谈恋爱苦读三年,终于迎来了高考所有的压力都得以释放不要以为高考完了就完事了其实那才是开始呢!有句话讲:高考只是考试,填志愿才是人生可想而知填志愿是多么的重要!今天牛叔发放福利啦让你的选择更轻松一步网上经常流传:大学里不谈恋爱那大学都是白上的! 想恋爱吗?今天给牛粉们发放福利啦!牛叔整理了几个女生比例多的大学让你离“爱情”更近一步赶紧收藏吧!成都师范学院女生比例83%成都师范学院是全日制普通本科师范院校前身为创建于1955年的四川教育学院学校位于中国历史文化名城--"天府之国"腹地成都市学院有温江、人南、白果林三个校区,温江是主校区。成都师范学院设有中文、史地与旅游、政教、外语、初等教育、学前教育、汽车工程、传媒艺术等专业。专业介绍:四川外国语学院女生比例81%四川外国语大学(简称"川外")位于中国重庆。是中国西南地区外语和涉外人才培养以及外国语言文化、对外经济贸易、国际问题研究的重要基地之一。四川外国语大学来自人民军队具有“忠于人民、服务国家”的精神和“团结、勤奋、严谨、求实”的作风这种历史渊源形成了川外人以“守责”和“求实”为特征的传统四川外国语大学充分发挥外语教育优势,积极发展相关学科专业,形成了文学、经济学、管理学、法学、教育学、哲学、艺术学等学科协调发展的办学格局。开设11门外语语种,有36个本科专业。有“十二五”省级重点学科5个(含3个一级重点学科和2个二级重点学科)。现有国家级特色专业点4个,省级特色专业点8个。院系设置英语学院、国际关系学院、国际商学院、新闻传播学院、翻译学院、东方语学院、日语系、俄语系、德语系、法语系、西班牙语系、中文系、应用外语学院、继续教育学院、社会科学部、出国人员培训部、国际教育学院、留学生部、体育部、大学外语、教学部、商务英语学院、教育学院。江苏第二师范学院女生比例80%江苏第二师范学院(简称江苏师院)是新中国成立后江苏省较早设置的17所省属公办本科学校之一。现有专任教师中高级职务教师占比48.64%,具有博士以上学位的教师占比36. 5%。被社会各界誉为"江苏基础教育名师名校长的摇篮"。全省唯一的"江苏省决策咨询研究基地"、"江苏教育强省建设研究基地"。教学建设:截止2017年,图书馆馆藏纸质图书近80万图书馆册,电子资源库18个,电子图书53万种,建有文献检索室及多媒体电子阅览室;有实验实训中心11个,共建有实验实训室142间,各专业均配备现代化的教学、实验和实训仪器设备;学生实习实训基地90个,附属中学、附属小学各1所,附属幼儿园2所。学校设有14个教学院部、26个本科专业、2个教育硕士联合培养专业,覆盖教育学、文学、理学、管理学、艺术学等主要学科门类。西安外国语大学女生比例79%西安外国语大学(简称"西外"或"外院")位于世界历史名城十三朝古都西安是新中国最早创建的4所外语院校之一是西北地区唯一的一所主要外语语种齐全的普通高校是"十二五"期间重点建设的高水平大学院系设置:校教学科研实力强,设有27个二级学院、系、部,以及陕西旅游研究院、外国语言文学研究所、外语教育研究所、人文地理研究所等学术研究机构。学校有32个院、系、部等教学机构,具有外国语言文学一级学科博士点,外国语言文学、中国语言文学、工商管理、教育学4个一级学科硕士点,11个二级学科博士点,39个二级学科硕士点,是翻译硕士、汉语国际教育硕士、旅游管理硕士专业学位培养单位,开设42个本科专业,7个辅修专业,覆盖文学、经济学、管理学、法学、教育学、理学、艺术学7个学科门类。重庆第二师范学院重庆第二师范学院,始建于1954年,坐落于重庆市是一所以"立足重庆基础教育,服务教师专业发展"为办学宗旨以文学、理学、工学、教育学和管理学为重点发展学科的普通本科高校二级学院 :教师教育学院、学前教育学院、继续教育学院系:文学与传媒系、外国语言文学系、数学与信息工程系、生物与化学工程系、经济与工商管理系、经济与工商管理系、美术系专业设置:最近,“高考与大学”这个话题频繁出现在我们的话题中今年的高考又是多少年轻人梦想呢!说实话一个不留神你的一生也此就这样定格了所以想上大学,填志愿是最主要不要以“随便、都行”等来对待填志愿填志愿比高考还重要!牛叔在此提醒牛粉们填志愿一定要:认真认真认真细心细心细心...想恋爱又想上好大学这些大学可要收藏好了这期我们就分享到这关注我时刻与你分享下期同一时间我们再见
毕业后你还回过母校吗?在学校的时候骂他千万遍,毕业了会鄙视任何说自己学校不好的人,毕业多年对学校产生了感情,好想回学校看看!你们有同样的感情吗? 第一、 西安交通大学 第二、 陕西师范大学 三、西安外国语大学 西安外国语大学(Xi`an International Studies University)简称“西外”或“外院”,位于世界历史名城十三朝古都西安,是新中国最早创建的4所外语院校之一,是西北地区唯一的一所主要外语语种齐全的普通高校。是“十二五”期间重点建设的高水平大学。截至2016年5月,学校总占地面积1593亩,建筑面积80.1万平方米。学校现有23个学院(部)等教学机构,具有外国语言文学一级学科博士点,外国语言文学、中国语言文学、工商管理、教育学4个一级学科硕士点,13个二级学科博士点,59个二级学科硕士点,是翻译硕士、汉语国际教育硕士、旅游管理硕士、会计硕士、新闻传播硕士、教育硕士专业学位培养单位,开设48个本科专业,7个辅修专业,覆盖文学、经济学、管理学、法学、教育学、理学、艺术学7个学科门类,与国外8所大学联合培养博士研究生。现有博士研究生、硕士研究生、本专科生、外国留学生及各类培训学生2万余人。四、西安工业大学 西安工业大学简称”西安工大“,是中国西北地区唯一一所以兵工为特色,以工为主,理、文、经、管、法协调发展的教学研究型大学 ,原中华人民共和国兵器工业部直属的七所本科院校之一(“兵工七子”),是“十二五”期间陕西省重点建设的高水平教学研究型大学、陕西省人民政府与中国兵器工业集团 、国家国防科技工业局共建高校 、教育部“卓越工程师教育培养计划”试点高校、陕西省大学生创新能力培养综合改革试点学校。学校创建于1955年,前身为西安第二工业学校,是国家“一五计划”156个重点建设项目的军工配套项目,具有鲜明的军工特色。1960年升格为西安仪器工业专科学校;1965年升格为西安工业学院,成为国家部署在西北地区唯一的一所兵工本科院校;2006年经教育部批准更名为西安工业大学。学校具有博士学位授予权。2011年被列为陕西省重点建设的高水平教学研究型大学。2012年陕西省人民政府、中国兵器工业集团共建西安工业大学,同年经陕西省武器装备科研生产单位保密资格审查认证委员会批准成为国家二级保密资格单位,正式成为一所以"军民结合,寓军于民"的国防科研高校。五、西安美术学院 西安美术学院(Xi'an Academy of Fine Arts)简称“西美”,位于世界历史名城古都西安,是中国西北唯一一所高等专业美术学府,陕西省重点建设的10所有特色、高水平大学之一,是拥有美术学、设计艺术学、艺术评论三个一级学科博士点的国内重点美术院校。学校是中国八大美术学院中具有博士学位授予权的三所美术学院之一(另外两所是中央美术学院、中国美术学院)。截至2014年,学校有8个硕士学位授权点,3个一级学科博士学位授权点,绘画学科是陕西省高等教育重点学科和名牌专业,有各类在校生7500多人,教职工768人,其中享受政府特殊津贴16人,获“突出贡献专家”称号7人,“三五”人才4人。六、西北大学 西北大学( Northwest University ),简称“西大”,始建于1902年,由清末光绪皇帝御笔朱批设立 ,坐落于古都西安,是国家教育部与陕西省人民政府共建的综合性全国重点大学,“211工程”、“中西部高校基础能力建设工程大学,是中国西北地区历史最为悠久的高等学府。西北大学肇始于1902年的陕西大学堂和京师大学堂速成科仕学馆。1912年始称西北大学。1923年改为国立西北大学。1937年西迁来陕的国立北平大学、北平 师范大学 、北洋工学院和北平研究院等组成国立西安临时大学,1938年改为国立西北联合大学,1939年复称国立西北大学。新中国成立后为教育部直属综合大学。1950年复名西北大学。1958年改隶陕西省主管。1978年被确定为全国重点大学。2001年6月,教育部确定南京大学为对口支援西北大学。在长期的发展历程中, 西北大学 形成了“发扬民族精神,融合世界思想,肩负建设西北之重任”的办学理念,被誉为“中华石油英才之母”“ 经济学家 的摇篮”“作家摇篮”。截至2015年5月,学校有太白校区、长安校区、桃园校区三个校区,总占地面积2360余亩。有全日制在校生25000余人,其中全日制研究生6000余人,外国留学生700余人。第七、 西安电子科技大学 西安电子科技大学(Xidian University)简称“西电”或“西军电”,是中央部属高校,直属教育部,工信部共建,是1959年中央确定的首批20所全国重点大学,国家首批“211工程”、“985工程优势学科创新平台”、“2011计划”(牵头建设信息感知技术协同创新中心)、“111计划”、“卓越工程师教育培养计划”重点建设高校,56所获批设立研究生院的重点大学之一,我国最早的2所国防 工业重 点军校之一(哈军工、西军电并称),中国电子信息领域科学研究和人才培养的核心基地,中国雷达、信息论、密码学、电子对抗、微波天线等学科的发源地。学校电子信息特色鲜明、优势显著,为民族电子工业的创建和发展建立了不朽的功勋,是中国电子信息领域、邮电领域唯一的“2011计划”牵头高校,先后入选首批2所国家网络空间安全人才培养基地、首批5所科技部拨付专项经费的国家集成电路人才培养基地、首批9所国家示范性微电子学院、首批35所国家示范性软件学院、北京高科大学联盟创始成员。学校坐落于举世闻名的世界四大古都之一的十三朝古都西安,前身是1931年诞生于江西瑞金的中央军委无线电学校,历经中央军委工程学校、解放军通信工程学院、中国人民解放军军事电信工程学院等历史时期。建校80余年来,学校为国家培养了20万电子信息领域的高级人才,产生了120多位解放军将军,成长起了17位两院院士(其中恢复高考以来毕业生中有9位当选两院院士),为国家建设和社会进步做出了重要贡献。第八、 西安建筑科技大学 西安建筑科技大学(Xi`an University of Architecture and Technology)简称“西建大”,坐落于古都西安。是中国“建筑老八校”之一,原冶金工业部直属重点大学,住房和城乡建设部与陕西省人民政府共建 重点大学 ,入选国家“中西部高校基础能力建设工程”首批“卓越计划”及全国工程硕士研究生教育创新院校。 1956年全国第三次高等学校院系调整时,学校由原东北工学院、西北工学院、青岛工学院和苏南工业专科学校的建筑、土木、市政类系(科)合并而成,时名西安建筑工程学院。1959年和1963年,先后易名为西安冶金学院、西安冶金建筑学院,简称西冶。1994年3月,经原国家教委批,更名为 西安建筑科技大学 。2011年9月设立研究生院。截至2016年5月,两校区和产业园区总占地4300余亩;有在校学生40000余人,其中全日制本科生18900余人,研究生7600余人,留学生70人;职业技术学院、继续教育学院等其他类在册学生14400余人。九、西京学院 西京学院( Xijing University )是一所具有研究生教育资格的普通高校,坐落于古城西安西部大学城内。2005年升格为本科院校,定名为“西京学院”,2009年取得学士学位授予权,2011年获得 专业学位 研究生教育资格。截至2016年8月,学院占地1391亩,建筑面积61万平方米。在长期的发展过程中,形成了以机械工程、控制工程、土木工程为代表的工科,以会计学、电子商务为代表的现代服务业,以服务于产业的工业设计、视觉传达为代表的艺术设计“三大专业集群”,现设有17个院系、3个书院和4个社区;开设5个硕士专业,33个本科专业,23个专科专业。现有全日制在校学生2.3万余人。第十、 西安科技大学 西安科技大学(Xi`an University of Science and Technology)简称“西科大”,位于古都西安,建立于1958年9月。其前身是 西安交通大学 地质、采矿系调出”建立的西安矿业学院,2003年4月经教育部批准更名为“西安科技大学“。西安科技大学是国家“中西部高校基础能力建设工程“建设高校,是教育部“卓越工程师教育培养计划“高校,是陕西省高水平大学重点建设院校之一。2014年9月4日, 陕西省 政府和国家安全生产监督管理总局在西安签署共建西安科技大学协议,西安科技大学正式成为省部共建大学。截至2014年, 西安科技大学 拥有雁塔和临潼两个校区,占地面积1620亩,设有18个学院(部),单设研究生院。拥有全日制在校生2.3万余人,其中博士、硕士研究生4200余名。
改错(Proofreading and Error Correction)——语法基础解题思路改错出题方式及真题演练技巧解题思路:通读全文,了解大意分句阅读,逐行找错重读全文,查漏补缺宏观层面:句子结构逻辑关系(关联词选择)时态和语态专八高频考点一致性:名词单复数、主谓一致、先行词成分残缺或多余:有的地方莫名其妙多出一个词,多为介词,是没有用的冠词代词错误:定冠词多余/缺漏;定冠词与不定冠词之间的误用词性误用:形容词与副词,动词与名词易混词错误/词义:rather than 改为other thanYou should take it a joke rather than something important.你应该把它看成一个玩笑而不是一个重要的事情。I would rather (take)taking it a joke than (take)taking it seriously.短语搭配错误:多为介词搭配错误;也有搭配词没有给出,需要自己添加微观层面:短语搭配错误(大部分为介词错误)in a quick speed -> at a quick speed 时态或语态错误will - would (虚拟语气中)成分残缺或多余a world which I could get... -> a world in which I could get...词性误用have been currently -> current冠词代词错误in the winter -> in winter (季节前不加定冠词)which - that (有些情况下关系代词只能用that)逻辑关系错误as if - even if 易混词错误/词义complexity(复杂性) - complex(合成体)一致性名词单复数、主谓一致、先行词三笔考点同位语从句与定语从句的区别 定语从句的关系词定语从句的关系词not only...but also...连接开列的成分查prefer一词的用法 prefer..to..是固定搭配refuse后接的to kill 与to sell 在语法上为平行关系谓语动词consider后接三个由how引导的并列宾语从句分词短语作状语独立主格结构neither...not...的用法以及主语与谓语在数的一致性上的就近原则不定式作目的状语的用法一是考查and so on 与and the like 的区分,二是考查like 的用法谓语动词 逻辑关系which 引导的定语从句recommend 的用法what引导的宾语从句时间状语从句动词elect 的搭配,介词+which引导的定语从句词性修饰order 意为“命令”时让步状语从句much as句子结构so what 和 such that 引导结果状语从句的区别对句意的理解以及并列句的使用选择题,短文改错词汇和语法 同义辨析和不同选项的词义差别识别、应用具体语境下的词汇含义语法的重点内容,非谓语动词、虚拟语气、从句、时态用法等MTI名校题型分析题型出题特征备考建议外语类 北外翻译硕士英语翻译基础术语翻译英汉篇章翻译汉英篇章翻译汉英写作与百科知识名词解释应用文写作汉语作文词汇和英文术语英语表达单词填空无提示填空,考察词汇,兼顾知识面(政治、经济、科技、外交、法律等)英文术语填空给出一些常见概念的定义,考生写出概念Gross ___________is the monetary value of all the finished goods and services proced within a country's borders in a specific time period.填写 Domestic Proct阅读理解和翻译给出一篇文章,阅读之后,翻译划线句子,考察英文理解能力和汉语表达能力英语表达:英文改错、英文作文和编写英文摘要给出若干表达不符合英文习惯的句子,考生进行修改。考察语法和英文表达能力。This measure will have a restrictive effect on the activities of speculators.修改:This measure will restrict the activities of speculators.For example, in the 2007 edition of the book there are totally 45 footnotes.修改:For example, in the 2007 edition of the book there are 45 footnotes in total.英语作文200字编写英语摘要给出一篇文章(约600单词),考生用英语编写摘要(大约150单词)。考察用英文归纳总结的能力。---------------------------------外语类 西外翻译硕士英语完形填空改错文章缩写一语多说paraphrase英语翻译基础术语翻译英汉篇章翻译汉英篇章翻译汉语写作与百科知识名词解释应用文写作汉语作文Information Restatement 一语多说,paraphraseExampleThe original sentence:It would be difficult to over-praise the book.A possible version:This book deserves much praise.---------------------------------------------------
近日,杭州电子科技大学中国科教评价研究院、武汉大学中国科学评价研究中心、浙江高等教育研究院、中国科教评价网发布了《中国大学及学科专业评价报告(2019-2020)》。在231所开设本科翻译专业的学校中,西安外国语大学作为陕西地区唯一入选的高校,排名全国第2(前1%),比去年上升了七个名次。是不是超级厉害?其实在此之前西外的高级翻译学院就已经获得过很多好成绩了2017年6月5日,艾瑞深中国校友会网发布《2017中国大学评价研究报告》。在“中国大学外国语言文学类本科专业排行榜”中,西安外国语大学翻译专业获评唯一5星级“世界知名、中国一流专业”,排名全国第1。ONE学长还了解到,在由中国科学评价研究中心、武汉大学中国教育质量评价中心、中国科教评价网于2016年10月、2017年1月先后推出的《中国研究生教育分学科(专硕)排行榜》、《中国大学及学科专业评价报告(2017-2018)》中,西安外国语大学在193所开设翻译硕士专业(MTI)的学校中排名全国第4,在198所开设本科翻译专业(BTI)的学校中排名全国第3。2016年翻译硕士学科(专硕)研究生教育排行榜前10强2017-2018年中国大学本科翻译专业排行榜前20强如此厉害的西外高级翻译学院到底是怎样的一种存在呢?ONE学长这就带你揭开它的神秘面纱西安外国语大学高级翻译学院成立于2005年,是本科翻译专业、翻译硕士专业培养单位,现为国家级应用型翻译人才培养模式创新实验区、国家级特色专业(翻译)建设点、国家级翻译实践教育基地,获国家级教学成果奖,是国际翻译家联盟中国大陆首个联席会员、中国翻译协会理事单位、语言大数据联盟发起单位、世界翻译教育联盟中国中西部唯一创始单位。据ONE学长了解,西安外国语大学高级翻译学院成功承办了2011年教育部高等学校翻译专业教学协作组工作会议暨第七届全国翻译院系负责人联席会议、2013年第五届全国应用翻译研讨会、2014年丝绸之路经济带语言服务产业与人才发展战略高端论坛、2016年第八届亚太翻译论坛、2018年首届世界翻译教育联盟翻译教师发展高端论坛暨翻译教育国际研讨会、“新时代语境下翻译研究与外语学科建设新方向”高层论坛等具有重要影响的会议,承办2013年第四届中国辩论公开赛、2015年第四届全国口译大赛(英语)西北赛区决赛、多届海峡两岸口译大赛西北地区区级赛等大型赛事,自2012年以来发起并主办五届国际新闻翻译大赛。除此之外,高级翻译学院还与陕西省总工会、陕西省人民政府外事办公室等十余家单位签署实习基地协议,完成陕西省人民政府英文网站及《朗文当代英语大辞典》、《柯林斯英语习语轻松学》、《新英汉汉英电力工程技术词典》等翻译出版项目10余项,承担“欧亚经济论坛”、“第四届亚太可持续发展交通与环境技术大会”、“发展中国家扶贫部门高级官员研讨会”、“世界妇女基金会亚太地区顾问会议”、“国际古迹遗址理事会第15届大会”、“丝绸之路城市市长会晤”、“中国东西部合作与投资贸易洽谈会”、“亚洲政党专题会议”、“亚太互联网络信息中心会议”、“中国国际石油化工大会”等50余次国际会议的口译工作。学院还设有翻译实践教育基地、翻译硕士教育中心、翻译教学研究中心等机构,综合培养学生的译者素养和国际信息传通能力。据悉,由高级翻译学院学生主持的国家级大学生创新创业训练项目,获多届全国大学生英语竞赛特等奖、第三届“新纪元全球华文青年文学奖”文学翻译组优秀一等奖、第二届全国翻译形象大使大奖赛“十佳翻译”称号、第十四届全国英语辩论赛总决赛二等奖、多届计算机辅助翻译与技术传播大赛一二三等奖等50余个省级以上奖项。这样厉害的高级翻译学院想不秒杀同行都难你的学校有哪些专业在全国领先呢快评论告诉ONE学长吧说不定下一期就是你们专业哦~
更多精彩英语翻译CATTI和翻硕内容,请点击关注。2015年西安外国语大学MTI翻硕真题解析:全球经济展望高斋Joy有话说:西外MTI翻硕真题一些有官方参考译文,还挺好的。我最近在整理MTI翻硕真题,发现北外和上外的基本上没有官方译文。上外MTI翻硕真题最难了,篇幅很长,一篇差不多要上千字。北外18年翻硕真题难度还可以,我已经翻译完了,也弄完了讲解笔记;但是19年考的是哲学,很多专业术语,虽然我很喜欢哲学,但是哲学翻译真的挺难,等我过段时间看一些哲学相关书籍了再弄19年的吧!O(∩_∩)O哈哈~今天这篇刚好有官方参考译文,公主号“高斋翻硕”就分享大家看看哈。由于时间有限,第一句讲解很详细(课程里面讲解总体比这更详细),后面的只分享一些知识点,希望对大家有所帮助!英译汉Text 1原文:Growth prospects among large developing countries and economies in transition are mixed. Growth in Brazil has been hampered by weak external demand, volatility in international capital flows and tightening monetary policy, but growth is expected to rebound to 3 per cent in 2014. A slowdown in China has been stabilized and growth is expected to maintain at a pace of about 7.5 per cent in the next few years. India experienced its lowest growth in two decades, along with large current account and government budget deficits plus high inflation, but growth is forecast to improve to above 5 per cent in 2014. In the Russian Federation growth weakened further in 2013, as instrial output and investment faltered, and is expected to recover modestly to 2.9 per cent in 2014.Among developing regions, growth prospects in Africa remain relatively robust. After an estimated growth of 4.0 per cent in 2013, GDP is projected to expand by 4.7 per cent in 2014. The report emphasized the dependence of Africa’s growth on investment in infrastructure, trade and investment ties with emerging economies, and improvements in economic governance and management.本文选自联合国经济与社会事务部发布的World Economic Situation and Prospects 2014: Global economic outlook (Chapter 1)《2014年世界经济形势与展望》之全球经济展望第一章官方译文:发展中大国和转型期大经济体的增长前景参差不齐。巴西增长受制于外部需求疲软、国际资本流量波动不定、货币政策紧缩等问题,但2014年的增长率预期会恢复到3%。中国经济放缓已经稳定下来,在未来几年,增长速度预期会保持在7.5%左右。印度经历了20年来最低的增长,同时还有庞大的经常账户赤字和政府预算赤字,通胀率也很高,不过预测其2014年增长率能提高到5%以上。在2013年,俄罗斯联邦的工业产出和投资停滞不前,导致增长进一步减弱,不过预期在2014年会略有好转,可恢复到2.9%。在各个发展中区域中,非洲的增长前景依然相对稳健。2013年全非洲的国内总产值估计有4.0%增长,预测在2014年会扩增4.7%。报告强调,非洲增长依赖于基础设施投资、与新兴经济体的贸易和投资关系,以及经济治理和管理的改善。1第一句讲解Growth prospects among large developing countries and economies in transition are mixed.译文:发展中大国和转型期大经济体的增长前景参差不齐。1. Growth prospects:当作固定表达来记,指“增长前景,发展前景”。prospect这个词表示前景,前途之意时是复数prospects。如金融时报例句:Global equities and commodities like oil that move on expectations of growth prospects, also fell sharply.受增长前景预期的影响,全球股市以及石油等大宗商品市场也出现大幅下跌。所以,Growth prospects可以翻译为“增长前景,发展前景”。2. Among:介词经常省译或翻译为“的”。3. large developing countries:专业表达,翻译为“发展中大国”,不要说“大型发展中国家”。4. economies:指“经济体”。economy表示“经济体”,如emerging economies 新兴经济体。5. economies in transition:专业表达,指“转型期经济体”。它也可以写作in-transition economies,a transition economy.6. mixed表示“混合的,混杂的,形形色色的”,要结合具体语境翻译。如世卫组织官网上的这句话:Progress on the health-related Millennium Development Goals ( MDGs) is mixed and if current trends continue, most poor countries will not meet these goals.与卫生有关的千年发展目标方面进展参差不齐,如果目前的趋势持续下去,大多数贫困国家将不能实现这些目标。今天这句“Growth prospects are mixed”可以说“增长前景参差不齐”。也可以说“增长前景表现不一”。但是,不要翻译为“良莠不齐”,这样翻译的建议多背成语词典。话说,我确实把两本成语词典背完了。O(∩_∩)O哈哈~“良莠不齐”指好的坏的混在一起,侧重于品质,不能用于形容水平、成绩等。2第二句讲解Growth in Brazil has been hampered by weak external demand, volatility in international capital flows and tightening monetary policy, but growth is expected to rebound to 3 per cent in 2014.译文:巴西增长受制于外部需求疲软、国际资本流量波动不定、货币政策紧缩等问题,但2014年的增长率预期会恢复到3%。1. hamper作动词表示“妨碍,阻碍,牵制,束缚”,hampered by表示“受……阻碍,受制于”。2. 英语喜静,中文喜动,所以翻译时有时需要将名词性短语变为主谓结构的小短句,使句子更有力度。不要翻译为“疲软的外部需求……”等等。因此今天这里的weak external demand、volatility in international capital flows以及tightening monetary policy翻译为:外部需求疲软、国际资本流量波动不定、货币政策紧缩。3第三句讲解A slowdown in China has been stabilized and growth is expected to maintain at a pace of about 7.5 per cent in the next few years.译文:中国经济放缓已经稳定下来,在未来几年,增长速度预期会保持在7.5%左右。1. slowdown是个高频考点,一般说“增长放缓或增速放缓”。2. Growth指增长率或增长速度,或增速。4第四句讲解India experienced its lowest growth in two decades, along with large current account and government budget deficits plus high inflation, but growth is forecast to improve to above 5 per cent in 2014.译文:印度经历了20年来最低的增长,同时还有庞大的经常账户赤字和政府预算赤字,通胀率也很高,不过预测其2014年增长率能提高到5%以上。1. current account:专业术语,指“经常账户”,或称为“现金账户”,是记录生产、收入的分配、再分配以及收入使用的账户,具体包括生产账户、收入分配以及使用账户。2. plus在这里表示“而且,还有”之意。3. 今天这句中的“plus high inflation”直译就是“还有很高的通胀率”。根据中文喜动的特点,这里跟weak external demand一样,翻译为“还有通胀率也很高”。但我们说英文形合,中文意合,英译汉很多时候逻辑关系词省译“plus”更加简洁通顺,所以今天这个翻译为“通胀率也很高”。5第五句讲解In the Russian Federation growth weakened further in 2013, as instrial output and investment faltered, and is expected to recover modestly to 2.9 per cent in 2014.译文:在2013年,俄罗斯联邦的工业产出和投资停滞不前,导致增长进一步减弱,不过预期在2014年会略有好转,可恢复到2.9%。1. instrial output:固定表达,指“工业产值,工业产出,工业产量”。也可以说instrial proction。2. as表示原因,“growth weakened further in 2013”是结果,所以翻译时灵活处理,翻译为“导致”。6第六句讲解Among developing regions, growth prospects in Africa remain relatively robust.译文:在各个发展中区域中,非洲的增长前景依然相对稳健。1. 名词复数如果是指全部,可以翻译为“各个……或所有……”。developing regions的翻译体现了的翻译思维,要体现出复数意义,所以翻译为“各个发展中区域”。2. robust翻译时要根据语境选择合适的搭配。今天这里是在形容增长前景如何,中文一般会说:“前景稳健”或“发展前景强劲”。7第七句讲解After an estimated growth of 4.0 per cent in 2013, GDP is projected to expand by 4.7 per cent in 2014.译文:2013年全非洲的国内总产值估计有4.0%增长,预测在2014年会扩增4.7%。1. growth翻译时需明确所指,这里指的是growth of GDP in Africa,所以具体化翻译为“全非洲的国内总产值”。2. expand by表示“扩增(了),增加(了)”。如前面的recover modestly to 2.9 per cent就是恢复到2.9%,这里“expand by 4.7 per cent”指“扩增4.7%,提高4.7%”。8第八句讲解The report emphasized the dependence of Africa’s growth on investment in infrastructure, trade and investment ties with emerging economies, and improvements in economic governance and management.译文:报告强调,非洲增长依赖于基础设施投资、与新兴经济体的贸易和投资关系,以及经济治理和管理的改善。1. investment in infrastructure:当作固定表达来记,表示“基础设施投资”。1. dependence on是固定搭配,意思是“对……的依赖”,因此the dependence of Africa’s growth on直译就是“非洲经济增长对……的依赖”。不要总想着直译啊,想想怎么地道怎么翻译。中文喜动,dependence有它的动词形式depend,所以翻译时将它转化为动词,翻译为“非洲经济增长依赖于……”,更符合汉语表达习惯。如果你阅读完本文有所收获,那就点击赞同鼓励下吧,你的赞同和关注是我持续更新下去的最大动力!评论区用起来,打卡学到的知识点,哪怕1个单词1个字,你的英语学习效果也会大幅提升!
最近总是会在不同的场景下,看到很多考研er这样发问:“翻硕学校排名有么?”、“翻硕哪个学校好考啊,×××学校咋样啊?”、“×××学校翻硕资质有竞争力么?”……其实这些问题,哪是一两句话能说清的,不过还是有一些小依据可以参考的。近几年,,翻译硕士是越来越火热,从最初的遭受各种质疑到现在的热门追捧,每年的报考人数也在蹭蹭上涨……但请记住一句话!翻译硕士缺的是高精专人才,而非数量。所以考取一个有竞争力的院校,对将来的就业发展还是很有利的。翻译硕士专业学位,MTI即Master of Translation and Interpreting,最初设立于2007年1月。但是,近些年,越来越多学校具备招收翻硕资格,水分确实大了很多,具备翻硕招生资格的学校前几个批次,还是很有竞争力。1、MTI翻硕学校批次>>>第一批<<<北京大学北京外国语大学复旦大学上海外国语大学上海交通大学同济大学南开大学西南大学南京大学中山大学广东外语外贸大学厦门大学中南大学湖南师范大学解放军外国语学院>>>第二批<<<对外经济贸易大学北京第二外国语学院北京语言大学北京师范大学北京航空航天大学首都师范大学华东师范大学天津外国语大学四川外国语大学大连外国语大学西安外国语大学湖南大学四川大学山东大学中国海洋大学武汉大学华中师范大学南京师范大学苏州大学河南大学黑龙江大学吉林大学东北师范大学延边大学福建师范大学>>>第三批<<<2011年教育部招收翻译硕士专业学位资格院校备案名录,含前两批安徽大学中国科学技术大学合肥工业大学安徽师范大学北京大学北京交通大学北京航空航天大学北京理工大学北京科技大学北京邮电大学北京林业大学北京师范大学首都师范大学北京外国语大学北京第二外国语学院北京语言大学对外经济贸易大学外交学院国际关系学院华北电力大学中国矿业大学(北京)中国石油大学(北京)中国地质大学(北京)中国科学院研究生院厦门大学福州大学福建师范大学兰州大学西北师范大学中山大学暨南大学华南理工大学华南师范大学广东外语外贸大学广西大学广西师范大学广西民族大学贵州大学贵州师范大学海南大学河北大学华北电力大学(保定)华北理工大学河北师范大学燕山大学郑州大学河南科技大学河南大学河南师范大学信阳师范学院黑龙江大学哈尔滨工业大学哈尔滨理工大学哈尔滨工程大学东北林业大学哈尔滨师范大学武汉大学华中科技大学中国地质大学(武汉)武汉理工大学华中师范大学湖北大学中南财经政法大学中南民族大学三峡大学湘潭大学湖南大学中南大学湖南科技大学长沙理工大学湖南师范大学吉林大学延边大学东北师范大学北华大学吉林师范大学南京大学苏州大学东南大学南京航空航天大学南京理工大学中国矿业大学河海大学南京农业大学南京师范大学江苏师范大学扬州大学南昌大学江西师范大学辽宁大学大连理工大学东北大学大连海事大学辽宁师范大学沈阳师范大学大连外国语大学内蒙古大学内蒙古师范大学宁夏大学山东大学中国海洋大学山东科技大学中国石油大学(华东)青岛科技大学济南大学山东师范大学曲阜师范大学聊城大学鲁东大学青岛大学烟台大学山东财经大学山西大学太原理工大学山西师范大学西北大学西安交通大学西北工业大学西安电子科技大学陕西师范大学西安外国语大学复旦大学同济大学上海交通大学上海理工大学上海海事大学东华大学华东师范大学上海师范大学上海外国语大学上海对外贸易大学上海大学四川大学西南交通大学电子科技大学西南石油大学成都理工大学西南科技大学西华大学四川师范大学西南财经大学南开大学天津大学天津理工大学天津师范大学天津外国语大学天津财经大学新疆大学新疆师范大学云南大学云南师范大学云南民族大学浙江大学浙江师范大学浙江工商大学宁波大学重庆大学西南大学重庆师范大学四川外国语大学西南政法大学>>>第四批<<<吉林华桥外国语学院>>>第五批<<<北京工商大学长春师范学院大连海洋大学东北财经大学东北电力大学广东工业大学广西科技大学贵州财经学院桂林电子科技大学国际关系学院河北传媒学院河北工业大学河北科技大学河南农业大学河南中医学院华北水利水电学院华东交通大学华东理工大学华东政法大学华南农业大学华中农业大学空军工程大学昆明理工大学牡丹江师范学院南京林业大学南京信息工程大学山东建筑大学陕西科技大学上海中医药大学沈阳建筑大学沈阳理工大学首都经济贸易大学武汉工程大学武汉科技大学西安理工大学西安石油大学西北政法大学西南民族大学云南农业大学浙江理工大学中国传媒大学中国民航大学中国人民大学中国政法大学中南林业科技大学重庆医科大学重庆邮电大学2、>>>翻硕选院校<<<翻译硕士考研选学校可以参考以下几个方面:1、外语类院校北外、上外、广外,川外、西外、天外、大外、北二外等,这些作为专门的外语类高校,英语实力强劲、教学条件好,加上大多外语类院校设有高翻院,师资水平高,当然翻硕竞争力也大,学费也偏贵。2、师范类院校北京师范、南京师范,湖南师范、华中师范、华东师范、首都师范等,这几个师范类型的院校翻硕也不错,将来毕业准备当老师的,也可以考虑这类师范类院校。3、综合类院校清华、北大、复旦、南开、南大、武大、川大等,这些院校硬件综合实力都很强,翻硕考取这些院校,也是很不错的。4、理工科类院校北京科技、武汉理工、大连理工、哈尔滨理工、上海理工等,这类理科学校,名气高,相比其他院校翻硕也易考取,但也别掉以轻心。5、特色类院校对外经贸、中国传媒、外交学院、中国政法、中国石油、上海中医药、华南农业等,这一类的特色型院校值得考虑,翻译下面细分研究方有向很多,比如金融、石油科技、影视、新闻、法律、医药、商务、涉农等,去特色类学校针对性学习更有利。除此之外,选学校时,越靠前的批次,翻硕含金量越高,如果确实想好好学翻译,可以选择靠前的批次,如果只是想获取文凭,那就选强学校弱专业类型的学校即可。哪有什么好考不好考呀,考上才是王道呀~翻译修行靠个人,翻硕缺的是高精专人才,而非走量。备战路上没有捷径,千万不要偷懒,祝好呀。历史推送精选(点击即可跳转)2020年英语专业考研,翻硕MTI就业前景好么?英语专业考研,专业方向该如何抉择?英语专业考研,如何选择专业和学校?英语专业考研,MTI翻译硕士如何备战?英语专业跨专业考研,选什么专业比较好?
昨天,说了英语专业考研选专业和学校的一些小建议,简单来说,英语专业考研,选专业注意:(1)学硕:语言学、文学、教育、文化等,不考数学,但要考二外,学制3年,偏理论研究(2)专硕:翻硕、学科教学(英语),翻译硕士MTI,考研不考二外,但几所特殊的学校复试要考二外(北外、外交学院等),偏实践,学制2或者2.5年,(但往往有高翻院的高校,翻硕学费很贵,尤其是口译两年5-7万左右);学科教学(英语),偏师范,以后当老师的可以考虑。(3)跨专业:可考虑新闻传播、对外汉语教学、教育学、心理学等英语专业考研选学校注意:(1)外语类高校:北外、上外、广外,川外、西外、天外、大外、北二外等,很多都设有高翻院,但学费偏贵。(2)师范类高校:北京师范大学、南京师范大学,湖南师范大学、华中师范大学、华东师范大学、首都师范大学等,想毕业出来当老师的可以考虑。(3)综合型高校:清华、北大、复旦、南开、南大、武大、川大等,硬件实力都很强。(4)理工科类院校:北京科技大学、武汉理工大学、大连理工大学、哈尔滨理工大学、上海理工大学等,学校名气高,也别掉以轻心。(5)特色类院校:对外经贸大学、中国传媒大学、外交学院、中国政法大学、中国石油大学、上海中医药大学、华南农业大学等,因翻译细分研究方向很多,比如金融、石油科技、影视、新闻、法律、医药、商务、涉农等,去特色类学校更有利。接下来,主要是来说说翻译硕士MTI的备考小建议~首先先看下什么是MTI,翻译硕士专业学位,MTI即Master of Translation and Interpreting,设立于2007年1月,现在很多学校都具备招收翻硕的资格,但在前些年,招翻硕的学校还少,所以分为了好几批,批次越靠前的越好,感兴趣的可以去搜搜。(1)考试科目:去目标院校研究生招生官网上看看考试科目,翻硕口译和笔译初试科目是一样的,就是复试的侧重点不同,笔译主要是笔译能力(有些学校复试笔译也会有视译),口译侧重现场口译能力。MTI翻硕初试4个科目为:政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科(2)参考书目:去目标院校研究生招生官网,查看往年招生简章,一般都有写参考书目,有些学校会明确写出参考书,有些明确写了必看书目,但是有些学校并没有对此做要求,对我而言,我认为参考书用处不大,因为翻译考的是翻译能力,看书了解基本翻译理论后,最重要的还是翻译实战能力,备考中每天多练习翻译最好。(3)科目针对性训练:前面说了,翻硕专业课科目有,政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科,建议针对每一个科目买对应的书进行精准训练,现在市面上有很多翻译类型的书籍,选择适合的书进行训练。政治:这个就不必多说了,所有专业大家都一样考试,多注意每年的时政热点、重要领导讲话,不要指望一次记住,可以反复多来几轮,选择题多训练,后期注意背诵大题。翻译硕士英语:题型和专八差不多,单选,词汇语法题都有,一定要注意词汇的积累,中英文要清楚,不然考试时,感觉所有的词都似懂非懂;阅读理解,平时多做阅读题,每天3-4篇,接近考试的篇幅,长期训练,寻找感觉;作文写作,也是和专八差不多,买一本写作书,积累精华句型,平时也辅以写作训练,不然登上考场活生生的憋词难受,(有些学校可能还有改错题)英语翻译基础:主要是考翻译能力了,缩略词、短语英汉互译,尤其是喜欢考一些新词、热词、政府工作报告等,这个就只能靠平时多积累了,看到新词就记,推荐china daily,里面会有很多最新的词,说不定考试时就遇着了;文章类型的英汉互译了,段落英译汉、汉译英翻译,有些是涉及到政府工作报告里面的段落,有些是一些国际新闻,有些可能是偏文学的小说类型等,反正平时备考时,可以各个类型的文章都训练到。汉语写作和百科:主要是考汉语写作能力以及百科知识,百科知识,主要是古今中外的百科知识问答,有些学校是选择题,有些学校是简答题,关键还是要多积累,中外文化都多看看,各种题库都瞅瞅;应用文写作,类似于小作文,主要是各种通知、说明书、演讲开幕词、推荐信等,这个主要是要注意格式,字数不多,格式要正确,建议买一本应用文大全看看;汉语写作,就是800字大作文,就好比高中时的语文作文,这个在备考时也要偶尔的练习几篇,不然考试时硬憋800字,那就尴尬了。(4)历届真题:真题很重要,尤其是目标院校的历届真题,以前学校的真题都是直接挂学校的招生网上,供学生自行下载,后来很多学校就开始不提供真题了,那就只能靠你自己去搜罗了,某宝有卖翻硕真题的,买之前要看清楚,别挂羊头卖狗肉,收到发现不是目标院校的,可以先看图片再买,真假都有,学会辨别。最靠谱的方法是,找到目标院校在读或考过的翻硕学姐学长,他们手里一般都有很多资源,通过朋友的朋友等一切关系去寻找,如果没有,可以去考研论坛找目标院校往年的翻硕学姐学长,因为每年初试考完,都会有很多小伙伴去论坛分享和回忆考试真题,大家都是从无到有一步步走过来的,所以都懂得真题的重要性,他们会在论坛分享一路走来的备考经历以及各种大坑,多看看总归是有收获的,多交流,拿到联系方式也是极好的,在后面的备考中,还可以多沟通。当拿到电子版真题或者回忆版的真题后,可以花些时间,分析目标院校的出题偏好,有些学校的翻硕题目可能会有重复的,尤其是英语翻译基础中缩略词、短语英汉互译,比如2015年考了某一个缩略词,可能过几年他又重复考了,或者本来是汉译英,现在又变成了英译汉,一切都是有可能的。实在无法拿到真题,可以选择看与目标院校同省的其他院校的题目,反正多看几个院校的真题不会错,互相借鉴,没有真题的别灰心,毕竟翻译还是要多靠训练积累翻译能力,一步一个脚印,实打实训练就好了。最后我想说,考研时间一般都很充裕,请一定要写好字,注意卷面干净整洁。还在纠结的小伙伴,建议看看,英语专业考研,如何选择专业和学校?选择比努力重要,适合自己的才是最好的。
最近忙里偷闲给大家做一些MTI翻硕真题分析,马上快考MTI了,考前看看翻译思路和细节知识还是很有意义的。内容不多,但是值得扣的点不少,学翻译别太贪,精练精译很重要。今天高斋翻译雒老师Joy给大家分享下18年西外MTI翻硕真题英译汉。我看了下这篇文章是出自CNN,是11月多的(cnn/2017/11/13/technology/future/bill-gates-smart-city-arizona),12月24号考试的。我又看了下西外MTI汉译英的出题,发现也是考前一个月xi的演讲,但是我看了下往年的,有的也是考前一个多月的,有的是1年内的,所以别说11月快考试了,卷子出好了之类的话,说不定就考11月的啦。为了保险起见,备考西外MTI的学生记得把1年内xi的演讲都看看。今天就讲18年西外MTI翻硕真题英译汉其中的一句(感谢西外MTI研二学生协助做部分笔记):"Envisioning future infrastructure from scratch is far easier and more cost efficient thanretrofitting an existing urban fabric,' Grady Gammage, a spokesman for the venture said in the statement.参考译文1:该合资企业发言人格雷迪·甘米奇(Grady Gammage)在声明中表示: “与改造现有城市结构相比,打造一个全新社区会更为容易,成本效益也会更高。”参考译文2:该合资企业发言人格雷迪·甘米奇(Grady Gammage)在声明中表示: “与改造现有城市相比,打造一个全新社区会更为容易,也更具成本效益。”这句结构很简单,所以就不细说了,直接跟大家说单词和翻译思维。单词与短语:1. envision是及物动词动词“想像,预见,展望”的意思。例:In the future we envision a federation of companies.我们设想将来会成立一个公司联盟。2. from scratch意为从零开始,从头开始。3. retrofit英 [retrft] 美 [retroft] 是及物动词“翻新,改型”的意思。Much of this business involves retrofitting existing planes.这项业务主要是改造更新现有的飞机。4. urban fabric是固定搭配,意为“城市结构”。5. venture做名词时,意为“企业,项目活动”,做动词时,意为“冒…的危险;用…进行投机;以…做赌注”,同义词有 :chance,hazard,risk.①venture指冒风险试一试,或是去可能会有危险的地方,或是做有风险的事。例:It's very bold of you to venture to do so.你冒险这样做很大胆。②chance指做自己觉得可能有风险的事情。例:He was not sure if another route could save him more time, but he decided to chance it.他不知道另一条路线是不是能节省更多的时间,但是他决定冒一下险。③hazard指为获得某物而冒失去钱财等的风险,也指冒险猜测、建议等。例:I wouldn't like to hazard a guess.我不想冒险猜测。④risk指使遭受失去、毁坏、伤害等风险或承担此类风险去做某事,也指做有危险或不好结果的事。例:Don't you think that smokers are actually risking their own health?难道你不认为吸烟者其实是在拿自己的健康去冒险吗?高斋翻译雒老师Joy的翻译思维:1. 英文是说话内容+说话人,汉语习惯是说话人+内容,翻译的时候注意顺序调整。2. 介词翻译为的或者省译:a spokesman for the venture中的for我们可以翻译出来,也可以省译,最好不翻出来,显得简洁一点,所以我们可以翻译为“该合资企业/集团发言人”。3. 人名等专业名词翻译的时候,首次出现括号里面带上英语,除非耳熟能详的,比如谷歌,直接使用谷歌,或Google均可。所以Grady Gammage翻译为雷迪·甘米奇(Grady Gammage):4. Said正式场合的翻译:say如果是正式的发言,一般不会翻译为说,而是翻译为表示,指出,称。5. 比较级句型的常见翻译: “打造一个全新社区比改造现有城市结构更加容易,成本效益也会更高/也更具成本效益”这样翻译读起来有点费劲,所以如果翻译为“……比……”,显得前面有点长,我们会先说“与……相比,……怎样”。6. 一个原文,多种译文: “改造现有城市”或者可以说“改造现有城市结构”,两个均可;“成本效益也会更高”或者可以说“也更具成本效益”7. 翻译为和宾语搭配的动词:envision sth在翻译的时候需要灵活处理,翻译为和sth搭配的动词,比如envision a federation就是成立一个联盟,那今天这里的Envisioning future infrastructure就是打造未来基础设施,Envisioning future infrastructure from scratch直译是”从零开始打造未来基础设施“,汉语里面这样说是可以,但是要在一定语境下才可以,如果脱离语境可能意思不是很明确,容易引起歧义。8. 了解背景知识后意译:这篇西外MTI真题的背景知识: 这块土地位于凤凰城以西约50英里处的托诺帕沙漠,气候温暖。比尔·盖茨旗下的投资公司Belmont Partners在新闻发布会上介绍说,公司将致力于打造一个具有前瞻性思维的社区,社区将被命名为Belmont。所以如果要结合语境和背景知识,我们可以灵活翻译,既然从零开始,那就代表这是一个全新的开始,可以译为“打造一个全新社区”。
这是最近粉丝和学员的一些提问汇总,问题特别多,整理了20多页。今天“高斋CATTI”先发大家这11个关于MTI翻硕相关的问题答疑吧。欢迎大家评论区分享自己的看法。01学生问:老师好,可否咨询一下您。我英语专业毕业两年,专八70。当前从事的工作几乎用不上英语,所以不是很满意。我对翻译还是挺有兴趣,现在纠结于两个选择:1.辞职全力备考MTI;2.在职准备CATTI。家里条件还好,都支持我辞职考研。我有点拿不定主意,想问问老师您的建议可以吗?高斋Joy回答:首先,你的翻译水平怎么样呢?可以做做你意向学校的翻硕真题。如果还不错,就可以辞职专心考研。但是如果一般,你就需要好好考虑下了:如果今年考不上,工作也没有了,你会不会觉得压力很大。其次,你要看你以后想从事什么工作,想好了再决定。现在很多人考MTI,都是为了以后有个稳定的工作,比如当老师,考公务员,考事业单位,去大国企等。第三,我们不少人对自己干的工作不满意,满意的很少。这个时候你要考虑的是这份工作总体是否让你满意。不能因为它和英语无关就不满意,就算你以后翻硕毕业了从事的工作也可能和英语无关,比如行政啊,总助啊,人事之类的,当然这些岗位有时候也需要懂英语或翻译。CATTI在应聘翻译相关的工作时能用上,也可以去应聘一些翻译兼职。如果真的感兴趣翻译,那CATTI按理说已经在你的计划列表中了。02学生问:本人情况 双非一本工科大学环境工程在读大二学生 目前对英语很感兴趣 想跨考英语翻硕,跨专业考翻硕可行度高吗?如果不高,那我需要跨到英语方面的哪个专业考取研究生;跨专业考英语专业 北京大学我是可以去努力尝试的吗 会有希望吗;跨专业考英语方面的研究生 需要提前从现在开始做准备吗?高斋Joy回答:英语好的人不一定翻译能学好,翻译需要的不仅是语言能力,更是双语转换能力,英语要好,汉语也要好,其实很多人汉语英语都没学怎么好;翻译还需要博学,需要Know something of everything and know everything of something.专一长而通百艺,所以跨专业考翻硕可行度高因人而异,要看个人兴趣和规划,以及能不能为达成目标而坚持。非英专的考英美文学之类的估计没什么优势,毕竟英专生学了四年的东西,要背的东西很多,你一下子估计很难和别人竞争,但是考翻硕稍微好点,毕竟背的东西少点。如果是跨考试的话,更要早点做准备,仅仅是对英语感兴趣是不够的,一定要打好基础。你可以看看北大MTI翻硕真题,再确定自己的学习方向,整理资料和书籍,提早备考;你现在才大二,如果想考好学校就得现在努力。平时也可以备考下CATTI。03学生问:老师,我想问您一下,考研,郑大和河南大学的情况您有空能跟我讲下吗高斋Joy回答:河南大学历史比较长,文化底蕴比较深厚,郑州大学属于理工科的,国家支持力度大,从整体实力上来,郑大实力胜过了不少,也是河南唯一的211工程院校,河南大学只是河南省属普通高校。如果你考研需要名校光环的话,可以选择郑大。04学生问:老师,请问一下南开口译和暨南大学笔译相比哪个竞争更大啊?高斋Joy回答:从综合实力来看,南开大学既是985又是211,暨南大学只是211,院校综合排名南开大学也远远超过暨南大学,南开大学竞争会更大。05学生问:老师你好,一战裸考上财MTI350分(复试线371),专四74分,专八成绩还没出,请问您觉得认真备考一年二战上外MTI成功的可能性大吗?实在纠结到现在都没睡着,希望斋斋能看到,谢谢高斋Joy回答:首先我建议你慎重考虑一下换学校的事情,毕竟你准备了这么久,知识积累在那,还有对目标院校的了解,一换就要重头来了,除了公共课政治,各个学校的考察侧重点都是不一样的。如果确定要二战的话,要慎重考虑换学校;如果你确定要换的话,要先去查查上外的题型、历年的分数线、招录比等等,看看自己的水平能不能达到这个要求。最后补充一句,上外MTI竞争真的很大!06学生问:老师,如果要走研究生,是民办研究生,例如吉林华桥,还是普通本科的非全,哪个更有读研价值呢?高斋Joy回答:2017年之后非全日制研究生诞生,非全日制研究生双证齐全,既有毕业证,也有学位证,双证唯一区别为毕业证上的学习方式注明“非全日制”字样;而目前有吉林华桥外国语学院、北京城市学院、河北传媒学院、西京学院、黑龙江东方学院5所民办高校可以招收研究生,但是毕竟是民办高校,所以社会认可度不是很大。这两个相比,还是非全日制研究生更有价值。07学生问:老师,就是其实我已经是二战了,第一次也是考得西外,政治62,基英50,翻译84,百科129,本来觉得这次还是挺知道每个阶段应该干嘛的了,但是现在感觉又有些不清晰了,老师,你能给我一些建议吗(还有老师你觉得西外怎么样啊,难度这些)拜托了高斋Joy回答:决定要考研或者二战,就一门心思去学习,不要想太多,做最好的努力,最坏的打算,哪怕是没考上,坚持下来也会学到不少东西,这么困难你都熬过来了,以后还有啥是过不去的,每天想太多浪费时间还会干扰自己。西外属于中等偏上的外语类院校,普通二本的学生可以考。西外是大陆地区首个加入国际译联的高校;西外的高翻学院承担了中国外交部、环球网、吉利控股集团等网站的新闻翻译项目,与华为技术有限公司翻译中心、英国赫瑞瓦特大学、埃塞克斯大学、朴茨茅斯大学、美国宏谷州立大学等有很多合作项目。08学生问:您好姐姐,可以问一下北外MA的口译理论与实战和翻译与跨文化翻译也是培养口译实践与口译理论能力,这和MTI的中的口笔译有很大的区别吗?高斋Joy回答:MA强调培养理论与实践相结合的人才,要学习较多理论,写的论文较多;而MTI则是纯职业性的,实践性很强。09学生问:择校方面,我想稳妥一点,B区的211,比如云南大学,宁夏大学,内蒙古大学这种,A区的双非一本,比如山西大学,河北大学,我目前确定的学校为山西大学,但是看很多人说出省就业会比较困难,我本人是河北人,本科在山西读的,但综合来看貌似山西大学排名更靠前一点,据说难度也不算很大,所以还是挺想试一试的。就业的时候可能又会面临有些单位非211不要,但是B区的211翻硕是否值得考呢?我也在困惑这个问题高斋Joy回答:难不难都是相对的,没有任何一个学校的考研是简单的,研究生考试是选拔性的考试,必然会淘汰很多人。要根据自己的实际水平,时间分配,地域要求等来综合决定哪个学校。就业的时候确实存在你说的这个问题,但也不是绝对的,如果比较看重211名校光环又不想压力太大的话,可以去考B区的211翻硕。10学生私信提问(大家怎么看):不好意思老师,打扰一下,我想问一下您黑龙江大学的MTI怎么样,我是一站贸大差了五十分,现在在纠结要不要换个学校高斋Joy回答:首先要慎重考虑换学校的事,毕竟你准备了这么久,知识积累在那,还有对目标院校的了解,一换就要重头来了,除了公共课政治,各个学校的考察侧重点都是不一样的。每年黑龙江大学的英语MTI初试分数线与国家线差不多持平,如果你看重的是专业实力,而且还不那么难考的学校的话可以试试。不过这个学校的口译比笔译高,之前来我们公司实习的一位学员就在这所学校读口译,她天外本科毕业。我觉得这位学员的综合实力还是不错的,那说明这所学校实力也可以。11学生问:想请教您,如果打算当大学老师,MTI该怎么择校呢?假如到时候会考虑考编制老师?因为我本科读的大学不在省会,眼光很局限,所以研究生想去一个大的城市,北上广深不指望的话,成都,南京,杭州这样的城市也行,但是今年我考研一志愿落了,调剂到西北师范大学,老师觉得这个学校怎么样呢,其实就专业来讲,我很满意,就是兰州这个城市,我怕又像我本科那样,城市太局限了……所以我很纠结,希望能听听您的建议高斋Joy回答:其实如果想当老师的话,最好考和老师相关的专业。也可以考师范类学校,比如北师大、陕师大等等。这样的话也是学过教学方法,教育心理学,就业的时候有些学校也更喜欢这些专业的。可以参考gong众号发的文章。英语专业考研,该选择哪个?MTI翻译硕士还是学科英语?主要要看你以后想去哪个城市就业,如果在甘肃就业的话,西北师范大学还不错。如果你毕业考编制当老师,大城市反而竞争更激烈,更不好考,在B区就业的话有优势。既然已经调剂了,就好好学习吧。以后更重要的是研究生期间认真学习,还有毕业之后选择的城市。我认识的一位女性朋友,她西北师大毕业,当过老师,但是她想看更广阔的世界,就辞职去了北京。现在我看她过得也挺不错的。加油!
我们都知道在在每年的考研中,跨考考研的人数占了较大的部分,但是并不是所有的专业的都是适合跨考的,毕竟考试难度系数太大,最后可能“名落孙山”,今天小编给大家汇总一批比较容易跨考的专业,有这想法的考研小伙伴要仔细看啦!哲学专业——跨专业考研成功率最高的专业之一哲学专业考试简单,纯背诵内容! 毕业以后,可以选择老师或者公务员,本专业研究生对考生专业没有特殊要求,是想考上名校的学生最佳推荐!哲学专业有哪些较好的学校?以马克思主义哲学为例,院校排行榜:新闻硕士——跨专业比科班更有优势的专业新闻行业需要各种人文社科、自然科学的毕业生,着力培养专家型的记者。随着教育程度的提高以及网络的迅猛发展,人们越来越在意与自己相关专业和行业报道的专业水准了。传统新闻学专业学生虽然新闻功底扎实,但缺乏跨行业的专业知识。因此,新闻专业也是在众多专业中,为数不多的跨专业考生比科班考生更有优势的专业。同样,这里小编也给大家推荐 几所排名靠前的院校:翻译硕士——注重各个领域翻译的专业性翻译硕士除了需要语言和翻译两方面的技能,还需要有宽广的知识面,国家鼓励非外语专业学生报考也是出于这个考虑。翻译硕士注重实践,如果具有复合专业背景,在遇到相关行业翻译时就具备外语专业学生无法比拟的优越性,翻译工作绝不是简单的语言转换,更要注重各个领域翻译的专业性。这就给复合专业背景的译员提供了很好的平台。翻译硕士考研选学校可以参考以下几个方面:1.外语类院校北外、上外、广外,川外、西外、天外、大外、北二外等,这些作为专门的外语类高校,英语实力强劲、教学条件好,加上大多外语类院校设有高翻院,师资水平高,当然翻硕竞争力也大,学费也偏贵。2.师范类院校北京师范、南京师范,湖南师范、华中师范、华东师范、首都师范等,这几个师范类型的院校翻硕也不错,将来毕业准备当老师的,也可以考虑这类师范类院校。3.综合类院校清华、北大、复旦、南开、南大、武大、川大等,这些院校硬件综合实力都很强,翻硕考取这些院校,也是很不错的。4.理工科类院校北京科技、武汉理工、大连理工、哈尔滨理工、上海理工等,这类理科学校,名气高,相比其他院校翻硕也易考取,但也别掉以轻心。5.特色类院校对外经贸、中国传媒、外交学院、中国政法、中国石油、上海中医药、华南农业等,这一类的特色型院校值得考虑,翻译下面细分研究方向很多,比如金融、石油科技、影视、新闻、法律、医药、商务、涉农等,去特色类学校针对性学习更有利除此之外,选学校时,越靠前的批次,翻硕含金量越高,如果确实想好好学翻译,可以选择靠前的批次,如果只是想获取文凭,那就选强学校弱专业类型的学校即可。会计硕士——跨专业考研人数最多的专业跨专业考研人数最多的专业,自2012年会计硕士改革试行以来,其热度保持稳中有增的态势。虽然会计学专业本科阶段开设的课程专业性也较强,但相比类似的金融学专业,它更偏向于一种“工具”,涉及分析层面的内容没有金融那么深,因此对数学的要求没那么高,对于经管类专业考生,抑或是本科阶段开设高数课程的考生来说,跨专业考研还是比较容易成功的。会计学作为近几年热门考研专业,知名的大学还是不少的:法律硕士——最纯粹的跨专业考研专业研究生只招收非法律专业本科生,因此法律硕士可谓是最纯粹的跨专业考研军团。对于本科阶段数学成绩不是很理想的理工类和经济类等专业的学生以及专业培养课程中没有包括数学课程的学生来说,法律硕士是不错的跨专业考研选择。同时,法律硕士是全国统考,所以无论考哪个学校,复习方法以及参考书都一样,直接打消了跨专业考生的最大顾虑。可以选择的法律专业的学校的还是很多的,根据小编对本专业的了解:就学校名气排名而言:北大>清华>人大>北航>北师大>北京理工大学>政法>贸大>中财大>社科院就学校综合实力排名而言:北大>清华>人大>北航>北师大>北京理工大学>政法>贸大>中财大>社科院就法硕专业教学实力排名而言:北大>人大=政法>清华>北师大>贸大>北航>中财大>社科院>北京理工大学金融学——理工科学生报考最多的专业金融学是理工科考生经常会选择的专业。他们跨专业考研金融专业的优势,首先在于逻辑思维优势、数学建模能力——现在热卖的基金产品、理财工具、余额宝等,都是建立在数学模型之上,涉及理工科的基础知识。理工科背景在金融业的优势更多在于对实体经济更好的理解能力,毕竟实体经济大多是建立在物理、化学、IT的基础上的。在2018-2019年金融学专业考研学校排名中,排名第一的是西南财经大学,排名第二的是中央财经大学,排名第三的是对外经济贸易大学,以下是金融学专业考研学校排名具体名单:虽然说这些专业相对来说跨考较为简单,但是大家要知道,考研是有难度的,如果期待有某个专业不需要太努力就能成功上岸,这是不可能的,所以大家一定要加油呀!有用建议收藏和有什么不懂可以评论找小编哟!