欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
上海大学日语笔译考研经验分享其一人美

上海大学日语笔译考研经验分享

刘学妹是一位才貌双全的热心姑娘,我第一次认识她是通过上海大学17级日语笔译的同学。小伙伴们告诉我,刘妹去年就考的很不错、长得也非常可爱,但是在口语方面吃了亏,所以错过了17级。不过好在最后还是来到了上海大学,并且愿意将自己的所有经验和体悟详细地分享给初心联盟,让更多努力的学弟学妹能圆梦上大。排名第一的就是本文作者作者个人情况本人是一名日语专业考研二战狗,参加过上海大学17、18两年的日语笔译考试(初试、复试各两次),终于以初试第1、总排名也第1名考入上海大学,毕竟上大的日语笔译开设仅第三个年头,作为一名“老人”,尤其原先作为一枚日语学渣的我,而且在一开始也并不是因为有多喜欢翻译而选择笔译得我也算是有资格说一下自己这两次备考过程中的经验了,希望可以帮到更多的学弟学妹。(小仙老师:上大笔译开设三年来,从题型到资料均处于探索阶段,甚至出卷老师也在思考着如何更公正的选拔出合适的学子。对此,建议复习时不抱着猜题目的心理,夯实基础,以提高日语综合素养为目标。因此,初心的专项课程也将较大的比重放在综合素质的提高上,争取不丢基础分,尽力拿下拔高分。)上海大学的菊花展关于择校这个问题真的是困扰了我很久,一战的时候决定考研是在8月份,但真正开始投入上大考试的准备是在10月初。期间,也因为定不下学校放弃过、颓废过、痛哭过。第一次,择校就像大海里捞针,漫无目的,但静下心来想想为了什么而考研,问题变简单了很多。权衡了自己的性格特点和以后的就业方向选择了笔译。首先,专业定好,开始选定了城市——上海,没有太多理由,算是弥补高考的一个遗憾。接着,从地区里选择学校,这个范围其实很小,因为开设笔译的学校其实并不多。了解到上海大学的时候很偶然,虽然知道学校的笔译开设只有一年,着手去准备也不会借鉴到什么经验,但是却注意到了前景却是很好的。其实,当真正选定学校的时候,就算没有真题,没有太多可借鉴的东西,也完全不清楚学校的报考情况,但当定下心来全身心的去准备的时候,很多问题都不再是问题。二战的时候,是10月份辞掉工作,因为并不甘心,想再试一次,依旧选择了上大,同时,因为经历过一次也得出了一些经验,也可以避免在二战的路上经历很多挫折,少走一些弯路。(小仙老师:据深入了解,上海大学的国际交流活动十分丰富,日语专业的研究生在有意愿的前提下几乎都有机会至日本交换留学一年,双方学费互免,部分学校还有奖学金。这点对于日语专业的学生来说极具吸引力,感兴趣的同学可以登上海大学海外实习和学习专题网查询。)上海大学风景关于资料第一次备考的时候,除了学校官网提供的书目外,也自己找过各种各样的资料,包括向学长买资料,翻遍整个图书馆的日语相关书籍,为了找到有用资料而各种忙碌,下文会提到有效使用资料,方便学弟学妹。当然,考研的时候资料共享很重要,不要打个人战,一个人获取的信息很难全面,而且尤其对于上大这个每年题型都在变的学校而言,尽可能多的去获取有用资料更为重要。(小仙老师:除了以上的资料以外,建议重视上海大学日语研究生的在学课件资料等;此外,虽然学习主要是一个人,但是结伴而行的成功率的确明显更高。在失意迷茫之时,不妨联系初心的老师们,我们愿意陪伴大家走过严寒酷暑、经历黑暗黎明。)关于初试1前言近几年报考上大人数应该是在四五十名左右。对于这两次考试,自己的初试成绩都还可以,17年考了384分(排名第3),18年考了392分(排名第1),但准备的时间都比较短(都在两个半月左右),对我来说战线拉得过长可能坚持不住。两个半月,几乎没有休息过一天,一天差不多17个小时都泡在图书馆,每天6点半起床,晚上11点半回家,中午将就趴在图书馆的桌子上睡上20分钟。看似两个半月不长,但每天的17个小时也是一个很磨人的考验。第一次备考的时候,一开始的各种无从下手,各种担心时间不够,各种担心什么都不会,带着内心对自己的各种否定、施压外加在一群研友的陪伴支持下坚持了下来。二战时,由于有了第一次的经验,并没有过多地担心自己的初试。除了因偶尔的牙痛而休息一下,又一路坚持走了下来。关于自己的心路变化,其实并没有多少,主要是内心怀有必胜的信念,把这不是一天两天就能做好的事情当做一种习惯,习惯成自然,学习成了每天不由自主去做的事情,并乐在其中,尤其当发现自己一天天的成长,记住的多了、懂得多了,每天注意到自己的一点小进步,取得的小成就,不知不觉间对笔译的兴趣也日益浓厚,也更能激励自己继续走向下一步。2备考时间安排一战的时候,毕竟也肩负着帮小伙伴占座的重任,基本都是五六点起床。占上座,图书馆的走廊里一遍吃饭一边看着前一天整理的日语单词,记完前一天整理的单词,两个小时的政治,两个小时的日语朗读,1个小时的笔译练习。12点吃饭,半个小时吃饭,半个小时的政治,20分钟的午休,然后笔译练习。下午5点吃饭,5点半到7点百科,然后读日语到9点50,图书馆关门换楼学习到晚11点半左右。后期的计划也会随着自己的不足而进行及时调整。幸亏身边有个能够一起出门、吃饭、回家的伙伴陪伴坚持了下来。二战的时候,并不像一战时时间安排的那么紧凑,毕竟已经把握住了总体的学习方向。占座变得更为疯狂,难以想象在寒冷的冬天半夜三点爬起来去占位的经历。(小仙老师:梅花香自苦寒来。),时间有时变得不可控,相应的每天给自己制定的计划改成学习多少内容而不是在各科上花费多少时间,这样也可以在某一科学累的时候换另一科,转换一下大脑,尽量把每天制定的内容完成。对于计划,一定是要有的,毕竟考研是一场持久战,所以至少要有一个总体规划,因为到后期尤其考试临近的时候往往会觉得自己不会的越来越多,同时也避免受到周围人的影响,一个整体的学习规划可以避免手忙脚乱时而茫然无措。如果身边有个可以和自己一起备考的小伙伴,能够一起互相鼓励坚持这早起晚归的计划也是很好的。(小仙老师:这里提到的其实是“考研状态”,也是许多考生容易忽略的一点。在考研期间建议一鼓作气,以可持续性的时间规划和任务量为基础开展复习工作。否则,三天打鱼两天晒网或是体力不支、中途调整等,都会导致个人作息和心态需要较长的时间恢复调整,最终得不偿失。在此,建议大家将自己的复习计划设置好,在实施过程中与小仙老师保持一定频率的交流,随时调整和更新,保证学习效率。3各科经验政治两年各64/74,总分100。推荐书目:《考研大纲》、肖四、肖八备考经验政治真的是要好好说一下了,因为真的发现我对政治的学习方法跟身边的任何一个人都不一样。很多人都说政治不用急着准备,最后背一背就行,但其实真不是这样,毕竟身边有好几个初试高分但政治没过线的例子,政治有时也挺拉分的。政治我没有报过班,第一年的时候真的是在政治上下了功夫,出了啥资料就买、就背,结果发现真的资料太多太多,背了这个忘了那个。但考完第一次的时候,就豁然开朗,一下子知道了该如何准备政治。《考研大纲》这本书我是一直拿着的,其实很多人不背这本书,说厚,说没用、没重点,但我认为很有用。两次我都是用1个月把这书背完(每天差不多10页,第二天背新内容之前再背一下前一天的,每天循环往复)。期间也没用任何别的资料,但最后在做选择题的时候这本书的优点就凸显出来了,政治选择题往往考察的很细,同样,该书因为厚而细,所以,即使不背,仔细看完这本书也是很有必要的(虽说如此,我却没有成功案例给身边同学,多数人都说坚持不下来)。后期,出了肖四、肖八的时候就认真的做了这几套卷子,认真整理、背诵。因为考研政治真的有一大半都在考察时政,所以背过肖大大的题真的是非常非常有用的,一定要吃透的。当然,背的枯燥无味的时候,就去刷卢欣老师的微博,发现这也是一种查漏补缺的好方法。听说19年的政治又大改,希望有些经验还会适用。(小仙老师:温馨提示,初心儿们可以享受联盟为大家提供的VIP考试资料。近年来,初心儿们也经常在群内交流和讨论相关题型,欢迎大家加入)翻译硕士日语两年各81/77,总分100推荐书目:《宋协毅:新编汉日日汉同声传译教程》、高宁的《汉日》、《日汉翻译教程》、《日语专业基础日语考研真题详解》(这本书里有许多学校历年的基础日语真题)、《日语专业硕士基础日语》、日语专业八级相关书目。(小仙老师:此外还有各类新网报道门户网站、最新政府工作报告日文版等,希望引起大家关注。在专项课程中,将会每日/每周追踪大家的复习进度,全程紧盯哦~)真题回忆(部分,17年)一、标假名(1*10=10分) 白髪、不得手、融通……二、选择与所给短语相匹配的一项(2*10=20分)鼻をつく、肌を脱ぐ……三、阅读:4篇短阅读、2篇长阅读(共50分)四、作文:「外見と中身」450~500字(共20分)(18年)一、标假名(1*10=10分)定め、仄めかす、衰える、佇む、時雨……二、填空(1*15=15分) 松尾芭蕉、鸭长明、吉田兼好、菊与刀、浮云、森鸥外、日本获得诺贝尔文学奖的两位作家、清少纳言、紫式部(这一题考察了一些基础的文学常识,或给出代表作品填作者,或给出作者让填其作品)三、忘了啥了,记得有个 一目置かれ(共15分)四、阅读:5篇短阅读,1篇长阅读(共30分)五、翻译(共10分) 翻译的是《枕草子》第150段六、搭配连线类型的题(共10分) 德川家康、宪法17条、织田信长、耽美派、田山花袋、本能寺(这一题考查的是一些有名的历史人物及其相关事件,一些作家其所属流派)七、作文(共10分) 是一篇朝日新闻,讲的好像是各国男女差,让谈一下自己的见解备考经验从两年的真题回忆也可看出,上大的题型变化还是比较大的,尤其是18年,考察文学方面的知识就占了30分,所以,虽说是考的专硕,掌握一些日语相关的文学常识也是必不可少的。其次,日语单词真的要日积月累,尤其是一些发音比较特别的单词,更要特别整理。我是将整个考研整理笔记用A4纸整成了一个文件夹,比较方便看。对于日语短语、谚语,背专八的就足够。阅读练习专八或做一下推荐书目中的阅读真题,平时要保持练习。最后,作文的话,我是整理了10篇左右背诵,重要的是掌握一下作文的各种类型、写作架构,记一下模板。(小仙老师:除了笔记以外,对于考点的整理通过战友合作一同进行也是一个值得推荐的方法。每年上大录取的名额相对其他学校来说并不少,专项课程的小伙伴绝不是对手,而是未来同学的定位。)日语翻译基础两年各127/132,总分150推荐书目同上。真题回忆(部分)(17年)一、翻译词汇(1*20=20分) 泡沫经济崩溃、绥斯妥洛夫斯基、千与千寻、呼啸山庄、电子商务、峰会……二、日译中(一篇40分) 篇幅较长,是关于“特朗普的获胜演讲”三、中译日(4*5=20分) 4篇都比较短,有2篇还是宋协毅同传那本书的(251页第一段关于长生不老的,193页李叔同的诗词问世那一段)四、中译日(一篇50分) 篇幅较长,是关于“化妆”的五、有人说“翻译就是带着镣铐起舞”。请举一个你熟悉的日本文学翻译家及其作品,谈一下有关翻译(笔译)的看法。不少于400字(20分)(18年)题型将第五部分换成了翻译,选取的是《徒然草》中的一段,其余题型没变。因为18年的考完没有整理,所以具体内容实在记不清了。备考经验翻译这一门,大家其实没有必要非要和基础日语分开来练习,都是日语,在练习基础日语的内容时,无形之中其实也是在练翻译。从分值大家也可以看出翻译这一门的重要性,最重要的一点,要想得高分,还是靠“日积月累”,多练习,多总结翻译方法,单词、句子要多背,“读书破万卷,下笔如有神”,笔译其实也蛮符合这一点的。我也是将自己的翻译练习全写在了A4纸上,整理了起来,翻翻看看,总结一下自己的出错点。说实话,在我一开始准备考笔译的时候,自己的翻译能力真的是很差,但是通过不停地多加练习,证明了自己也是可以做到的。其次,不要局限于官网给出的书目,自己要多去找一些材料翻译。而且,上大笔译的考试题量其实挺大的,像我第1次考的时候其实并没有翻完,第2次也算是最后关头完成,所以,平时就算是练习也要注意把握好时间。还有,像我个人的话,日翻中相对差一点,这样的话每天就再多看一下NHK的新闻跟着翻一下,对于大部分的日语学生,可能更多的是中翻日差一点,就相应的去加强自己薄弱部分的练习。同时,也应适当的做一些古语的翻译练习,基础的即可,适当整理一下常见的古语的翻译。(小仙老师:外语学习没有捷径,但是背诵却有。在本专享课程的启动课上,将涉及介绍记忆方法和记忆原理,从根本上提高大家的学习效率哦~往年的学生在均表示有焕然大悟的感觉,值得大家期待~)汉语写作与百科知识两年各112/109,总分150。推荐书目:《汉语写作与百科知识》、《应用文写作》真题回忆(部分)(17年)一、填空(1*15=15分)二、名词解释(5*7=35分) 菜根谭、《马氏文通》、戊戌变法、书同文、师夷长技以制夷三、请举一个你熟悉的中国菜,写一篇不少于400字的说明文(40分)四、“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”,请你以“暗香浮动”写一篇不少于800字的文章,文体不限。(60分)(18年)一、填空(1*25=25分) 出了好多关于英国方面的内容二、名词解释(5*5=25分)明治维新……三、给出的是梁启超对翻译见解的一段话,要求你给你的朋友写一封信,谈一下你的看法(40分)四、以散文的形式写的一篇关于翻译的作文(60分)备考经验毕竟两次百科的分都不高,就不说什么经验了。百科嘛,还是多积累了,毕竟考察的范围太大了,有关百科的书目也有很多,可以买来多背背。自己也整理过一些词条,建议大家准备的时候也可以去整理一下。但两篇作文很重要,占了100分。40分的应用文每年的类型都是不一样的,我是从一个同学那里印了一本《应用文写作》的书,各种类型的应用文怎么写都记一下模板。最后60的作文挺像我们高中写的作文的,我是都背的自己高中时整理的作文素材,如果还有留着的同学也可以拿出来背一背。小提示:字还是要好好练一练,写好的,两张大白纸上写的好几千字至少要整齐点。一战结束时,对自己没有太多自信,直到初试成绩出来之前心都是悬着的。二战结束时印象特别深刻,提前半个小时走出考场大楼,看着整个空荡荡的校园,长长的吁了一口气,心情大解放。无论结果好坏,能坚持下来的人都已经很不错了,可以先好好放松,好好去做因考研而未能去做的事。(小仙老师:在此建议大家微博关注@小仙日语,对于百科知识的全套真理已全部公开,大家可以作为学习之余的补充,在等人、乘地铁等时间间隙中充分利用~)关于复试不得不说,复试真的很重要。上大的复试比在1:1.2左右,17年的时候上大的笔译复试进了7个,录了5个,18年进了10个,全部录取,可以说是比较意外,大家也都非常幸运。上大的笔试是100分,面试200分,最后总排名初试成绩加复试成绩。一天完成,可谓速战速决。但显而易见,面试又在复试中占了2/3的比例,而且,面试真的很拉分。笔试篇参考书目的话,因为我在准备catti考试,所以一直在用三笔的书。17、18年的复试笔试内容差别很大,17年主要在考察文学内容,18年的话基本都是翻译题。复试的笔试也要好好准备,还是全面吧,不管是文学方面,还是翻译练习方面,平时都要去注意。17年笔试回忆:1给出的好像是一篇夏目漱石的文章,阅读完之后有几道相应的简答题;2几个名词解释,有“一期一会”、“私小说”等;3一小段古文的翻译;4一篇作文;5一段中翻日的文章。18年笔试回忆:1日翻中,各从《菊与刀》与《罗生门》中选出的一段内容;22个名词解释,“浮世绘”、“自然主义”;3一大段关于赏樱花的中翻日;4一篇日语作文,写一下自己上研究生之后的研究计划。面试篇作为一战时在面试上吃过亏的人,真的知道面试何其重要。尤其是口语、口语、口语(重要的事情说三遍)。虽然是一名外语专业的学生,但平时真的是很少开口说,写得好真的不一定会说。所以,在二战时,真的一直在坚持练口语。首先,用书的话,还是用的宋协毅的同传那本书,反复听、反复读。每天阅读NHK新闻练习,也是反复听,反复读(小仙老师:联盟已经推出天声人语以及NHK新闻板块,欢迎大家跟读、学习、记忆、交流。好记性不如烂笔头,专项课学员将邀请坚持每天笔头翻译天声人语后提交作业、跟读上午7点的NHK新闻后提交录音)尤其是18年复试时突然增加了一项,老师随机给出一顿话,1分钟时间准备,然后现场翻,所以,平时的视听练习也很重要。最后,对于面试的问题,也是准备了好多,做到熟读熟记,才能够在面试时随机应变,紧张是在所难免的,但切记不要过于紧张,一定要保持自信。第一次面试时极差的口语、高度的紧张外加极其的不自信导致了必然的失败,第二次面试时,得益于自己在工作时的各种锻炼,紧张感这种东西已经可以很好控制,得益于自己每天的口语练习,当面试结束时得到主考官那句“素晴らしい”的时候,真的觉得一切都值了。当然,如果口语好的同学保持正常发挥就行,口语不好的同学,千万不要等着复试时再练口语,这种东西真的不是一天两天的努力就可以达到的。(小仙老师:详细深入了解后得知,日语口语在复试中几乎起着决定性的作用,因此每节专项课都将包含口语训练【纠音、朗读、即席演讲】;在此也建议大家多多注意。此外,初心联盟日语也会推出口语打卡群,感兴趣的小伙伴记得关注相关信息)毒鸡汤还记得我的本科老师对我说过“初试400多分,口语不行也没用”,虽然失败过,但我依旧靠自己的努力取得了想要的一切。其实,一开始的我,并不仅仅是口语不好,翻译能力也很差劲,但坚持、积累这两个因素帮助我走向了成功的一步。相信有很多的学弟学妹们已经开始备战新的一年的考研,不管战线长短,不管为了什么,不管在这过程中将要舍弃什么,一定要有一份信念--相信自己可以做到,自信永远是自己给自己的,不要轻易地否定自己,坚持会助自己走向最后的成功,努力永远不会辜负自己。祝大家都能考上自己理想的学校!最后一些常用日语学习材料分享给大家:初心联日语相关号、人民日报日文版、CRI日语频道联盟成员:宪老师、初心炸鸡、初心米尔、小仙日语

大报复

北京大学日语笔译考研经验分享

※本文内容由北京大学2019年日语笔译考生——蝈蝈同学分享前言我的情况是:初试379.5分,并列12名。复试83.7分,总排名第10。诚如各位所见,无论初试还是复试,其实我都是险胜。客观来说,有机会跟大家分享经验,很大程度上是运气加成。下文中,我会尽量挖掘这个偶然事件背后的必然因素,希望对大家有所帮助。另外,学习方法有个体差异。还请大家从自己的实际情况出发,选择性地相信借鉴。个人情况日语专业出身,但真正开始认真学日语是大二下的事情,N1也是大三上才低分飘过。总而言之,我的基础真的不算很好。所以当我跟宪老师说明我的情况、问他我考北大的可行性的时候,宪老师的答复是“目前还没有这样的先例,确实比较冒险,但是想好了不妨一试。”结合我备考经历来看,宪老师当时的话真的是十分中肯客观了。所以建议大家在择校之前,还是好好思考一下:你是否有长期备考的的成功经验和心理准备?自己日语基础如何?是否了解过目标院校的真题?目前差距有多大?你是否有方法补齐这些差距?如果想好了不妨一试。(联盟建议同学们都思考一下以上的问题)学习心态及方法总论1、学习心态备考过程中,一定要保持好的心态。首先多给自己正向积极的自我暗示不要浪费时间去焦虑你的想法会直接影响你的行动力。其次要正视问题和差距,努力补齐短板,解决问题。务必要做好花时间 “试错”的心理准备,即你可能不能一次性找到最适合自己的学习方法和节奏。这些都需要你在实践中不断调整。2、学习方法总论这一部分个体差异尤其大,大家酌情参考。①量化成果借助番茄todo一类的APP记录自己每天具体有多少时间真正投入到学习中。这样做本身的好处有:一是在学习过程中可以免受手机干扰;二是打破以往的学习时长记录的愿望会带来学习动力;三是记录在案的投入会带来成就感。这一步也是进行规划和回顾总结的基础。②合理规划首先,规划要具体。我的方法是做规划时写明每项任务预计花费的番茄数(番茄钟的计时单位,每25分钟为1个番茄),再具体计划几天完成该任务,在此基础上制定每日计划。另外,规划要有余裕,以免因无法按时完成计划而产生焦虑。例如把预计6个番茄完成的任务,规划在8个番茄内完成。③ 定期总结回顾每天以记录的的方式梳理当天时间的安排情况。对照计划,反思计划未如期执行的原因。另外记录时重点标注出既未好好学习,也未好好休息的“黑洞时间”,分析其成因及高发时段,并在今后有意识的避免。④场景分离让学习和生活有各自的对应场景。我是把宿舍区域划定为吃饭休息区域,离开宿舍到图书馆或自习室去学习,这样做可以有效避免干扰。⑤利用经验贴多看经验贴,对比前辈们的方法,尤其留心被重复提到的部分。自己做笔记进行整理,探索自己的学习方法。另外还可以把经验贴转存到印象笔记。这样疑惑产生时,就可以通过搜索关键字,有针对性的快速找到相应的内容。⑥有效利用课堂资源这条主要针对在校备考的日专生。不建议放弃听课自己复习。一是效率不会太高,二是可能会错过学习的机会,因为如能遇到好的老师,认真听课的收益是极大的。初试备考1、前期:肖秀荣《精讲精练》《1000题》+徐涛课件+徐涛网课课程方面推荐徐涛。但不建议按照他说的课后自己整理政治笔记,很浪费时间。建议直接打印课件,随堂做适当笔记。把更多的时间用在自己梳理知识逻辑上。书籍方面,《精讲精练》内容非常详实,但是冗长枯燥,所以不建议直接阅读。建议在做过《1000题》后,用这本书来填补疏漏。因为《1000题》里可能会出现徐涛老师没有讲过的内容,针对这种情况,就可以查找《精讲精练》的相关内容,作为补充知识学习。2、后期:《背诵笔记》+小黄书/肖四肖八因为喜欢徐涛老师的上课方式,所以我只看了背诵笔记和小黄书。我的感受是《背诵笔记》及配套课程对于巩固基础知识很有用。而小黄书侧重做题方法,如果能熟背的话,也足够应对大题了。至于肖四肖八,我没来得及看。但是听同学说基本压中原题,所以也推荐给大家。翻译硕士日语1、第一道大题是选择题考察惯用句,拟声拟态词,以及单词具体用法等内容。据说以往还考察过数词。这个部分出题非常灵活,主要靠平时广泛的学习积累。想提醒大家的是,我只背了专四专八的惯用句,所以考试时还是有拿不准的地方。建议大家找宪老师购买一本《日语常用惯用句分类学习词典》来学习。2、第二道大题是语法选择题其中也考察敬语和古典日语的相关知识。总体难度跟N1持平,只要重视基础,吃透N1到N5的所有句型,基本没问题。3、第三道大题是读解题常考2010年前的N1读解原题。所以可通过做真题解决。4、推荐书目:①《新编日语语法教程》(上外出版社)②《日语语法总结20课》(初级+中级)③《日语句型地道表达500例》④《蓝宝书N1—N5》(华理出版社)⑤2000年以来的历年N1真题⑥《日语专业八级考试(敬语语法篇)》⑦《日本古典文法》(外研社)⑧《新编日语语法》:内容详实,也相对枯燥。因为它的内容设计和初心专项课很接近,所以我主要是配合专项课使用。另外,由于语法流派不同,该书和专项课老师对一些概念的界定会有出入,但大方向是一致的。⑨《蓝宝书N1—N5》:建议熟读,并不断对照最后的语法条目进行自测。《日语语法总结20课》对巩固基础很用帮助,《日语句型地道表达500例》对语法辨析有帮助。两本都是日本老师编的书,且好读易记。⑩N1真题:着重把握语法题和读解题,对应试非常有帮助。《日语专业八级考试(敬语语法篇)》:主要推荐敬语部分,对应的题目也很经典、唯一的不足是答案没有解析,且有错误答案。《日本古典文法》(外研社):这本书是初心的老师推荐的,非常好用。古典日语如果是自学的话,一开始会觉得吃力,但下点功夫记住变形后,可以听听初心米尔老师的古典日语课(零基础听这个课会很吃力),会很有收获。另外,初心的专项课里面也包括古典日语这个部分,专项课老师讲得非常细致,且听课门槛低,零基础也可以听懂。报了专项课的同学也可以在这个部分学习。日语翻译基础1、词汇部分:日译汉部分我做的非常不好,几乎有一半是放弃的,这个部分请大家关注其他大神的经验贴。汉译日部分都是cri和人民中国的热词。关注公众号,每天记两个即可。另外初心也会帮忙总结,还会给出拓展的词汇帮助记忆。2、文章部分:中译日和日译中的题材都是“政经+散文/议论文/小说”这样的排布,且政经占较大比例。如果平时练习得当,政经类文章会有很大的提分空间。我的练习素材几乎都是初心的通用课作业里的文章,总量虽然不算太大,但每篇都吃透的话也够用了。关键步骤:针对翻译时遇到拿不准的地方,专门拿出一个笔记本做记录其正确翻译方法,并定期回顾。3、推荐书目:①《日语笔译》(北京大学出版社)②《汉日翻译教程》(苏琦,商务印书馆)复试备考如果有报初心的专项课的话,初试结束不久,老师们就会提醒你准备复试了。复试涉及到的自我介绍、复试常见问题、自我陈述等材料,都会得到初心老师及时的修改反馈。以及有无限次数的模拟面试机会。(在此特别鸣谢炸鸡老师不厌其烦的帮我模拟面试)由于初试结束后对于进复试我没报太大的期望,所以自己准备得不算充分。现在回想起来,有很多本来可以做得更好的地方,下面跟大家具体分享:1、自我介绍复试当天北大贴出的公告上明确要求“在简单自我介绍后,谈谈对翻译学习和翻译工作的理解,以及将来的理想和抱负”。我想这个应该不会有太大变动,所以大家准备自我介绍时基本可以参照这个思路。另外炸老师安利的的B站影子跟读材料也特别好,复试前可以每天跟读练习,修正语音语调。(B站搜索“日语流利说 影子跟读”即可找到)2、视译复试当天抽签决定视译内容,我抽到的两篇都是政经题材,所以大家练习的时候可以以政经为主,当然其他题材也要适当练习。复试时,有 1分钟时间浏览文章。这个时间非常紧张,再加上压力大的话,很有可能根本看不进去。所以平时练习时,要掐表严格限制浏览时间。当然,规定时间内看不完也不必强求,而要着重练习“边看边翻”。另外,不必追求每个词都翻译到,保持整体的流畅才是最重要的。3、问答环节初心会提供复试常见问题作为参考,但是仅仅这样是不够的。建议根据自我介绍和自我陈述中的内容,猜想一切老师可能提到的问题,把他们都记录下来,准备好你的回答后可以交给初心的老师修改。另外,准备回答时要注意:① 长段回答要有条理。② 给简短的回答补充支撑它的实例,或进行具体的解释说明。这是从前辈那得到的经验,要尽量延展话题,争取在短时间内给老师留下更立体的印象。③ 要善于转化问题。同一个问题可以有很多种问法,一个答案也可以对应好几个问题。比如复试时老师问我“为什么不考本校的研究生?”。当时我没有反应过来,所以回答的也不是很好。后来想想,其实这个问题不是可以转化为我准备过的 “为什么要考北大”吗?总结备考的日子对我来说是永远值得怀念的充实的、规律的、纯粹的时光。感谢初心联盟认真负责的老师们全程护航。也希望正在备考的大家都可以享受这个过程,并有好运相伴,得到自己想要的结果。本文来源于读者投稿,文中立场不代表本公众号立场本文文责投稿人自负,并已授权初心联盟独家发布。

第六个

2019考研:翻译硕士参考书目推荐(各专业)

近年来,报考翻译硕士的学生越来越火爆,但是大多数院校的翻译硕士专业均不提供参考书目,这给备考的考生们带来了很大困扰。所以中公考研就翻译硕士的相关专业推荐一些比较具有参考性的书目以方便学生备考。请点击输首先,日语翻译硕士由于日本毗邻中国这样一个有利的地理位置,所以国内不少外语类院校所设的二外以日语居多,其中每年报考日语翻硕的同学也不少。本文以北大为例,提供相关参考书目以供大家学习:1,历年N1考试真题,从N5到N1语法书,N1红宝书。2,日语口(笔)译实务二(三)级,人民网日语版,Yahoo新闻。3,《汉语写作与百科知识真题解析》天津科技翻译出版社。4,《汉语写作与百科知识》 天津科技翻译出版社。此外,备考翻硕的同学还要多关注新闻热点,时政新闻、收集热点热词、政府白皮书等。其次,英语翻译硕士英语翻译硕士的报考是MTI的主流,每年报考的学生最多。各个院校翻译硕士的考试科目也都一样,包含四门:政治,基础英语,汉语百科及翻译基础。不少院校都未提供参考书目,但是学生用得比较多,好评比较高的是如下所列:针对基础英语的复习备考《刘毅10000词汇》、《如鱼得水专八词汇》、《寄托蓝宝书新GRE词汇突破》、《英语语法新思维》、《星火英语专八标准阅读180篇》。针对翻译基础的复习备考有《十二天突破翻译》武峰、《三级笔译实务》、《张培基散文108篇》。针对汉语百科的参考书籍主要是《中国文化读本》《中国文化要略》等。再次,法语翻译硕士相对于英语和日语的翻译硕士,法语翻译硕士报考的学生要少众些。所考科目也是四门:101思想政治理论、214翻译硕士法语、360法语翻译基础、448汉语写作与百科知识。相关参考书目:李志清(总主编):《新大学法语》(1-3 册),高等教育出版社,1993-1994年。(或)李志清(总主编):《新大学法语(第二版)》(1-3 册),高等教育出版社,2011 年。(或)孙辉:《简明法语教程》(修订版,上、下册),商务印书馆,2006年。

「经验分享」2021年四川外国语大学日语笔译考研真题回忆

政治政治这一科真题网上会有,大家可以看看近三年的题。政治我所选择的复习资料是徐涛强化班+肖秀荣知识点精讲精练+1000题。后期买了小黄书+肖秀荣8套卷+肖秀荣4套卷(肖4永远的神!)个人觉得是不用报班学习的。我高中是理科生,基本上学习生涯里是没有做过政治大题的,大家也不用紧张,也不用怕会答不出来。选择题很重要,把握好选择题的知识点,然后后期背诵肖4大题就可。众所周知,政治考的好不好不是看你发挥的怎么样,是看肖爷爷发挥的怎么样(手动狗头)。▲申明:本考研经验贴为初心独家发布,请尊重知识产权,严禁任何机构洗稿、抄袭、商用。如需转载请先联系告知,谢谢配合。翻译硕士日语213翻译硕士日语 满分100分复习书籍:综合日语5和6N1蓝宝书和红宝书日语专业八级考试综合辅导与强化训练日语专业八级考试10年真题与详解这一科就重点复习综合日语5 6两本书 重点掌握单词!!不仅要会写,最好知道中文意思(近两年在日语翻译基础中出了日译中的选择题)。一、汉字写假名 10*1継目償う疎か質素怪訝会釈憚る(剩下的我想不起来了,都在5 6 这两本书里)二、假名写汉字 10*1あまぐもとんちゃくおごそかおくぶかいあやつるじかにけはいそらみみおくびょう(剩一个就是想不起来,也是书里的,一定要多过几遍单词还有课后题的一二单词题)三、语法选择题这里我是复习的N1蓝宝书,语法差不多就是这个难度,大家可以结合N1的历年真题和专八历年真题来复习。四、惯用语和副词填空题 10*1(一)耳に挟む肩を持つ手に負えない鼻に着く口。。。(二)ことごとく(想不起来了,这个题是新题型,我没有复习惯用语,都不太会,大家可以多看看惯用语和副词哈)这里要提醒大家一下,看清楚题目要求,选项内容前会出现序号,但题目要求有可能会要求你变形然后填写内容哈,切记看清题目要求(不要踩我踩过的坑 我恨!!!!)四、语法造句5*31、にしては2、はずみに3、てやまない4、てほかならない5、…はおろか…も这个题就可以自由发挥哈,只要掌握意思自己能写出一个完整的句子都是可以的。五、阅读 10*2今年是出了2篇阅读 一个阅读有5个选择题本人觉得还好哈,看得懂,有些选择不太确定,主要是看仔细和耐心,平时耐不下性子做阅读的只能多做做锻炼一下。六、作文 20分(450~500字 字数不足或超出都会扣分。)ことばの不思議日语基础翻译359日语基础翻译 满分150分这一科会考日译中、中译日的单词。日译中近两年出自综合日语5、6里的词汇,建议大家背单词的时候可以多看看中文意思。中译日主要是热词,大家可以参考微信公众号人民网日文版里的热词,我就是背的这里的热词,这可是救命的!!然后翻译大家可以参考三笔实务,多看多练,积累自己平时翻不出来的句子和单词。一、日译中 15*1てこずる物々しい融通むげ権化さぞかし虫の息猫を被る捕らぬ狸の皮算用今年考了3个惯用语,剩下的我不太记得清了,因为太难了背不住(本人反正不会哈哈哈。。。大家还是不要像我一样抱有不会考侥幸心理,乖乖复习吧!)二、中译日 15*1新冠病毒流感疫苗厕纸远程办公甩锅柬埔寨改革实干家聚集性感染特朗普午睡AIIB缩略语大家可以去多看看一些比较常用的,还是不要像我一样抱有侥幸心理(这句话眼熟吧),然后其他的热词均出自人民网日文版,大家可以自己下去总结了背诵。小编指路:初心每个月都会发布人民网、人民中国、CRI热词总结,需要的小伙伴一定不要错过啦!赶紧来码住~三、日译中 30*2两段话好像出自同一篇文章,是文学类。夏目漱石的《坊っちゃん》。注意意思表达清楚,中文句子通顺。四、中译日 60*1有可能分为两段,今年是只有一大段。讲的是RCEP,政经类文章。很长很复杂,大家注意安排好时间,如果打草稿动作一定要快,避免出现时间不够来不及写在答题卡的情况。汉语写作与百科知识448汉语写作与百科知识这一科我选择了《中国文化要略》这本书看了两三遍吧,还有一些考研群里分享的笔记。主要要记下来知识点,官方给的参考书我没看,大家不要像我一样抱有侥幸心理(这句话还不熟悉吗?),多看多背,后期记得多多参照历年真题出题角度以及知识点,巩固自己不会的以及涉及多次的知识点。(据说选择会从学习强国app出题,大家可以去刷刷上面的题哦,近两年都有这里面的原题)一、选择 25*2(我主要给大家回忆一下考了什么知识点,具体的问法我不太记得了)1、吾家洗砚池头树,朵朵花开淡墨痕。不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。说的是什么花?A、桃花B、荷花C、梅花D、忘了什么花2、最早的农业科学著作A、氾胜之书B、齐民要术C、忘了D、天工开物3、王姓郡望A、太原B、颍川4、杏榜是什么考试A、乡试B、会试C、殿试D、忘了5、“为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万事开太平。”是谁说的?A、朱熹B、张载6、提出了“名”(概念)、“辞”(判断)、“说”(推理)为思维的三种基本形式的是。A、法B、墨C、道7、佛教四大名山8、下列不是南宋四大书院的是9、现存最早的类书 虞世南《北堂书抄》10、天一阁 地点11、2020年是庚子年,明年是什么年?12、第一个科学的农学著作13、三论宗的初祖14、“啊”读成“呀”的:A、真好听啊B、好酷啊15、判断标点符号使用对错的二、判断对错 10*11、董仲舒倡导古文经2、重庆市于1939、1949、1997三次被设为直辖市。(具体年份不太记得清了)3、经史子集始于唐朝4、黄河发源地卡日曲5、宋代书法四大家 苏轼 黄庭坚 米芾 蔡京三、考了一个请求书(疫情期间请求派人去武汉学习医疗技术什么的)30分 450字左右吧四、材料作文 60分根据材料内容自立题目,800字,和高考作文差不多。作文我没有复习,考前也没有准备。大家可以根据自己的情况,如果平时不太擅长写作文可以在考前一两个月的时候多看看时事热点一个星期练习一篇。应用文写作可以根据历年真题的出题角度进行练习,格式不出错应该没什么问题。「日语考研」2018-2020年初心收录经验帖Kindle电子书来了!

汝自洒濯

跨专业考研小白的自白书:大连外国语大学日语笔译调剂黑龙江大学

作者:在火锅烤肉店等我几分钟 编辑:C老师前言今天分享的经验贴是非常有典型性的一个非日语专业跨考日语专业的跨考生,也是少有对日语有天分但是考研前一级没过的。虽然最后没能去成自己的第一志愿学校,但是最后经过调剂还是成功进入自己心仪的专业读研。宪老师之所以对这个同学印象深刻,除了其别有声色的名字之外,还是考试之后他的表现。因为政治只考了“56”,翻译硕士日语只考了“68”,一直很在跟我说“怕单科不过,我是不是没有学上了”(所以你们可以想象他其他的单科分有多高了),然后大外没进去后,就一路试水了南京信息工程大学、华侨大学、海南大学、东北财经……最后一波三折,帮联系到黑大的学弟,问了下情况,退掉了去海南的机票,坚定地去了黑大,然后录取了。这给我的启示:①日语一级没有过,是可以考研的,虽然考上的可能性不是很大,但也不是没有。(宪老师个人还是不鼓励没有天分日语一级没过的去考研)②不到最后一刻不要放弃。其实去年有很多比这个同学分数高的,但是最后没有学校或者只剩下一下自己不想去的了,因为看到分数比较低就消极了。所以考研要复试出来之后要持续不断地挣扎一下。③就是针对我们自己初心的学员了,一定中途要不断地联系我们,这样大概知道你有什么需求,中途或者能对接上什么资源帮你。本人情况:本科学的汉语国际教育的我实在是不想再学这个了,加上对日语的那么些喜爱,一狠心一跺脚就选择了考日语笔译,学校选的是大连外国语大学但是初试成绩388分不够学校的397的划线之后调剂到了黑龙江大学。当初之所以选这个学校是因为很心水大连再加上大外的日语还是很棒的,所以一直都想去这个学校学日语,说到这个可能跟别的同学不一样我没有不知道考哪个学校的迷茫,但是仍希望能有点用吧。第一门:政治56我的政治可能根本都算不上一个经验,但是可以就当成一个减压的段子吧,哈哈哈。复习资料是肖秀荣老师的一套书就是直接在淘宝上买的搜一下就能搜到。对我来说看政治真的是一种折磨,所以我就只先把很重要的马哲和毛概看了两遍。其他的就很划水的翻了翻。期间有看考研的小伙伴分享的徐涛老师的政治视频课,真的是要给徐涛老师打个广告,简直是我漫长看书时光里的调味剂。很有意思一点都不枯燥。我都后悔买肖四的时候没有买徐涛老师的押题小黄书,大题真的全都压中了!肖四和肖八的选择题自己做了然后大题都背的烂熟特别是肖四真的很重要!虽然考完政治的时候一度都觉得政治不会过线,因为看的好像都没有考到,简直暴风哭泣,但是还好过线了,看看我的政治分我只能的是喜极而泣。追求政治高分的朋友一定不要学习我。第二门 日语翻译基础 68我用的资料是红蓝宝书+N1真题卷+大外参考资料+初心习题这个就是每天都有在看书复习的,我大概把红蓝宝书背了两遍然后n1的真题做了然后整理错题这样子,做完的时候每天都还要先看一看错题之类的。还有就是从大外的学姐那里买了大外的参考书和往年的真题,这个是要做的,学姐卖的资料里有很多不错的语法习题,对我这个跨考的来说简直很天堂了,虽然每次错都错一堆以至于快丧失信心,但是咬咬牙就过去了。做题的时候最大的感受就是一定要坚持背单词,语法要反复看,大外的这一门还是考的很基础的,认认真真学习语法阅读能力强的同学一定能考的很高的。背单词很枯燥的话就一边看日剧一边背,我就是这样的= =。单词是一个不背就写不出来题的东西。最后还有就是每天都要写初心的老师发的习题,真的很有用,我坚持的最好的就是背单词和写初心的题了。虽然题里面的单词每天都会有让我觉得自己好像没有背过单词,摔完错题本捡起来继续补充,丧。里面的语法题很基础,不懂的老师都会在线解答的,不管多白痴的问题老师都会耐心解答的,我都有点后悔当初闷葫芦觉得自己问的都太白痴后来都不怎么好意思问。不懂得一定要问,不让自己一直都会在原地打圈圈。写日语作文的时候要平时多练练,不会写的话也熟背几篇好的范文,这个跟练习翻译一样,离不开自己多下手。第三门 翻译硕士日语 127这一门用的资料有三级和二级笔译实务+汉译日精编教程(陈岩 山本哲也编)+汉日翻译技巧与实践(吴侃编)+博主日语catti每天整理的日汉热词+初心习题。嗯,这个参考资料的阵仗比政治看起来靠谱多了。关于试题里都会有日汉热词的翻译这一块,我是把那个博主(日语catti)每天整理的日汉热词都抄录到一个本子上然后每天都读读,至少要有印象吧能记住就记住。还有一些时事政治的中日新闻自己闲着玩手机的时候看到了就看看,像 初心を忘れず 这种不记住的话是不是自己都感觉说过不去。其次是翻译,每天都要练不能间断一次,复习期间的我产生了要放纵几天的邪恶念头于是再重新拿起习题翻的时候,打脸的感觉是巨疼的。自己翻译的时候日译汉还好说,汉译日的时候不要管自己翻译的有多像くそ也要翻下去,因为你不翻完你根本不知道自己渣到什么程度。然后才能自己慢慢的把渣渣都过滤掉,如果一开始自己真的觉得无从下手那就先看三级笔译实务,很实用很贴心。反正所有的学习都是从临摹开始,就先看看别人怎么翻的,大不了就背些自己喜欢的段落,培养一下自己匮乏的语感。比如一些表达的固定句式也好一些很漂亮的词汇也好,只要慢慢的开始练进步都是用肉眼可以看出来的。可能练到后来就会一直想要找题去做,应该算是一个从自我否定到自我肯定的过程吧。初心的老师出的试题里不仅有试题里面的答案会把有些特定的用法啦语法点啦都给列出来,我都有个错题本子,自己就会把那些知识点誊抄到上面,不想看书的时候就看这个本子。这一块除了练还是练,只有自己上手了,才能看到进步。第四门 汉语写作与百科知识 137参考资料:大外的参考资料我自己在考研的时候也会扒看各种经验帖,关于这一块好像大家都很迷,我虽然分数好像挺高的,但是我也很迷。里面的考题分为名词解释和一个小作文一个大作文。但是时间挺紧的真的,我写完的时候还剩一两分钟装试卷。名词解释挺贴合时代发展的,还有些只要平时爱看书看到都知道说点什么的,也许是托了我本科的专业的福学的都是文学文化类的东西,这一门我觉得还是挺游刃有余的。就那个应用文写作我花了很长时间才熟悉的写作格式,这个要特别注意的吧应用文写作听大家说看的就是格式,我记着有本书就叫应用文写作,可以买来看看。但是小伙伴们也不要有太大压力,平时多看看杂志什么的。关于学习时间和调剂的罗里吧嗦:每天睡到七点多,不要缺觉。我是那种睡不好就学不好的,只要学的时候不划水,就不要让别人的闻鸡起舞带给自己那么大的压力。关于我没有进到大外的复试这一点我还是很难过的。毕竟真的很心心念念的想要去大外的。还是自己复习的不到位,跟自己的态度有些不认真离不开关系。还是要踏踏实实的走好每一步。调剂的时候选了海南大学,广西大学和黑龙江大学。后来还是在其中选择了黑龙江大学。复试的时候只有面试就是考了日语和英语。日语就是一份资料然后当时读上面的文章再即时翻译出来,然后老师会根据文章提问题。然后再去英语考场里跟日语一样读文章老师会根据文章问问题。最后,想说考研虽然不简单因为那个过程很磨人但是坚持下来了之后还是能学到很多东西的。希望我的帖子能够略尽绵薄之力帮助正在准备考研的小伙伴。愿尔能随鲲鹏起,长风浩荡几万里。

李觏

「经验分享」2021华中师范大学日语笔译真题回忆及备考经验

▲真题回忆213 翻译日语基础日译中10*1分サーフィンテロリストストッキングリハビリイストラアレルギーチャーミングブランドコンプレックス还有一个实在想不起来了- -汉译日10*1分隔离过滤头衔舔转账背叛抽签鸦雀无声恋恋不舍看漏语法 20*2分从我做的1994-2019的N1真题看,没有原题,但都是N1里常考的语法,たところで、っぱなし、があいまって、極まりだ啥啥的,多写N1真题就会很熟,难度不是很大句子翻译日译汉5个 汉译日5个 每个10分日译汉是一篇文章里的节选,讲茨县县立历史馆的汉译日也是节选,讲一个国际化的中央食堂阅读10*2分 八道选择题,一道归纳题,45个字内归纳主人公说那句话的原因一道日译汉,给两句话翻译里面两个单词的意思,单词是用片假名写的 コウイ エイキ文章节选一篇小说,青春校园类型。选择题都是问为什么那么做的原因,没有原句,专八长篇阅读可参考,需要联系上下文。359 日语翻译基础今年题型有点变化,没有词语翻译了,直接翻译文章汉译日,共三篇,每篇20分第一篇是欢迎访华团来访的致辞,类似老版三笔里的一篇第二篇也是类似老版三笔的,商务信函第三篇说明文,小手工业时期的依附经营日译汉,共三篇,前两篇每篇20分,第三篇30分第一篇文化类,介绍日本三大庭园第二篇讲智能手机普及下的老年人第三篇法律法规,讲商标翻译一句和歌 20分み吉野の 山に秋風 さ夜更ける ふるさと寒く 衣うつなり448 汉语百科与写作基础名词解释12*2.5分题型是给一句话,解释划线词语:三民主义皮格马利翁效应三言伊丽莎白时代武士道硬核先秦自媒体明治维新两弹一星通货紧缩印象主义选择题10*2分第二次工业革命的特征是什么化开眼看世界第一人是谁哪部电影和第二次世界大战有关日本关西最大的城市日本近代文坛鬼才是谁欧洲最长的河流海上生明月,天涯共此时的作者哪个是魔幻现实主义的作者还有两个想不起来了应用文写作40分关于英语演讲比赛的新闻稿作文60分议论文 生活,诗和远方▲复习之路政治政治这一门,我是跟着徐涛的复习节奏走的,但复习内容并不局限于徐涛。政治复习是从暑假开始,跟着徐涛老师的强化班,配套肖秀荣老师的精讲精练和1000题。1000题我做了两遍,先跟着每个单元的课结束,做一个单元,全部做完之后,再重头做一遍。徐涛老师的带背计划一般是从10月开始,所以9月我又把徐涛老师的优题库做了一遍,各有难度和侧重点,时间宽裕的同学可以两本都做一遍。然后就跟着徐涛老师的背诵计划背背背,这一阶段是背原理,随着大纲已经出了,背诵计划也会侧重大纲的方向。然后就是肖4肖8,考前就是背肖4,哈哈哈全部吃下去,肖4永远的神!虽然肖4很厉害,但是前面的背原理阶段也不能马虎,因为背原理其实就是充实自己的素材库,让自己对于预想外的题目不至于无话可说,另外对于做选择题也很有帮助。其实前期认真做完1000题和优题库,选择题基础就很扎实了,我到做肖8肖4的时候选择题基本上都稳定在40分左右,所以只要一步一步认真的按计划走,政治其实不需要花太多的时间,也并不很难,我们可以把时间都匀给日语哈哈。日语基础这一门从上面的真题可以看出,基础扎不扎实真的很重要!我在复习这一门的时候,并不是从一开始就开始埋头做题,或者抱着N1语法就开始背,我是先看了皮细庚的《新编日语语法教程》,先把语法的基础打牢,吃透,这对于做翻译理解句子结构也有好处。打好理论基础,就开始做题啦,不过对于语法还不是很熟悉的同学也可以在做题之前再看一遍N1语法蓝宝书。做题我主要是做了1994年到2019年12月的N1真题,做了两遍,主要是做词汇和语法部分,第一遍做完,认认真真做好笔记,第二遍做完,浏览笔记,这样做完两遍,对于语法题就比较熟悉了。句子翻译方面,我用的是高级日语1-3册每一课后面的翻译习题,虽然今年华师没有出这上面的原题了(前几年都有),但是这上面的句子翻译练习都涉及到了每一课的语法,对于我们在翻译中正确运用语法也很有好处。单词就不用说了,一定要背啊。冲刺阶段,我报了初心的日语考研通用课程训练的模拟冲刺课,里面布置的题对于我考试词汇和语法这两题都有很大帮助!特别是外来语,绝了,基本上考到的每个外来语上面都做过了。翻译基础从真题可以看出老版三笔的的致辞和商务信函两个单元真的很重要,在华师历年的真题中致辞类的翻译也是很经常出现的!所以虽然现在出版了新版三笔也不要忘了老版三笔。我复习这一门的书就是两本新老三笔,还有天声人语。课程方面我报了初心7-11月的翻译训练营,天声人语课,还有三笔课程,对于学习翻译技巧有很大帮助,但是报课不是说越多越好,大家要根据自己的需要和时间安排,有针对性的报课喔。这一门其实就是多积累多学习,最重要的是要把自己学的东西灵活的用出来,要及时发现和更正在翻译上的错误。对于和歌翻译,今年的分值是20分,去年和前年对于诗歌翻译都是10分,可以看出华师也越来越重视文学翻译了,这是大趋势,不要惧怕文学翻译。对于这一门的复习,除了对文学特别有造诣的同学,我们就不要对自己要求太高,能把意思看明白,就好了QwQ。因为去年考了长恨歌里的一句翻日语,前年考了俳句,所以我觉得今年也会考日翻中,不会考中文诗词,所以我只在考前几天看了《小仓百人一首》中日对译版(在知乎上可以找到),目的是熏陶自己的文学素养,看别人是怎么翻译的,可以看出翻译和歌和俳句,翻出意境和优美感是很重要的,我们就在理解意思的基础上,发挥自己的想象吧。百科这一门,可以看出华师对于名词解释或选择或作文,其实都比较偏重文化文学方面,所以我们在复习的时候也可以有侧重。然后经济类的词条,几乎每年都有一两个。这一门用的书就是翻译硕士汉语写作与百科知识,一本真题,一本词条。对于选择题部分就是要多做,有一个手机应用,翻译百科蜜题,里面有很多选择题可以做。名词解释部分,我认为背,是没有用的,但是也不是说就不用背了,在复习这一门的时候我会把每个词条读两到三遍,第一遍的时候用记号笔,把关键词标记起来,后面两遍就侧重关键词,把词条和关键词串联起来,读完之后,就在本子上把刚才留有印象的关键词写出来,这是一种关键词的记忆,好处就是忘的没那么快,也训练了我们遇到不熟悉词条时的编句子能力,这个能力对于学百科是很重要的!应用文就是多看范文多积累,应用文其实重要的是在文体格式,和用词规范。大作文,很惭愧的是我在考试之前一篇都没有练过,但是这样是不好的,大家不要学我(ω` ),一定要练。大作文命题方面,华师一直就是偏文学的,去年是书香人生,今年是生活,诗和远方,虽然是议论文。要多积累素材,和可以引用的事例,公众号可以关注新闻类的,对于我来说就是共青团中央(不是),不想看书的时候就看,可以积累时事。当然这一门课我也报了初心的百科迷你冲刺班,哈哈哈,我不是我没有我不是广告。最后还是要说,大家在学习路上一定要定下每个阶段相适应的学习计划和学习小目标,这样我们在学习路上会一直有前进动力,不会迷茫。还是那句话,要有针对性的,要明确自己的需要,确立好目标就往前冲,不要眉毛胡子一把抓。越努力的人越幸运,大家一定可以到达梦想的彼岸。感谢圆圆同学的来稿,分享自己的备考心得与经历。希望这篇经验贴能帮助到今后要考华中师大的同学。也祝圆圆同学能够顺利上岸,心想事成。

创客汇

2018年全国部分院校日语专业考研经验帖汇总(干货收藏版含链接)

2018日语专业初心考研专栏集锦经验帖征集活动已经正式结束,相信大家这几个月已经看过了各种各样的经验帖。首先在这里对各位作者们表示感谢,感谢他们写下自己的考研历程与心得,为学弟学妹们提供宝贵的经验,同时我们也希望大家能将这种精神传承下去,造福更多的考研学子,并且欢迎大家转发收藏本文。为了方便大家查阅,初心菌进行了如下汇总,按地区、学校进行分类(佛系排序,请勿在意~),约计60篇。(其中有3篇经验帖都写到了两个学校,因此分别出现2次,算作1篇;浙江大学的经验帖投稿含续篇,但算作1篇。)可进入该经验帖在【初心联盟日语】的推文查看。地区详情大家可以根据自己的报考志愿找到相应的地区与学校。华北地区(北京、天津、内蒙古。)东北地区(吉林长春、辽宁大连。)华东地区(上海、浙江、山东。)华南地区(广州)华中地区(武汉、长沙。)西南地区(重庆、成都。)华北地区(共23篇)北京(共18篇)1北京外国语大学(含日研中心)(共6篇)佛系少女跨专业备考日研中心调剂至中国海洋大学经验任何院校都适用的考研总体经验+西南大学复试揭秘北京外国语大学日研中心经济方向考研复试tips2018北京外国语大学日研中心初试复试面试参考书等备考经验分享2018年北京外国语大学日研中心考研备考心得北京外国语大学2018年翻硕MTI考研真题回忆(后面相关文章均可在初心联盟号里搜索查看,初心君就不再附链接了~)2北京第二外国语学院(共4篇)【考研专栏】非211学校日语系保研北二外经验【考研专栏】北二外日语口译考研真题及经验分享【考研专栏】2018北京第二外国语大学日语专业学硕考试回顾【考研专栏】北二外学硕经验分享3北京语言大学(共4篇)【考研专栏】2018年北京语言大学日语语言文学考研经验【考研专栏】北京语言大学备考经验分享与真题回忆【考研专栏】北语日语MTI经验教训分享--从失败中找方法【考研专栏】北语翻硕真题回忆4北京大学(同一作者投稿了两篇)【考研专栏】北京大学美女学霸分享翻译硕士日语备考经验【考研专栏】北京大学日语翻译基础考研经验贴续贴5清华大学(共1篇)【考研专栏】2018清华大学日语语言文学考研备考心得6对外经贸大学+西安外国语大学(共1篇)【考研专栏】西安外国语大学、对外经贸大学部分真题7北京科技大学(共1篇)【考研专栏】北京科技大学 日语翻译专业考试回顾天 津(共5篇)8天津外国语大学(共5篇)【考研专栏】天津外国语大学日语同声传译与日语口译比较【考研专栏】天津外国语大学日语同声传译与日语口译复试比较【考研专栏】2018年天津外国语大学日语考研经验帖【考研专栏】湖南师范大学、天外日语笔译真题及答案~【考研资讯】2018天津外国语大学日语语言学考研真题与经验内蒙古(共1篇)9内蒙古大学(共1篇)【考研专栏】2018,我的考研调剂之旅(作者最终被内蒙古大学录取)东北地区(共7篇)辽宁大连(共4篇)10大连外国语大学(共4篇)【考研专栏】大连外国语大学日语学硕考研经验贴【考研专栏】化学专业跨考大连外国语大学日语学硕经验帖【考研专栏】会计专业跨考大连外国语大学日语笔译专业考研经验分享【考研专栏】2018年大连外国语大学 日语语言文学真题回忆及备考经验分享吉 林(共3篇)11吉林大学(共2篇)【考研专栏】2018吉林大学日语语言文学考研真题及备考经验分享【考研专栏】吉林大学日语专业第一名的考研经验贴12延边大学(共1篇)【考研专栏】延边大学日语语言文学考研经验华东地区(共17篇)上 海(共11篇)13上海外国语大学(共3篇)【考研专栏】2018上海外国语大学日语语言文学考研经验【考研专栏】上海外国语大学多语种国际新闻经验贴【考研专栏】上海外国语大学多语种全球新闻(日语)推免经验14华东师范大学(共1篇)【考研专栏】2018华东师范大学日语专业考研经验分享15东华大学(共1篇)【考研专栏】2018年东华大学日语翻硕考研经验帖16上海大学(共2篇)【考研专栏】上海大学日语笔译考研经验分享【考研专栏】日语跨专业保研上海大学金融专业硕士的心路历程17同济大学(共2篇)【考研专栏】同济大学日语专业真题+经验分享【考研专栏】2018同济大学日语专业真题回忆18上海师范大学(共1篇)【考研专栏】上海师范大学2018研究生招生考试050205日语语言文学真题回忆19复旦大学(共1篇)【考研专栏】有胆就来,一个月挑战复旦大学IMBA国际工商管理硕士浙江(共5篇)20浙江大学(共1篇)【考研专栏】马云准学弟的“熊猫血”式浙江大学日语考研经验帖【考研专栏】小王纸的浙大日语考研经验帖续篇21浙江工商大学(共3篇)【考研专栏】浙商大日语专业考研复试相关问题Q&A【考研专栏】浙江工商大学真题回忆&备考经验分享【考研专栏】浙江工商大学真题回忆22宁波大学(共1篇)【考研专栏】2018宁波大学日语语言文学的真题回忆以及备考建议山东(共1篇)23中国海洋大学(共1篇)【考研专栏】佛系少女跨专业备考日研中心调剂至中国海洋大学经验华南地区(共7篇)广州(共7篇)24广东外语外贸大学(共4篇)【考研专栏】广外口译mti真题回忆【考研专栏】广外学硕真题回忆【考研专栏】广外真题回忆【考研专栏】广外日语口译MTI考研经验25中山大学(共1篇)【考研专栏】2017年中山大学日语语言文学专业考研回顾26暨南大学(共2篇)【考研专栏】暨南大学备考心得+真题回忆【考研专栏】暨南大学真题回忆华中地区共3篇武汉(共1篇)27华中科技大学(共1篇)【考研专栏】华科学硕真题回忆长沙(共2篇)28湖南大学(共1篇)【考研专栏】2018年湖南大学翻译硕士考研经验29湖南师范大学(共1篇)【考研专栏】湖南师范大学、天外日语笔译真题及答案~西南地区共2篇成都(共1篇)30电子科技大学(共1篇)【考研专栏】电子科技大学日语学硕真题回忆重庆(共1篇)31西南大学(共1篇)【考研专栏】任何院校都适用的考研总体经验+西南大学复试揭秘

失之也死

考研英语太难?或许你还可以试试日语!

一年一度的研究生入学考试刚刚落下了帷幕,又是几家欢乐几家愁。那今天我们就要说一说用日语考研的那些事儿。近年来小编注意到,由于考研英语难度大,竞争激烈,有一些同学便“另辟蹊径”选择用日语来考研。考研日语包括全国硕士研究生入学统一考试的考研公共日语(203)和各校自主出题的二外日语考试。其中二外日语是外语系(比如英语系研究生)的考试科目,且为各个学校自己命题。而考研公共日语(203)则涉及到各大高校的各大专业,为全国统一命题。从历年平均分来看,它的分数会比公共英语(201)略高,也就意味着它的难度比考研英语低。而两者的分数线是同一分数线。那么大家自然会想:用203日语代替201英语是不是可行呢?小编搜集整理了微博、知乎上一些过来人的言论,希望能对迷茫的你有所帮助。用日语考研靠谱吗虽然很多人是因为英语成绩不行,201不太容易过线才“剑走偏锋”选择考203,但小编认为这未必是一条捷径。大部分网友认为:公共日语(203)的考试难度在日语能力考N1-N2之间,也就是说难度还是不小的。日语是一门全新的外语,光是入门就要花掉大量时间,更别提要达到考研的水平了。对于英语不好的同学来说,你可以想想,英语你学了十几年尚且水平堪忧,从未接触过的日语又能给你什么惊喜呢?特别是时间不够的同学,小编还是建议不要浪费宝贵的时间去寻找捷径了,多背单词多背几篇英语作文,或者上个冲刺班,都比重新学习一门语言更有效。什么人适合用日语考研然而还是有不少用日语考研成功过线的例子。那么什么样的人适合用日语考研呢?小编认为主要有以下两类:1、本身已经有日语基础,最好是以前曾系统学习过,达到了一定的水平(最好N2以上)2、零基础,但时间充裕(至少从大二开始),而且自我感觉学日语有优势。比如从小看动漫,培养了良好的语感,或者是朝鲜族、蒙古族等(母语与日语语法相近)也会有一定优势。另外就是英语实在太烂,也可以考日语试一下。有哪些参考书除了考试大纲外,203考试的参考书非常少,跟英语根本无法相提并论,但参考书的质量还算不错。网友推荐的参考书有:易友人的《考研日语指南》,它的特点是语法点讲解得十分细致。还有赵敬的《全国硕士研究生入学统一考试日语全新模拟题集》,它的特点是对真题的讲解十分详细。阅读方面,主要有南开大学出版的《日语泛读教程》,每篇文章后面会有选择或者判断题,对理解出题人的套路很有帮助。对于没时间做题的同学,把握好历年真题是最重要的,真题里的完形填空、阅读理解、翻译和作文范文尤其要掌握牢。

战记

2019年北京大学日语MTI考研经验分享

北大拟录取名单出来的那天下午,我正和朋友在KTV里唱歌排遣等不到成绩的郁闷的心情。接到我爸的电话说“成绩出来了”还不敢相信,急忙去翻手机看官网。在密密麻麻的表格里看到自己名字的那一刻,悬了太久的心终于放了下来。备考的时候曾无数次看别人的经验贴吸取力量,幻想着自己也能考上给别人力量就好了。如今写这篇经验贴颇有还愿的意味,也真诚地希望能对看到的人有所帮助。我原本是没有想过要考研的,大三在日本交换留学了一年,打算大四通过校招直接工作。结果大四回国的时候意外得到了保研名额,想着得到了就去试试呗。当时的我对保研和考研一无所知,懵懵懂懂地选了个学校就就去试了,失败。有点不甘心,随大流加入了考研大军,考的还不是北大,还是学硕专业。虽然在日本学了一年,但学到的东西毕竟不符合应试的要求,最后突击了两三个月还是不太够的,于是又失败。此时校招也接近了尾声,没能进入心仪的企业。(这件事告诉我们,提前做好规划很重要!决定校招就好好去跑面试积累面试经验,决定考研就早点定计划专心备考,走一步算一步真的很被动!用一年时间买这个教训我觉得不亏,但还是希望大家可以的话就不要踩这个坑了。)一连串的打击让我消沉了很久,也让我第一次认真思考,未来究竟想要做什么。思考了很久后决定,哪里跌倒就从哪里站起来,我要继续考研。决定了考专硕以后,一开始也没有想过要考北大。这里真的要感谢我的大学舍友。她在实习的时候认识了北大MTI的学生,觉得人家特别优秀,回来就拼命鼓励我也去考北大的MTI,并且坚信我一定能考上。在她不分日夜的鼓励下,我去网上了解了一下,看了真题,基于一战的成绩,觉得努力一把似乎可以够得着。再加上文科生对北大长久以来的向往,脑子一热就这么决定了。后来备考时的无数次懈怠都是由这个目标拯救的。一个看似高远的目标会在备考的时候给你想不到的精神动力4月份的时候无意中在网上看到了初心联盟的广告。彼时对自己还不是很有信心,就报了北大的专项课。因为报了专项课以后可以跟通用打卡课,我就从4月开始跟着打卡课备考。大四下半学期又是实习又是毕业论文的整天忙忙碌碌,但每天都坚持抽空把打卡课的试题给做了,一方面是提醒自己不要忘记备考,另一方面是给自己一丝安慰。6月份毕业后和朋友(朋友不考研)在学校附近租了房子,依旧在学校图书馆学习,算是正式开始备考了。为了避开地铁早高峰,我一般六点起床,买好早饭七点半到学校,趴在桌上睡一会儿就开始看书或者早读。上午用来复习综日,下午翻译,晚上百科,八九点回去看政治,十一二点睡觉。8月份开始上北大的专项课。11月份房租到期就回家备考,一直到12月考研。政治 65分这个分数好像没什么说服力哈,可是回想一下备考过程还是觉得挺愉快的。我大概是从暑假开始准备的,教材就用肖秀荣全套,然后跟了一个人大学长的网课。那个学长讲课非常清晰而且风趣,我每天睡前看他的网课,感觉就像一天的消遣一样。除了最后的大题目,我没有花太大力气去背政治,因为理解了以后再去看就非常清楚。特别是马原和史纲两块,弄懂了它的哲学逻辑和历史发展的前因后果就门儿清,连带毛中特都会轻松很多。所以,可以早些开始准备政治(也不用太早七八月差不多),每天花一小段时间去做做思维导图什么的,然后再去刷选择题效率就会比较高。大题目就背了肖四肖八。翻译硕士日语 90分4月份开始跟初心的通用打卡课,每套题都认认真真弄懂的话真的会有很大收获。然后平时自己兢兢业业看书刷题,再加上8月份开始上北大专项课,就基本没有什么后顾之忧了。北大的翻译硕士日语都是选择题。数词、拟声拟态、惯用语部分,平时的积累必不可少(但是考的时候还是忍不住感叹这真的是缘分呐强求不来)。脚踏实地下功夫就一定能取得成效并且拉开差距的就是语法部分。除了初心的课程,自己也看了好几本语法书(主要是N1N2的蓝宝书、完全解析日本语能力考试语法问题对策N1-N3),从头到尾捋了几遍,然后刷了两本专八,1991年-2017年的N1真题,把错题整理下来反复温习。(小编:不管考哪所院校,基础都是重中之重)注意不能蒙混过关,有不会的一定得搞清楚,北大的题虽然偏基础,但是很能捉漏洞。两道古文题有时间的话可以争取一下,也是偏基础,感谢专项课的青春老师最后给我们突击了下古文,讲得很清晰好懂而且最后也考到啦(虽然现在已经不记得了哈哈)。阅读就是普通的N1难度(今年是N1原题,算是默写答案了),细心的话就不容易丢分。日语翻译基础 121分①热词互译部分主要用了人民网日文版的一周时事用语、日语Catti与考研公众号,还有平时做题和看新闻的积累。对我来说写在纸上的东西更容易进脑,就抄在小本本上有事没事拿出来看看。热词真的背到就是分数啊!②翻译部分两篇日译中三篇中译日。大学里大三开翻译课,而我大三去交换留学,没有上过正经的翻译课,大四刚回国的时候是属于提笔翻不了一句话的那种……不堪回首。主要用的是人民中国日文版的中日对译栏目,直接上手翻。开始很惨,和译文不一样的每个字都要改过去,一整篇改下来红艳艳一片。但是翻着翻着就有手感了,特别是政经类的文章,套话一筐一筐的。我的经验是翻译练习不求多但求质量,一篇文章翻完改完后我会前后看好几遍,分析它的遣词用句,总结出一些套话和经验,看看能不能在下一篇文章用到。这个过程会很漫长,而且短时间内看不到成效,但是坚持了 一段时间后就会发现自己真的有很大进步。还有,考试的时候要看好时间!3个小时考试11点半结束,我脑子一抽记成11点结束,最后两篇中译日简直翻到飞起,也来不及斟酌词句了看一句写一句。结果最后发现还剩半小时,怕影响卷面又不好改,简直欲哭无泪。百科 126分百科是最没底的一门,虽然也下足了功夫去准备,但是拿到试卷的时候内心是崩溃的(嗷嗷嗷这和往年的画风不一样啊),不过还是硬着头皮做了下去,结果意外分数还行。现在想想,大概是应了网上那句话“当你熟练到一定境界后,就算是编的老师也觉得很有道理”。①词条部分看北大往年的词条古今中外天文地理均有涉及,且都是属于耳熟能详的范畴,就每个领域都泛泛看了下。买了一些其他经验帖都有推荐的参考书目,不过都没怎么看,用的最多的是网上买的北外学姐的词条笔记(因为觉得北大和北外词条的出题方向挺相似的)后来还跟了初心的百科打卡课,狂背了一段时间后就会有感觉,知道怎么写套话。背的时候不一定要一字不差,我常常会想象一个人站在我面前,我要怎么用三句话把这个词给他解释清楚。今年的词条跟往年相比偏冷门了些,近一半是考察日本的历史文化社会,因此可以预测一下往后的出题方向。②应用文部分用的也是网上推荐过的复旦大学出版社的《应用文写作》。里面的模板很全,不过我就挑感兴趣的看了看,今年考的招企业聘启事恰恰是没看到的,百密一疏百密一疏……③大作文部分万万没想到会考说明文,而且是堰塞湖……也是硬着头皮,按着“是什么为什么怎么做”的套路编出了几百字,努力有头有尾地写完了。总之,考完百科的总体感觉是,不愧是北大。考试的时候心态很重要,你不会的别人也可能不会,想到什么就放心大胆地去写吧。而且,当百科知识普遍偏难的情况下,老师打分的时候可能就会更注重你的汉语写作水平,也就是语言组织能力,这也是需要平时积累。所以备考的时候可能会背很多看似完全考不到的词条、模板、作文素材,但你要相信,即便考不到,它们肯定也会以另一种形式呈现在你的答卷里。总结①重视总结和反馈语言学习是一个内化的过程,因此及时做好反馈和总结,客观评价自己的水平,找出问题所在并分析提升空间非常重要。关键不是你看了多少而是真正吸收了多少我当时只顾闷头赶进度,直到9月下旬才发现这个严重的问题。赶紧花了半个月时间总结回顾了一下之前的学习内容,找到薄弱的地方,重新制定学习计划。②定计划的时候切忌眼高手低。每天给自己布置的学习任务要合理,给自己喘口气的余地,不然很容易消磨信心,导致消极怠工。我制定计划的时候就是把自己逼得太紧了,导致自暴自弃,甚至一天一篇天声人语也没坚持下来,实在是不应该。③早点开始专业课的背诵任务。不要临时抱佛脚一股脑儿堆在最后背。相信我,12月份真的会很难背下东西的!考试前一周你会发飘的!!那个时候最重要的是总结和巩固,所以建议需要花大块时间背诵的内容计划最晚截止到11月底(除了政治)。复试初试成绩出来后就开始准备复试。主要是写自我介绍,听NHK新闻,练口语。一个月很快就过去了。北大的复试只有面试。先3分钟自我介绍(要控制好长度老师会按铃),然后是一篇中翻日视译,一段日翻中听译,都是时政类。最后是提问环节。整个过程为20分钟。我感觉自己翻译环节没发挥好,可能还是因为紧张,说的东西自己都不忍心听下去……但还是尽量保持了流畅度,努力做到没有明显的停顿。提问环节就比较轻松了。北大的老师都很温柔,问的问题也都很接地气,简直像在唠嗑,说到有趣的地方还会全体大笑。所以我基本上是一个从紧张到放松的心态。回顾过去的一年,我觉得考研对我来说是一件影响特别大的事情。一个爱睡懒觉早起上课都困难的人,也会早早地冲去图书馆,持续奋斗一整天。一个自由散漫从不做计划的人,也开始学着制定计划,准备每天的to do list。考研的目的当然包括为了更高的薪水更开阔的眼界,但对我而言考研最大的意义是挑战自我。其实当时更保险的一条路是保研本校,毕竟也是一所很不错的211,这也是老师和家长都劝我走的一条路。我却最终放弃了那个名额,转身选择了一条更艰难的路。现在想来,那种选择只是单纯地想证明给自己看,只要是想做的事情我就一定可以做到(还好做到了,感谢自己没有打自己脸)。考研真的很不容易,一边怀着热切的希望,一边忍受着希望下隐藏着的巨大的不安,重复着每一天,渴求着一个不确定的未来。在觉得自己坚持不下去的时候我常常会听一些中二热血沸腾的歌。有一句我很喜欢的歌词:A day may come when we lose. But it is not today. Today we fight.不管明天如何黑暗,起码今天不要放弃,先把今天要做的事做完。也许无数个“今天”就能累积成你所期待的“明天”呢?我也特别庆幸加入了初心这个大家庭。虽然自己不太在群里说话(因为害羞嘿嘿),但是每天都会爬楼,看热热闹闹的讨论,看别人提出的问题自己有没有掌握,看大家分享着相似的焦虑和苦恼,就觉得自己不是一个人在战斗。特别是还有其他一起备考北大的专项课成员,还有已经就读于北大的专项课老师细心的辅导,就感到北大对我来说不是一个异想天开的梦 ,在复习到怀疑人生时还能安慰自己几番。初试分数出来时真的喜极而泣,但是很快我又陷入了更大的焦虑和浮躁。(现在想想真不懂我那个时候究竟在焦虑个啥,我曾一度焦虑到不敢找初心老师做模拟面试……)这时初心出了翻译打卡课,就强迫自己每天至少练下一篇视译和听译。感谢宪老师不厌其烦地帮我改我那幼稚的个人陈述,感谢炸鸡老师和狐狸老师帮我做的模拟面试和面试指导,给我指出了几个致命的问题,给了我很大的信心。还有今年一起考北大的琦琦,复试那天上午明明自己也还在准备,还来安慰紧张到快要原地爆炸的我。还有其他大佬老师们,从头到尾都是强有力的后盾,感到初心真的是一个很良心的考研辅导机构,也憧憬着以后能成为老师们这么优秀的人。(小编:非常感谢大家对于初心的信任。我们一直强调最终能够上岸最主要的还是大家的努力,这个过程当中,初心会一直尽心尽力地帮助、陪伴大家,所以初心的学员们在遇到困难时完全不用不好意思,可以来找初心的任何一位老师。)断断续续码了两天,不知道有没有把想说的都说完。跌跌撞撞地把这个近两年的心结解开,真的有一种寒冬结束、春日降临的感觉。我终于能在更高的平台上继续学习自己喜爱的专业,继续和日语相爱相杀。而且在这个过程中我收获了自律、自信,所以觉得考研无论从过程还是结果上看都很值得。意志のあるところに、道は開ける。祝学弟学妹们都能在这条路上勇敢地走下去,然后迎接属于自己的春日!

被陷害

「经验分享」2021年中山大学日语考研日语语言文学真题回忆

写在前面我是疯疯,之所以选择中山大学,除了想离家近点,还想通过“跨专业”来让自己的语言有进一步提升。因为自己本科专业的特殊性,我的备考之路十分艰难,无论是基础日语还是语言学、文学,对于我来说都是极大的挑战。回想起来努力奋斗的几个月,仿佛经历了脱胎换骨一般,现在心里已甚是满足。2020年12月27日下午考的日语语言文学。该考试科目细分为语言学、文学两大类,题型基本是主观问答题,共九道,难度均衡且偏高,每题分值在10~30分,共计150分。我认真回忆了一下今年的题型,希望能帮助到大家~▲申明:本考研经验贴为初心独家发布,请尊重知识产权,严禁任何机构洗稿、抄袭、商用。如需转载请先联系告知,谢谢配合。615基础日语日本语学部分一、名詞の解釈:動詞の他自アスペクトモダリティ语言学的名词解释基本靠理解与记忆,给名词下定义之后,最好举例子简单说明,如此既能对“定义”进行补充阐释,又能告诉阅卷老师“我真的懂这个(傲娇~)”。强烈推荐炸鸡老师的语言学整理资料!每个概念都很详细,非常有帮助哦!二、「彼は母が恋しい」という文がなぜ間違いですか、日本語の特徴について分析する。三、「象は鼻が長い」「象の鼻は長い」を、日本語の文構成や結構について述べる。这两道题给出了例句,并且还划定了分析角度。在答题时,我先把日语的特征、日语句子结构等概念性的东西罗列出来,然后再逐句“扣概念”详细分析。值得一提的是,第三题跟2017年真题非常相似,所以是能够举一反三的。四、以下の文が不自然なことがあって、視点の原理について分析する(1)知らない人が私の肩を叩きました。(2)母が私にリンゴを送りました。(3)明日は動会があるので、雨がやむことができるといいですね。这道题的“视点”在『新しい日本語学入門』这本书里有典型案例分析及很详细的解释,我在之前的练习中也有涉及过这方面,所以当时在答题的时候,首先要把知道的知识点罗列在草稿纸上,捋清自己的思路,按层次叙述,按顺序陈列自己的观点。一般在语言学的题目中,不求做到和参考书的文字表述一模一样,只要言之有理、条理清楚,就冇问题啦!日本文学部分五、以下の二段落を読んで、気づきについて述べる。(平家物語、方丈記的各自第一段冒头文)说实话,当我看到这两段冒头文的时候,心里有点小确幸,因为“无常观”的创作意识是贯穿这两部作品的,加之这两部作品都是中世文学里较为出名的,所以我们考生必须掌握这两部作品的基本信息和内在精神。同时,“无常观”在2017年中大真题里面出现过,只要稍微加以结合,答案很快就能组织出来。在答题时,最好还是先用现代日语翻译一下这两段话的大概意思,不要求逐字逐句翻译,只要准确把握基本内容即可。六、「今昔物語集」の仏教文学を述べる。当我看到这道题时,一万个尴尬,因为我没复习过这个内容……着实有点慌了,所以我先做了后面三道题再回到这道题的。《今昔物语集》这本说话集,我较为熟悉,比如为芥川龙之介、谷崎润一郎等作家提供了创作素材,但若要详细论述里面的佛教文学,我还真不知道怎么办。我只记得当时灵机一动,把《罗生门》相关的精神内核,转化为了佛教思想、佛教文学……我也不知道是否正确,但《今昔物语集》毕竟是《罗生门》的灵感来源,所以多少有相似之处的吧……我想……七、「吾輩は猫である」は夏目漱石の代表作で、中国で広く読まれている。「吾輩は猫である」の文学史の意義を述べる。八、「羅生門」は芥川龍之介の代表作で、中国で広く読まれている。「羅生門」の文学史の意義を述べる。九、「人間失格」は太宰治の代表作で、中国で広く読まれている。「人間失格」の文学史の意義を述べる。这三道题都非常相似,而且都同往年中大真题类似。基本的答题思路是:这部作品什么时候写的、内容主旨是什么、作家是在什么情况下写的、当时的时代背景是什么、对作家的意义、对当时社会的意义、对文坛的意义、对文学史的意义等。我个人对这三位作家都比较有感情,因为我本科专业考察过(这可能是缘分吧哈哈哈哈),所以能较为流畅地进行书写。这三位作家都是耳熟能详的“大家”,在小柒老师的文学课上都有具体、多次、详细地学习过,因此关键就是考察大家的积累和自己的独到见解。这种题,个人认为切忌跑题,一定要死死扣住这个作品展开论述。其实中山大学的文学考察,虽然都是问答题,但是考的内容不会是那种很刁钻、很生僻的内容,关键是考察考生对代表作家、代表作品、日本典型美学意识的个人见解、个人思考。考生要真的了解过、阅读过相关文献才能有所思、有所悟。▲815综合日语我个人对这场考试是非常满足的。回想九月的时候,我真的一道题都写不出来,一句完整的日语都很困难,而如今我能全日语写满九页答题纸,这个进步让我非常满足。我十分感谢初心,感谢所有帮助过我的老师。虽然已经经历了一场“战役”,但我不能就此止步,一定要不断完善,才能够让语言精益求精。我总结经验,吸取教训,下面是几点个人小建议,希望能帮助到想考中山大学的同学(也帮助一下可能要二战的自己/(ㄒoㄒ)/~~):1、要多阅读。文学知识不是“学”来的,是要通过大量的文献阅读,“思考”而来的。单纯的学习,只能让自己对文学知识停留在浅层理解、应对简单的基础考试,无法深入把握其核心,无法让自己在回答主观题时娓娓道来。若要报考中山大学,必须培养完整的知识体系,具备良好的文学储备,不断的积累、自觉的思考才能促成“质”的飞跃。2、要找对课程,跟对老师。很多考研的同学选择自学,但我建议,最好找一个适合自己的教学平台。如此不仅能提高学习效率,让备考更有方向性、针对性,还能在某些程度上减轻自己的复习压力,心里也更有安全感。有一群志同道合的伙伴陪你考研,是一件很幸福的事情。3、要设置计划,稳住心态。要知道,一旦心态崩坏,真的就会功亏一篑,然后后悔万分。所以为了让自己不要有“要是当初……就好了”的念头,一定要及时合理地调整心态,处在一个积极的、乐观的备考状态里。我个人抗压能力是比较差的(哈哈哈……)。尤其是在倒计时20天的时候,我感觉自己啥都不会,背诵后很快就忘掉,内心非常煎熬。现在回想起来,还好当时真的有强迫自己按照既定计划,按部就班地完成每天的任务,甚至会加量学习。Ps:我给自己设计了一个奖惩机制,若按时完成就奖励自己吃甜食啥的,有奖励才有动力,大家可以参考一下。考研很难,因为你要在短时间内攻读某一个你尚不熟悉的领域,你要在一段时间里“三点一线”式乏味地生活,你要在四个月甚至是一年内不断和懒惰的自己斗争。但是考研很幸福,因为你学到的是身边同学不曾领悟到的专业知识,你收获的是发现自己脱胎换骨不断进步的惊喜和满足,你成为的终是你一直想成为的人。在我考最后一场的时候,考场上有一位六十岁的老人,拄着拐杖来参加研究生考试,和我们一起坚持到了最后。梦想没有年龄限制,我希望我们每一个人都能像这位老人一样,乐于学习,善于学习,学无止境,勇敢追梦,不断蜕变成为最美的模样。希望大家梦想成真~「日语考研」2018-2020年初心收录经验帖Kindle电子书来了!