两个项目,笔译项目决赛形式为现场限时笔译,重在考查参赛选手的词汇量与英语的实际运用能力,其中英译汉为400个单词左右,汉译英为300个汉字左右,答题时间为150分钟;口译项目决赛分为主旨口译、对话口译与会议口译三部分,比赛形式是选手为演讲嘉宾(音频或视频资料)担任口译。英文讲话每篇约为400个单词,中文讲话每篇约为500个汉字,选手们熟练地运用口译技巧,语流顺畅、语速适中,大多规范完整地表达出源语的信息。经过一天的激烈角逐,湖南师范大学黄定涌获得口译一等奖,另有二等奖3名、三等奖6名、优秀奖12名,中南大学黄玉和中南林业科技大学易晓琴获得了笔译一等奖,还有二等奖6名、三等奖12名、优秀奖20名。本次翻译大赛为参赛选手们展现英语运用能力提供了交流的平台,有利于他们将英语知识与对外文化交流、社会热点话题有机结合,促进开阔他们眼界,同时,对促进研究生创新能力和实践能力的培养、提高英语实践应用水平以及研究生培养质量有重要的意义。

一曲

干货分享:翻译、听力、口语……考研英语复试经验指南,值得收藏!

最近,小招后台收到了很多来自考研er的留言。通过留言可以看出,这段时间各位考研er都有在家认认真真准备复试,本小招(留下了不学无术的眼泪)甚感欣慰。 为了给各位考研er更全面更系统的复试干货,小招开始推出“考研复试素人改造计划”系列啦,内容包括但不限于面试技巧、简历制作、英语面试等等,全方位、无死角的击破复试的各个环节,帮助你顺利登科!最近的留言中看到很多考研er问到有关考研复试英语的问题,小招收到啦!马上安排! 其实,大家对复试英语的担忧可以理解,毕竟对绝大多数考研人来说,能够把英语做到听说读写样样精通还是不容易的,不过根据历年来学长学姐的经验来说,在实际的考研复试过程中,英语复试成绩只是复试内容的一部分,更何况还有小招这样的神助攻,怕什么?!在研究生的学习过程中,阅读英文文献、参加英文讲座、做英文Presentation都是很平常的,因此考核英语也是很必要的!虽说考研复试英语的部分占比不大,但是如果在复试过程中能够说出一口流利的英语,那么一定也会比其他人更有优势。今天小招就给各位考研er来支招——如何高效准备考研英语复试。复试英语考察形式华中科技大学考研复试英语部分都考察些什么?就让学长学姐们来亲自告诉你吧~新闻与信息传播学院两人一组;进去之前会先抽签,题目的形式是一个大项后面跟着三个小项,这个就是你们俩进教室之后需要自由讨论的话题;进教室后,两个人先各自做一个一分钟左右的自我介绍;自我介绍完后,老师就会问你们话题是什么,然后双方围绕话题展开自由讨论,时间为五分钟左右。电气与电子工程学院进教室后,首先是一分钟左右的自我介绍;然后老师会让你随机抽一段听力,听力素材来源是新概念三或者新概念四,放两遍;听力放完后,老师会让你概括大意;之后是随机抽取一段话翻译,翻译素材一般是电气专业的论文,大概有100多个词;最后老师会根据你的自我介绍和临场表现再问几个问题,比如你对智能电网的看法,你对未来电气行业的看法等等。物理学院首先是自我介绍,然后老师会根据自我介绍随机提问;之后抽签拿文献,读摘要,文献翻译(通常是摘要);最后是听力部分(共三个题,第一题两到三个填空,第二题选择题,第三题复述英语听力内容)。协和医院英语复试包括自我介绍、翻译、听力、相关中文问答。自我介绍要求控制在一分钟左右;之后,老师用中文提问,一般是家乡是哪儿的、为什么选我们学校、为什么选这个专业等一些比较基础的问题;翻译方面,老师会给几分钟准备后再进行;听力是面试时现场播放,然后老师会根据听力素材提问,提问的内容与数字有关,语速不是很快。能源与动力工程学院英语复试主要有听力和英文面试,听力放两遍,题目什么类型的都有,包括填空选择判断等;英文面试尽量保证自我介绍不超3分钟,额外可以多准备几个自我介绍里提及的可以深挖的问题。人文学院英语复试主要考察自我介绍,听力和口语。自我介绍说姓名即可;听力和专业内容相关,听力放完后,老师会根据听力材料提1~2个问题;之后的口语部分,老师会随机问3~4个基本问题,我被问到的是谈谈毕业论文、为什么考华科、我的大学生活。*温馨提示:以上内容为考生2019年复试经验整理所得,仅供大家参考,具体复试相关资讯请以2020年华中科技大学研究生招生信息网公布的复试细则和学院官网通知为准。总结:根据以上内容,我们可以看出2019年考研复试对英语的考核主要分为3种形式——翻译、听力、口语。以上考核形式为2019年各学院复试情况总结所得,2020是否为这三种或者有无增减的内容,以2020年复试细则为准。那么关于考研英语复试可能涉及到的这三个方面,各位考研er在现阶段应该如何有针对性的高效复习呢?小招深入剖析英语复试的各个方面,来给你支招啦,快往下看!复试英语准备技巧关于翻译一、主要考察内容翻译主要考察的是英文文献阅读能力,毕竟大多数优秀论文都优先发表英文期刊,所以为了首先保障所招到研究生的英语水平能满足阅读文献的基本要求,所以可能会对英文翻译能力进行考察。笔试可能会考专业知识,一般就是翻译题,要么是对一段文献进行翻译,要么是一段英文书籍翻译,要么就是对几个长句进行翻译。一般来说,不会太难,也就说,不会有太多专业词汇。面试可能随机抽签选择一段或几条长句,一般200词,会给你1-3min的准备时间,然后就会要求你翻译。这种形式压力会大一些,毕竟时间有限还要表达流畅,这种形式下,能够流畅地翻译下来的同学分数会比较高;但是即便是磕巴了也没关系,别紧张,虽然分数不会那么高,但是也不会差太多。二、如何准备翻译在英语翻译的时候,除了一些基本内容,专业性文献的翻译也是导师考察的重点。为了避免看题目都看得云里雾里,也为了让自己给导师留下专业的印象,相关专业词汇一定要提前做搜寻准备背记。对所考学院英语复试的侧重点,导师专注的研究领域更要提前熟知,查看导师发表论文、作品中的观点,提前准备相关的英文说法,在考试中一定能用得上。在现阶段多看相关专业领域的英语论文,自己尝试翻译,具体练习方式相信小伙伴们在初试准备阶段都很有经验了。在复试英语翻译段落或文章的时候,不需要逐字逐句地翻译,但要表达出具体的核心内容和解释。充足的专业性词汇和论文阅读的准备是非常有必要的,但是,万一遇到完全没有准备到的专业术语,一定要通过上下文进行猜测理解。关于听力和口语一、主要考察内容听力和口语一般都是结合在一块进行考核,有话题讨论的形式,即考官将几个人分成一小组,让大家讨论一个话题,然后会根据每个人的参与与表现给出分数;也有复试现场抽签问答的形式,由考生抽取问题,再由主要英语的老师宣读问题;还有现场听一段2~3min的听力,老师再根据听力内容提问。这些问题,老师一般问的不会太深,主要考察考生临场应变能力,一般都是很日常的对话,比如聊聊你的学校、家乡、爱好之类的,简单句就够了,不用太复杂。二、如何准备听力和口语听力准备方法同四六级,从小到大,从四级六级到各类英文考试,相信小伙伴们都有自己的听力准备技巧。小招在这里只介绍相对大部分同学提高效率最快的方法:精听+泛听相结合。先泛听,再精听一篇文章,文章难度可以依据自己了解到所报考学院的考试难度而定,听一句写一句,听几遍不重要,精听到写出每一个句子就好。口语准备方法首先是向自己目标院校的学长学姐们了解情况,弄清楚目标院校的复试口语形式是什么样子的,是抽签问答还是小组讨论,常问的问题有哪些等等。一些对英语口语要求较高的专业,复试时会让考生在几个话题中抽取一个话题,准备1-2分钟,然后做一个2分钟左右的即兴演讲。同样,这部分小伙伴们根据自己报考学院往年考题特点,将自己回答的逻辑提前做好整理。可以将问题写在不同的小卡片上,自己随机抽取,模拟考场将自己的回答录下来,回放听听自己不足之处,再改进。结语不论大家的英语复试是以什么样的形式进行,其实都是在考察各位考研er对英语的使用能力,大家不要过于担心语法和词汇量问题,一些错误难以避免,但你在面试时表现出来的自信和流利不会让这些错误扣分太多。英语学习就是这样一个积累的过程,利用好复试前的这段时间好好积累内容,小招相信英语复试问题不大!最后,小招祝各位准huster复试顺利~来源:华中科技大学 华中科技大学研究生招生 作者:研小招部分图片添加来源于网络

蹦蹦猴

关于2020考研复试英语翻译问题的整理

考研英语翻译不止在初试中考查,很多院校特别是重点热门的院校,在研究生复试英语中,也设置了英语翻译这一考试环节。小编在此整理了关于2020考研复试英语翻译问题,希望对大家有所帮助。英语翻译有哪些形式?研究生入学考试大纲将翻译列入了初试的考查范围,院校在英语复试中会将翻译进行重点考查,因此复试也需要对翻译做重点准备。复试翻译的考试方式比较灵活,不同院校考查的方式也不同,但总体包括复试笔试翻译和复试口语翻译。复试笔试翻译:和初试类似,给出一篇英文文章或者句子,要求考生对段落中某些句子进行翻译,并在答题纸上写出答案,考查的内容主要是与专业相关,因此大家在平时要注重专业英得闻汇和表达的积累。复试口语翻译:复试院校会给出相应的英文材料,让考生大声朗读并翻译或将中文材料翻译成英文,也可能会听取一段录音翻译,并在此基础上提问。英语翻译有什么技巧?比较英汉两种语言的相异之处是十分重要的。大家翻译理论、方法和技巧都是建立在英汉两种语言的对比上,所以,对话搭配,切勿生搬硬套。对于考生来说,最重要的是熟悉本专业常用英语词汇。无论是采用笔试还是面试考查方式,翻译技巧是通用的,如果面试考官要求朗读专业文献或口头进行英文求达,需十分注意语音、语调和语速问题。因此,在平时翻译训练中,大家要注意专业词汇、专业表达技巧的积累,这些对自己的翻译能力提升是具有极大帮助的。英语翻译的备考重点有哪些?对于翻译,吃透词语、短语、句子的意思,弄清语法结构以及合理的翻译顺序是十分重要的。(1)词汇、短语、句子:可以通过网络查找或阅读专业英语书籍,强化积累并熟悉本专业的英语词汇,弄清语句搭配的技巧和表达方式,为复试翻译打牢基础;(2)语法:重点学习并掌握英语长难句的分析方法,弄清词句之间搭配的关系,将翻译的语法基础打牢;(3)翻译语序:考生在回答的过程中需要结合一定的语言背景和句子结构来整体理解所要表达的意思,并注意语言的表达顺序和中英文的表达差异,这是需要大家提前反复练习训练,不断提升的。从哪些渠道可以获得翻译材料和真题?对于翻译材料的查找大家可以通过多个渠道搜寻,可以去院校官网查找,部分院校会将某些年的复试真题官网上公布;也可以去院校图书打印店直找历年复试真题中是否有翻译题目;当然如果有认识的学姐学长也可以咨询其关于复试翻译的重点及方式,网络贴吧等也有各位上研考生分享的经验总结,大家都是可以查找和参考的。在此提醒大家,在结合查找到的翻译真题上勤加练习,结合院校翻译重点和方向及手头翻译资料训练准备。翻译遇到不会的问题怎么办?由于专业知识面的多少和考题难易程度的关系,很多同学在翻译过程中都会遇到陌生或者不会的短语、句子表达,针对这种情况,大家首先是心态上要保持冷静沉着,对于难以翻译的部分可以结合上下文的语义环境进行分析,尽量展示出核心内容或关键信息,用比较有逻辑的语言进行表达,切勿纠结于某个短语或者句子而打乱了翻译阵脚和步骤。

玉蒲团

2020年考研注意了!英语翻译硕士准备当中,这样准备更保险!

2019年全国考研已然过去,复试基本收尾,多数院校已经发布复试成绩,辛苦奋战了一年的290万考生终于可以松下一口气,不管考得怎么样,结果如何,都要坦然接受,准备新的事情。当然这其中还有很多不理想的考生准备2020再战,也有新的一批考研生力军涌入,那么不管是新的旧的,我们应该如何准备2020年的考试呢?首先,还是选择好自己心仪的院校,这是第一步,其实,有的考生注重的是专业,那么就选择该专业好的院校,真切学到真东西,不仅提升自己的学历,还可以将其用于自己以后事业的拓展。总体上来讲,2019年的考研人数较2018年的238万多出了整整52万,增幅21%,据大数据分析预估,2020年研究生报名人数应该在330—350万之间,可谓压力重重。资源是有限的,这必然就要竞争,择优录取,所以从现在就开始好好准备功课这是我们接下来要做的重中之重。这里我就英语翻译专业做一个说明,英语翻译硕士分为英语翻译学术硕士和英语翻译专业硕士,学术就是侧重于学术型的,要求比较高,而专业就是强调实际操作方面的能力,要求相对较低,我们本文的主人公小刚就报了这个专业。现在我们来给小刚规划一下从现在开始,他应该如何准备英语翻译专业硕士,也就是获取英语翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting)的入学资格。他需要准备哪些课程呢?一共有四门,分别是《思想政治理论》(100分)、《翻译硕士英语》(150分)、《英语翻译基础》(150分)、《汉语写作与百科知识》(100分)。其中《思想政治理论》是全国统一卷命题,其余三科则为院校自主命题。因此,小刚在选择此类专业相关院校的时候就要注意一些问题,要综合衡量自己的实力和相应院校的牌子,两个要相配,这就好比找对象,自己要量力而行,不可眼光太高,结果弄得自己没考上,也不可以眼光过低,埋没了自己的才华。那么小刚就开始从网上寻找翻译专业硕士学位的招生点,考量学院的牌子、专业的硬度、地理位置等情况,结合自身的实力,衡量2020年考试的人数,做一个综合评测,大概就锁定了几所理想的学校。接着他就开始从网上寻找备考资源,要买书、买课,多学习、多准备、多实操,为接下来的考试做准备。下面我们就来看看,他应该在这几门课程当中有一个怎样的规划。英语翻译说到底就是要看翻译,要检验自己的翻译能力,所以最为重要的一门考试便是《英语翻译基础》(150分),也就是这门课程是他学习的主要着力点,那么这门课程应该从哪些方面入手呢?这套试卷分为四个题型,第一题、15个术语或专有名词英翻汉、15个术语或专有名词汉翻英,分值为30分,第二题、英汉互译,分为两篇文章,一篇英语文章,要翻译成汉语(分值为60分),另一篇汉语文章,要翻译成英语(分值为60分),两篇文章一共120分。显然这个翻译课程,主要还是翻译,小刚要学的还是翻译,那么如何才能把翻译学好呢?这可是个大问题,首先我们来看汉翻英。汉英翻译,也就是汉语翻译成英语,其过程可以分为三个部分,在这里给大家展示出来:吃透原文——表达清楚——怎么表达首先我们来看吃透原文,所谓吃透原文就是要准确理解汉语的意思,我们要把汉语原文给吃透,就要把原文的意思看懂。第一步就是断句,也就是把紧密相连意思的部分给单独划在一块,方便翻译;第二步就是压缩原文,汉语的行文特点不同于英文,通常我们可以压缩一部分汉语原文当中不断重复的部分,也可以删去一些英文表达不需要的部分。其次,就是英语表达,也就是把自己理解到的意义用相应的英文给表达出来,在英文表达的时候需要注意三个方面:一是英语用语要尽量用常用语,不要用那些生僻的语言,语言用于要尽量简洁、简练;二是要注重表达方式,也就是要随时变换表达,注重转化;三是要注意语法、拼写正确、搭配方面等等,这些也是最基本的内容——因此平时就要注意词汇、语法和阅读的训练,要多阅读英文原文,相应的这些词汇和语法知识就能够更加扎实,更能够明白英语行文表达上的一些特点,语言运用的时候就可以尽量切合英文原文的表达。汉语原文理解是非常重要的,只有在汉语理解准确的基础上,英文才有可能尽量贴切准确,同时也要特别注意英文表达的功夫,只有当英文表达尽量正确和地道,也就是要符合英文的表达习惯的情况下,英文才更容易被读者所接受。因此,要突破英语翻译,关键还是要在读、写、译方面着手,首先要重视阅读,一般而言,我们缺乏的是英文原文的表达,那么就要多读原文书籍,要在读上面扎扎实实做好,从而形成一种自然反应。当然我们明白阅读是输入的一个过程,那么写作就是输出,所以要多用英文进行写作,进行表达。英文的读写只是一个基本功,最终还是要落到翻译上,要进行两种语言的互换,将自己的英文底子用起来,就要多做翻译,多进行汉翻英的练习,多学习翻译理论,多比较两种语言,找出其中的差异,有效处理差异,换易语言使之易解。同样英翻汉也是这样一个原理,首先要吃透英文原文,这就要用到自己平时英文方面的功底,把英语理解工作做好,然后就是用汉语表达,在这个过程当中,更需要的是汉语的表达能力,因此要多读汉语方面的书籍,多读经典,多用汉语进行写作,多表达,这样汉语能力自然就有一定的提升。然后就是要将自己的汉语底子用起来,就要多做翻译,多进行英翻汉的练习,多学习翻译理论,多比较两种语言,找出其中的差异,有效处理差异,换易语言使之易解。英翻汉、汉翻英就是一个循环往复、不断推进的过程。当然,对于这个专业的准备,暂且以这个专业考试《英汉翻译基础》做了一个简单说明,如果有同学要报这个专业,我们也就针对这个专业我们应该如何去复习,如何准备,做了一个大体上的描述和切入。小刚接下来面临的是制订计划、安排好时间,按部就班地朝自己的考研目标奋进,我们祝他及所有考研的同学,可以学有所成,真正学到东西,在考场上镇定发挥出自己应有的水平,都有一个令自己满意的结果。好了,今天的分享就到这里了。请给我留言:你对考研激增的现象怎么看?提升学历是否最重要?有没有一些考研经历或是见闻,都可以与大家分享。

纯纯常常

纯干货:一款硕士科研必备翻译软件

你必须非常努力,才能看起来毫不费力图:Unsplash文:云小安君01没有废话!今天的主角是,科研必备翻译软件---SCI Translate 14.0,导入文件后可一键翻译整篇文献。写到这里,被英文论文支配的恐惧感又回来了!研究生期间,不仅仅是自己导师会让定期阅读一篇外文论文,就连平常上专业课,授课老师也会让我们分组,去拜读超厚超难的经典文献。想起来每天背着电脑和一大沓子A4纸在图书馆硬磕,我的头发都在掉。后来在一次选修课上,有位同学的课前演讲,便是介绍这位科研之友,算是解救了我们的眼睛和右胳膊(纯介绍干货软件,为广大学子提供便利,非广告喔)。很多传统的翻译方式,如有道词典、百度翻译等,不仅收费服务,而且得自己一段一段地复制粘贴,更别提翻译出来的东西让人有些一言难尽,需要人工二遍改进。而这款软件在回避上述缺点,提供完全免费服务的同时,通过内部Chrome插件调用Google的翻译引擎,使翻译更加精准!SCI Translate从1.0都13.0,每个版本都需重新下载和解压,但最新更新的14.0版增加了自动升级功能,以后也不用再重新下载,只需一键升级。02那么这款软件都有啥特色呢?以下是官方说明。词典查询:1200万词汇量,涵盖了临床各科、基础医学、分子生物学、药物、器械和中医中药等领域的最新词汇。权威SCI论文例句:SCI双语论文例句40万,医学单语例句60万,让论文写作英语表达不再愁。即指即译:最强悍的用于PDF文献阅读的翻译软件,各大主流浏览器与阅读器一网打尽,哪里不会指哪里。微信分享:一键分享当前阅读的PDF全文、段落等翻译。写作参考:大多数科研工作者在撰写SCI论文时,还很难“随心所欲”表达专业英语,只有几个关键词汇,然后参照现有文献类似语句,才能写出自己的句子。SCIOriginal就是应用于这个场景的写作参考,输入若干关键词就能找到几百条类似语句,极大提高写作效率。友情提示:由于自动升级功能涉及exe文件的下载,部分杀毒软件误报病毒,深容担保绝对没有病毒或木马。解决方法如下:先建一个专用文件夹,在Windows安全中心,把这个文件夹设为排除项,然后把压缩包下载到该文件夹,解压即可。其它杀毒软件请自己搜索一下如何设置安全目录。03软件下载方式:请用Windows电脑下载,请不要用手机下载,也不支持苹果操作系统。www.pubmedchina.org/scitranslate14.rar注意:安装前先关闭杀毒软件和360卫士安装完成后,点击文件夹,便可以上传英文文献,此时需要用微信扫描二维获得验证码并码填写。翻译有四个模块,全文翻译、正文翻译、段落翻译以及单词。全文翻译:点击左上角“全文”,出现如下界面,等待黑色框消失后,自动跳到Google的网页。正文翻译:由于全文翻译会有格式不衔接造成的失误,因此,正文翻译是剔除掉一些不必要的因素后,更加精确地翻译。单词翻译:双击某单词即可。软件还有一些其他功能,是需要付费的,如论文润色等等。但亲测觉得咱们硕士生需要读文献写论文,免费已经够用了。当然,再好的软件,都不可能像专业人士一样翻译得很精确,如果是大牛读外文文献完全不费力,那什么软件都比不上大脑的CPU;但如果和我一样一读英文文献就如同凳子有刺似的,还是可以一用滴。这款软件的翻译相对来说比较准确,而且大大缩减了操作时间,在全部翻译成中文后,再去阅读和推敲也能稍微坐得住了~作者:云小安君,天马行空经常跳脱的射手座一枚

诡打墙

2019年考研英语:翻译折10分如何全得?知行翻译给出3点建议

距离2019年全国全国硕士研究生统一招生考试(简称“考研”)还有不到20天的时间,所谓“考研”就是指教育主管部门和招生机构为选拔研究生而组织的相关考试的总称,由国家考试主管部门和招生单位组织的初试和复试组成,其中思想政治理论,外国语,大学数学等公共科目由全国统一命题,专业主要由各招生单位自行命题,在外国语科目中,虽然英语的分值不大,但是却使历年来众多考生容易失分和很难得分的部分,在这紧要关头,说什么题型特点,考试内容,评分标准都没什么用,今天知行翻译为大家总结了一些有效的翻译指导,希望能够帮助考研的同学们啃下这块“骨头”。俗话说“正确地做事”不如“做正确的事”,虽然英语在考研的分数中占得份额不大,但是如果能够通过有效的方法做到不丢分,那岂不是妙哉,从历年的考研总结上来看,考研英语容易丢分的原因在于词汇障碍,语法障碍,缺乏翻译技巧,翻译速度过慢,阅读速度过慢等几大因素,所以在最后的冲刺关头,一定要明确这几点。首先,明确翻译的地位,很多人会觉得翻译的难度和分值不对等,所以轻而易举地就放弃了,举个例子来说,也许在100分中这10分并不算多,但如果你的英语分数与分数线仅有2分之差时,你就会意识到这10分的重要性,与其到那个时候懊恼不已,不如现在就努力,可能会有人说,即使放弃翻译的10分,只要其他三个部分得到70%一样可以通过,可是他们却忘了英语的特点是相辅相成地,如果放弃了翻译的练习,从另一个角度来说也就等于放弃了阅读和写作能力。在千万不能轻言放弃,在古代战争中,不到最后一刻,绝不会放弃一分一厘的土地,因此不要在一开始就主动选择放弃,应该明确翻译的重要性。其次,就是多做真题,但是做真题时要讲究方法和技巧,记住做真题不是目的而是手段,在做真题的时候,要切实体会考研翻译的提醒特点和翻译方法,要知道10年也才50个句子而已,这里讲得多做真题并不是要快速做题,而是在做完每一套真题时,看看自己做的和标准答案的差距在哪里,从而找到自己的不足,然后针对性的练习,只有这样才能使真题起到该有的作用。最后,借用论语的一句“温故而译新”,意思就是在做真题和翻译练习的过程中,如果能够及时记录自己的心得,并且时不时回头翻看以前的记录,会达到事半功倍的效果,毕竟谁的脑袋也不是过目不忘,都需要长期不断的强化记忆才能练就“最强大脑”。大家觉得呢?以上就是知行翻译为各位考研的芊芊学子们一点复习建议,希望你们能在12月22日到24日之间超常发挥,实现自己的梦想。如果有热爱翻译的同学们,欢迎加入我们这个大家庭。

弟子虽饥

小白必看浙江大学翻译硕士MTI考研复试攻略 跨校考研逆袭浙大第一

大家好。在上一篇文章中我已经对我的浙大考研初试成绩、个人背景及备考攻略介绍了,没看过的可以点开这个链接看看。跨校考研干货-浙江大学学霸翻译硕士MTI考研第一名专业课奋斗史 今天收到硕博学霸说考研的邀请分享浙江大学翻译硕士MTI考研复试攻略浙大报考情况根据浙大院官网公布的成绩,今年报考英语比例的人数一共是156个人,进入复试人数是11个人,最终录取7个人,其中包含一个宁波理工大学的联培生。我整理了一下之前的11年到19年的分数线,可以私信作者或者留言区留下联系方式免费送哦!今年我们专业除了第一名,考了409分,其他进入复试的11个同学,分数相差都不是太大,都是有一两分的分差。复试成绩很重要,因为我们的初试成绩和复试成绩都各占50%。今年进入复试的有几位初试靠前的同学没有被录取,所以在复试中的表现还是挺重要的。不过复试也不用太担心,找我们的研究生学姐给予一对一辅导的话,问题不大。浙大复试流程如果清楚了复试流程,那么内心也会更加从容和自信。· 1. 集合:早上在教学主楼集合,在主楼某会议室听老师介绍下录取名额、复试规则以及注意事项等· 2. 抽签:数字序号一号到二十几号,从一号开始进行专业课面试,从最后一号开始进行英语面试。期间等候的同学在楼道内等候,等待协助复试的学长叫号。· 3. 专业课面试:叫号后,跟随学长到等待室抽题目,提供纸笔,上一位同学面试时间即为你准备的时间。· 4. 英语面试:叫号后跟随学长到面试老师办公室,面试即开始。浙大复试是否需要联系导师复试方面,首先出成绩的时候,就大概知道自己能猜一下能不能进复试了。然后出成绩后,我一直没有提前联系导师。个人认为,其实可以不必提前联系导师,因为首先你联系的导师,不一定会在面试现场。然后就是最重要的是,在复试上好好表现。浙大复试内容浙大的MTI复试没有笔试,也没有二外听力。但是他要考口译,我觉得这一部分要在你出成绩后就要开始着手准备了。浙大的MTI复试是一共有两场面试。第一场是要做简短的自我介绍,然后老师会根据你的简历或者根据你的个人情况,让你回答一些问题,最后是做交传口译。我的建议是大家提前准备好简历,避免老师漫天的问问题。上去你可以引导老师提问你已经准备过的问题,老师都是根据个人自我介绍哪些问题来提问的。有的同学被问到了红楼梦的相关问题,还有的同学被考到了古诗词的翻译。因为那时候我记得我回答的时候问题太久了,所以我没有被提问到某个句子的翻译,但是有同学说他们被考到了,比如说寻隐者不遇的翻译。还有去年有学姐说会被问到道德经的翻译。还有就是初试后一定要每天坚持练两篇交传。我的经验差不多就这些了,大家有什么想要提问的可以问一下。对于以上分享,如果有什么疑问的,请点击关注,私信我联系方式或者在留言区留言交流哦。我们在浙大有专门的驻点,请各专业的学长学姐进行答疑解惑哦!如果觉得对你有帮助,欢迎转发收藏哦~我是硕博学霸说,专注考研领域研究十五年,想要获取更多考研干货,比如专业课笔记总结、历年真题及真题答案、PPT、期中期末试卷、模拟预测卷等,请点击右上角的关注或者私信我都可以哦!

第六章

80后老师自编教程用英语讲解数学

周攀用英语编数学教程周攀老师用英语讲数学知识,这样的课能接受吗?这学期接近尾声,重庆八中宏帆初级中学初2019级7班不少同学们还在回味一堂特殊的课——班主任周攀老师用英语讲的数学课。自己编写教程80后老师周攀,是重庆八中宏帆初级中学数学老师,去年游学欧美期间,萌生了一个想法:每周可以在正常的6节数学课之外,利用两节自习课时间,以英语教授数学,让孩子们更好理解数学的起源,更好与国际接轨。周攀说,读研究生期间,曾经和其他同学一起为导师翻译中外教材,当时就考虑,如果用英语教数学,效果应该不错。没有现成的教材可以借鉴,周攀自己开发编写教程。拿到国外的教材后,结合中国教学实际,把实用内容抄下来,进行标记,根据课程不断充实。考虑到自己的口语与专业英语教师还是有些差距,周攀找了一位英语研究生补习口语,纠正发音。学生能够掌握常人眼中,中学英语课、数学课本就让不少同学抓狂,用英语来教数学,会不会难上加难?“大家常说,音乐无国界。其实,数学同样无国界。”周攀说,中外数学教材内容是一样的,数学符号也是世界通用的。例如,常见的奇数,翻译成英语是odd number,odd也有奇怪的意思。数学基本概念很少,例如解方程,从第一步到最后一步,每道题每讲一次,学生们就加深印象。如此反复,学生们很快就掌握了。周攀的英语数学课包括词汇课、概念课和习题课等。概念课,将学生们本周学习的数学概念用英文再板书一次。习题课,找一些中档题进行分析。周攀用英语上数学课隔壁班希望听习惯了传统数学教学,同学们对这样的课堂真的接受吗?周攀表示,作为班主任,充分尊重每个学生意见,常常询问学生对课堂的建议。很多学生表示,因为没有考试也没太大压力,所以喜欢这样的教学方式。还有学生表示,即使不喜欢,也能从课堂中学会一些英语单词,也是不错的。班上的同学吴婧媛说,这学期,因为数学课要背很多单词,一开始也担心很难,没法适应。“后来大家慢慢熟悉了,也就轻松很多,还扩充了词汇量。”这样的特色教学吸引了隔壁班的家长前来咨询,希望自己的孩子插班旁听。该初2019级年级组长尹胜介绍,周攀开设这课堂,从设计教程到教学,都是一个人搞,孩子们都很有兴趣。他提议周攀把这课开成选修课。重庆晚报记者 王乙竹 受访者供图业内点评人才培养更高效重庆市教科院副院长王纬虹认为,这样的创新课堂是一种很好的尝试。在老师具备语言教学的前提下,让学生接受多种语言,活跃学生思维,人才培养更高效。王纬虹建议,开设这样的课,教师一定要注意做好学生、家长工作,在创新过程中循序渐进,让学生逐渐习惯。(王乙竹)

特洛伊

湖南省第六届高校研究生英语翻译大赛获奖名单

2019年12月7日,由湖南省教育厅主办,中南林业科技大学承办的湖南省第六届高校研究生英语翻译大赛在中南林业科技大学举办。本次大赛分为笔译和口译两个项目,吸引了来自中南大学、湖南大学、湖南师范大学等16所高校的英语、非英语专业选手145名。笔译项目为现场限时翻译,选手需在规定的时间内完成一篇英译汉、一篇汉译英;口译采取晋级制由主旨口译、对话口译与会议口译构成。 经过专业严谨的评判,大赛评出笔译项目一等奖2名,二等奖6名,三等奖12名,优秀奖20名。口译项目组共有一等奖1名,二等奖3名,三等奖6名,优秀奖12名。获奖名单详情如下:湖南省第六届高校研究生英语翻译大赛笔译项目一等奖任在翔(中南大学)徐雅婷(湖南大学)二等奖徐莉(中南大学)田园园(中南大学)谢伟(湘潭大学)李磊(湖南师范大学)王书鲲(中南林业科技大学)尹央(湖南师范大学)三等奖彭鸿薇(中南大学)肖跃(湖南科技大学)谢瑶(湖南大学)丁佳琪(湖南师范大学)陈洁(湖南师范大学)葛银凤(湖南科技大学)张佳悦(湘潭大学)陈茜茜(中南林业科技大学)刘聪(长沙理工大学)姚乃绮(中南林业科技大学)秦俊毅(中南大学)张漫(中南林业科技大学)优秀奖肖小亮(湖南师范大学)杨彬媛(湖南大学)吴郑格(湖南大学)苟文越(中南大学)王文彦(湖南农业大学)刘子崟(中南林业科技大学)李媛(湖南理工学院)谢佳(湖南工业大学)谢章怡(湖南大学)龚志豪(湖南工业大学)彭凌寅(吉首大学)曾梦洁(湖南农业大学)石玉翠(湖南工业大学)李雅晴(湖南科技大学)余憬(中南林业科技大学)郝婧雯(湖南农业大学)杨丽君(吉首大学)蒋莹(湖南科技大学)曹晓华(湖南工商大学)陈淑娇(湖南理工学院)口译项目一等奖谢佳骏(中南林业科技大学)二等奖程晓璐(中南林业科技大学)龙诚(湖南大学)孙津(湖南大学)三等奖李宇凤(湖南师范大学)周婧轩(湖南师范大学)周圳(中南林业科技大学)王慧杨(长沙理工大学)赵敬敬(吉首大学)胡颖(湖南师范大学)优秀奖蔡悦(吉首大学)袁天奇(湖南大学)米微微(湖南农业大学)林明翰(湖南理工学院)宋沁汝(湖南工业大学)徐惠子(中南大学)龙珊珊(长沙理工大学)熊立(湖南工业大学)杨屿海(湖南大学)李雪妍(中南大学)刘家琪(长沙理工大学)曾逸(中南大学)优秀组织奖中共湖南省委党校、南华大学、衡阳师范学院