北京外国语大学,211高校,和上海外国语并称绝代双骄。学校是中国共产党创办的第一所外国语高等学校,前身是1941年成立于延安的中国抗日军政大学三分校俄文大队,1954年更名为北京外国语学院。1980年后直属教育部领导,1994年正式更名为北京外国语大学。学校已开设101种外国语言,欧洲语种群和亚非语种群是目前我国覆盖面最大的非通用语建设基地。北京外国语大学国际新闻与传播学院成立于2014年7月。学院前身是英语学院国际新闻与传播系,成立于2001年。2009年,国际新闻与传播专业被批准为教育部特色专业。研究生层次与学校国家重点学科英语语言文学专业合作,培养国际新闻传播方向的硕士和博士生。一、北京外国语大学新闻与传播考研招生情况新闻学,国际新闻,招生9人,录取9人传播学,国际传播,招生9人,录取6人;中国传统戏剧对外传播,招生2人新闻与传播,招生32人(含推免),录取6人北京外国语比较有意思的是,2019年调剂的时候新增了学硕——新闻学,国际新闻传播,招生30人,具体调剂要求如下:1、接收调剂考生第一志愿专业要求:学术型:外国语言文学(0502)、新闻传播学(0503)两个一级学科下各专业;应用型:翻译硕士(0551)、新闻与传播硕士(0552)下各专业。2、申请调剂考生初试成绩要求:达到2019年全国硕士研究生招生考试考生进入复试的初试成绩基本要求,且专业单科成绩不低于90分(满分150分)或60分(满分100分)的基础上,还须满足以下条件之一:① 2019年硕士研究生统考外国语(英语)科目成绩不低于60分;② 2019年硕士研究生统考外国语(非英语)科目成绩不低于国家规定的及格分数线。二、北京外国语大学新闻与传播专硕考研复试分数2019年 政治英语51,专业课77分,专业课总成绩237,总分3552018年 政治英语55分,专业课83分,专业课总成绩249,总分345分2018年 政治英语55分,专业课80分 ,专业课总成绩234,总分345分三、北京外国语大学新闻与传播参考书目新闻与传播参考书1、方汉奇编《中国新闻传播史》(第3版),北京:中国人民大学出版社,2014年。2、陈力丹编《世界新闻传播史》(第3版),上海:上海交通大学出版社,2016年。3、彭兰编《网络传播概论》(第4版),北京:中国人民大学出版社,2017年。4、陈绚编《新闻传播伦理与法规教程》(第1版),北京:中国人民大学出版社,2016年。5、董璐编《传播学核心理论与概念》(第2版),北京:北京大学出版社,2016年。6、李韧编《国际新闻报道双语教程》(第1版),北京:法律出版社,2015年。四、考研经验总结中国传统戏剧对外传播参考书1、周贻白:《中国戏剧史长编》,上海书店出版社,2007年。2、周育德:《中国戏曲文化》,中国戏剧出版社,2010年。3、董健、马俊山:《戏剧艺术十五讲》,北京大学出版社,2006年。4、中国京剧百科全书,中国大百科全书出版社,2011年。5、国内外公开出版的新闻传播理论、历史的书刊。四、专业课复习经验分享1、基础复习阶段(6月前)本阶段根据考研科目,选择适当的参考教材,有目的地把教材过一遍,全面熟悉教材,适当扩展知识面,熟悉专业课各科的经典教材。这个期间非常痛苦,要尽量避免钻牛角尖,遇到实在不容易理解的内容,先跳过去,要把握全局。系统掌握本专业理论知识。对各门课程有个系统性的了解,弄清每本书的章节分布情况,内在逻辑结构,重点章节所在等。2、提高复习阶段(6-9月)本阶段要求考生熟读教材,攻克重难点,全面掌握每本教材的知识点,结合真题找出重点内容进行总结,并有相配套的专业课知识点笔记,进行深入复习,加强知识点的前后联系,建立整体框架结构,分清重难点,对重难点基本掌握。同时多练习相关参考书目课后习题、习题册,提高自己快速解答能力,熟悉历年真题,弄清考试形式、题型设置和难易程度等内容。本阶段可以说是专科课复习的黄金时间,如果觉得自己无法吃透专业课,建议可以报个辅导班,比如育明考研就不错。3、强化冲刺阶段(10月-12月)本阶段要求考生将知识积累内化成自己的东西,动手做真题,形成答题模式,做完的真题可以请考上目标院校的师兄、师姐帮忙批改,注意遗漏的知识点和答题模式;总结并熟记所有重点知识点,包括重点概念、理论和模型等,查漏补缺,回归教材。五、2019年最终录取名单调剂考生最终录取名单如果您喜欢此类文章,我们请关注或使用评论功能↓↓声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。
随着近几年翻译硕士大火,许多院校竞相开设此专业,作为老牌985/211大学,吉林大学也开设了英语翻译硕士—英语口译专业 。而且学校设置的奖学金种类很多,简直不要太好。怎么样,是不是心动啦?那我们一起来具体看看这个学校的翻译硕士专业吧!一、学校简介吉林大学是教育部直属的全国重点综合性大学,坐落在吉林省长春市。学校始建于1946年,1960年被列为国家重点大学,1984年成为首批建立研究生院的22所大学之一,1995年首批通过国家教委“211工程”审批,2001年被列入“985工程”国家重点建设的大学,2004年被批准为中央直接管理的学校,2017年入选国家一流大学建设高校。二、外国语学院-英文系简介英语语言文学系(简称英文系)前身是 1960 年创建的外国语言文学系的英语专业。英文系每年选拔优秀学生赴境内外大学,例如蒙大拿州立大学、西蒙弗莱泽大学、斯德哥尔摩大学,台湾的清华大学、政治大学、高雄大学、淡江大学等进修交流。于 2013年11月,与美国克利夫兰州立大学大学签订了合作交流协议。三、专业设置及招收人数(2020年)吉林大学英语翻硕只设有英语口译专业哦~招生人数在后来文件中发生了变化:统招24人,推免生1人。四、复试要求及情况(2020年)1. 复试成绩要求及人数外国语学院2020年硕士研究生进入复试初试成绩基本要求:复试人数:按招生计划120%的比例制定等于或高于学校的初试成绩基本要求,考生须达到我院的初试成绩基本要求,才有资格参加复试。根据复试名单,英语口译进入复试人数为28人,初试最低分为365。注意:考生必须达到初试成绩要求才行。2. 复试成绩构成①复试(综合面试)成绩满分300分,合格分数线为180分,对在复试中没有达到合格线的考生不予录取。②考生总成绩为100分,其中初试成绩占70%,复试成绩占30%。初试成绩和复试成绩相加为招生考试总成绩。总成绩计算公式:总成绩=(初试总成绩÷5)×70%+(复试成绩÷3)×30%③考生按招生考试总成绩排序,根据招生计划按照由高到低的顺序依次录取。④思想政治素质和品德考核结果不计入总成绩,但考核结果不合格者不予录取。3.录取成绩、人数英语口译:401-376(初试);278.8- 246.8(复试成绩);统考录取23人,推免生录取1人国家线:355(A类);345(B类)录取比:23/28=82%五、调剂情况(2020年)英语口译没有调剂名额六、学费和奖助学金1.学费吉林大学2020级翻译硕士专业学位研究生学费住宿费:800~1800元/生·年2.奖助学金奖助学金包括:研究生国家奖学金、研究生学业奖学金、研究生国家助学金、研究生社会奖学金和研究生“三助”岗位津贴。①研究生国家奖学金②研究生学业奖学金③研究生国家助学金④社会奖学金七、参考书目211 翻译硕士英语:不指定参考书目357 英语翻译基础:《实用翻译教程(修订版)》,刘季春,中山大学出版社,2007年版;《英语笔译实务》(三级),张春柏,外文出版社,2004年版;《非文学翻译理论与实践(第二版)》,李长栓著,中译出版社,2012年版。448 汉语写作与百科知识:《中国文化读本》,叶朗,外语教学与研究出版社,2008年版;《世界文化知识精华珍藏版》李津主编,中央编译出版,2008年版;《实用文体写作教程》,罗时代,科学出版社,2009年版。八、就业毕业生的主要去向包括国内外知名大学攻读硕士或博士学位,到全国各地高校任教,到国家部委、外企等单位工作,毕业生深受用人单位的欢迎和好评。几十年来,英文系为国家培养了大量的人才。他们遍布国内外各行各业,许多人已经成为所在单位和部门的业务骨干、知名专家学者和主要领导。怎么样,是不是对该校有了一定了解,我们下期继续分析其他院校。欢迎大家点赞分享收藏建议哦~我是乔小波,免费为您提供翻译硕士的最新动态。
我们知道2020年因为疫情影响,国家为了解决大学生就业,同时也为国家一些紧缺专业(如医学、集成电路等)补充人才,教育部公布全国计划扩招18.9万人。2019年研究生招生规模已经突破90万大关,加上今年的扩招,未来研究生教育规模将继续增大,这也让不少大学生感到业力山大。今年的扩招总数有了,但是具体落实到特定院校或省市又是多少呢?我们根据各官网数据及其他来源进行初步统计,目前仅有少数高校明确公布了2020年将扩招的研究生人数,甚至具体到特定专业。下面我们一起来看看统计情况。1、辽宁省(1)大连民族大学3月26日大连民族大学官网发布一则要闻,称国家民委向该校下达了2020年硕士研究生招生计划,总数为416人,其中学术学位86人、专业学位330人。计划总数较2019年增加146人,增幅达54.07%,其中学术学位增幅为115%、专业学位增幅为43.48%。2020年,大连民族大学专业学位电子信息类别(代码0854)硕士研究生将首次招生。大家可以重点关注一下这个专业,目前国家对于电子电路方面的人才需求特别大,尤其是集成电路高级人才。(2)辽宁石油化工大学3月30日辽宁石油化工大学官网上公布一则扩招通知,称辽宁省教育厅下达了2020年硕士研究生招生计划。该校研究生招生总数828人,较去年增加23.21%。其中学术学位384人、专业学位356人,分别较去年增加11.62%和35.36%。具体扩招名额主要分布在材料与化工(代码0856)、机械(代码0855)、能源动力(代码0858)、资源与环境(代码0857)、电子信息(代码0854)、会计(代码1253)等相关专业学位领域。今日(4月2日)该校刚公布了最新的调剂通知,不少专业有调剂名额,大家可以看看:一、接收预调剂的专业:【1】.全日制:工学、理学、管理学、法学(非法律专业)、工程专业学位硕士、翻译硕士、艺术硕士门类相关专业均有调剂名额,会计专硕不招收调剂。【2】.非全日制:工程专业学位硕士、工商管理硕士、会计硕士均有调剂名额。从上面可以看到,今年辽宁石油化工大学的会计专硕可能有扩招的名额,但是不招收调剂,那么也就是说今年但凡报考会计专硕考生的录取机会更大了,一定做好复试的充分准备哦。2、陕西省3月27日,空军军医大学官网发布一则通知,称2020年教育部计划硕士研究生招生指标由原计划115人(学术型60人、专业型55人)增加至145人(学术型75人、专业型70人);教育部计划博士研究生招生指标由58人(学术型41人、专业型17人)增加至73人(学术型50人、专业型23人)。3、安徽省根据《安徽省教育厅关于编报2020年省属研究生分校分专业招生计划的通知》,安徽工程大学2020年硕士研究生招生总计划636人,较2019年增加237人,增幅达59.4%,其中全日制专硕376人,非全日制专硕20人。3月31日安徽工程大学官网发布一则要闻,称2019年国家一区基本分数线统计数据显示,该校2020年硕士生招生专业中,马克思主义基本原理、化学、机械工程、应用力学与工程结构、材料科学与工程、控制科学与工程、纺织科学与工程、环境科学与工程、食品科学与工程、软件工程、生物工程、管理科学与工程等全日制学术学位,金融、翻译、机械、材料与化工、生物与医药等全日制专业学位均可能接收调剂考生。想要调剂的考生一定关注该校这些专业的最新调剂信息,及早联系该校相关老师,一旦学校与你双向选择了那么等国家调剂系统开通就可以填报该校了。4、广西壮族自治区2020年广西大学预计招收全日制硕士研究生4300人,非全日制硕士研究生1000人。相比2019年,今年扩招约1100人。另外今年广西大学今年的调剂力度也是很大的,很多专业都有大量调剂名额,而且该校发布的调剂通知很早,目的就是让考生们都有足够的时间联系该校,以此互相了解,增加考生读研的比例。因为大家应该都听所过每年都不少研究生入读一两年就感觉不适合,或者其他原因而选择退学等等。这样不仅浪费了研究生名额,而且对于考生个人来说也是一个时间和精力的巨大浪费。5、其他省市或高校也有扩招的计划,具体大家可以看看上面的统计地图,目前大多数省市的具体扩招专业和名额都没有落实下来,估计还在调整中,毕竟这是一个巨大的工作量,对于考生是非常重大的,多招一个人或许就能极大改善这个人未来的生活。好了,今天就介绍到这里,如果你有最新的扩招消息欢迎在评论区留言,或者小编有遗漏的也希望大家能多多指点,谢谢大家。
专四专八通过率接近100%,培养法学+翻译复合型人才,就业率常年居高,世界五百强企业就职、企事业单位骨干,“魔术圈所”“红圈所”offer……一系列光辉的背后是这个专业近十年的坚守——华政外语学院翻译专业!近日,中国科教评价研究院等推出《中国大学及学科专业评价报告(2020-2021)》。在267所开设本科翻译专业的学校中,我校翻译专业排名全国第10!中国翻译协会发布的《2016中国语言服务行业发展报告》指出,当今社会,国家语言能力已成为国家实力的重要组成部分,语言战略上升为国家战略,中国语言服务能力是中国“软实力”的重要体现,语言服务行业已经成为中国走向世界、融入世界、影响世界的战略性基础性支撑。在全球化的环境下,无论是经济贸易,还是文化传播,都需要大量高质量的应用型翻译人才。为适应社会经济发展需求,服务国家战略,翻译本科专业(BTI,Bachelor of Translation and Interpretation)应运而生。翻译专业同学们脚踏东西文化,身兼中外沟通重任。外语学院院长余素青教授在回顾翻译专业成长轨迹的时候,这样说道:“专业是学科建设的基础,学科是专业建设的依托。我们学院曾非常努力地致力于外国语言文学一级学科硕士点建设,这需要4个专业的支撑。2010年翻译本科专业开设之前,我们只有英语和日语两个专业,后在于2011年招收第一届翻译专业学生,这样有利于节约师资等教学资源。2013年我们又开设了德语专业,经过学校和学院的多番努力,终于于2018年获批一级学科硕士点。可以说,翻译专业是在外语学院前后几届领导和全院老师的共同努力下诞生、成长起来的。”“十年砥砺,一轶光阴!我们前后为国家培养了上百名优秀翻译学子,培养的在读和已毕业的同学们中,有任职于世界五百强企业、企事业单位骨干、‘魔术圈所’‘红圈所’就职等优秀毕业生。在疫情期间的世界万象中,翻译的作用更加凸显,时代赋予了翻译专业的新使命和新机会。” 独辟蹊径,培养复合型人才华政拥有雄厚的法学教育实力,同时具有身处上海国际大都市的地缘优势,在我国对外开放不断深入和法治中国建设不断推进的大背景下,为向社会输送更多应用型、复合型人才,外语学院着手准备开设本科翻译专业,培养以市场需求为导向的复合应用型口笔译人才。屈文生原外语学院院长、现科研处处长屈文生教授是翻译专业和翻译学科建设的亲历者。他回忆道:“虽然华政翻译本科专业建立在2011年,但启动专业设置的工作要更早。”早在2009年12月,《翻译本科专业建设项目方案》就已在专业老师的合力下初步成型,后经校内外专家多次论证,该方案最终定型。事实上,在华政建设翻译专业,是有着较好的历史底蕴的,尤其在法律翻译方面。已故的陈忠诚教授著有如《法苑译谭》等著作,在法学界和外语界都影响深远,开辟了法律翻译的新天地,泽被后世。2010年5月,外语学院组织团队到已开设本科翻译专业的兄弟院校学习经验,同时对上海市律师协会、上海市对外服务公司等单位进行调研,了解用人单位对法律翻译人才的需求。2011年,我校翻译本科专业成为第六批获得教育部审批的院校之一。翻译专业设立后,外语学院于2011年设立翻译教研室(2016年改为翻译系),当年就开始招生。学子在课堂“第一届翻译专业招生28人,生源出奇得好,绝大部分都是第一志愿录取,很多学生来自沪上名校中学。四年后,第一届学生的就业情况也很不错。”屈文生描述着创立之初欣欣向荣的局面。学生们因为热爱,选择相信,来到了华政。翻译专业2019届毕业生顾潇潇深情地说:“大学四年,忙碌、充实而又温暖。当初报考翻译专业的原因只是因为对语言和法律学习都很感兴趣,而华政的翻译专业(涉外法商方向)刚好将培养‘外语+法律’的复合应用型人才作为目标,这里便成为了我梦开始的地方。”华政翻译专业最大的教学特色是学科高度融合、高度交叉发展,师生的共同理念为外语是核心基础、法商是优势特色,一切发展以提升学生的涉外法律商务服务能力和语言服务能力为中心。曹嬿系主任曹嬿副教授表示:“一方面,当时我们发现,全国外语专业的毕业生数量虽多,但能够同时掌握法律翻译和法律英语的人数还是相当有限,而社会对这方面的专业人才有很大需求;另一方面,翻译专业人才培养应避免‘千校一面’,依托华政强势的法学教育实力,走复合型人才培养的道路,方能增强竞争力。”建设师资,打造发展的“黄金时代”建立后的这十年是翻译学科的飞速成长和跨越发展时期,堪称“黄金时代”。余素青感慨道:“一方面,取得这一成绩与学校历届领导对翻译专业的支持分不开;另一方面,在外语学院多年专业建设的扎实基础上,学科带头人屈文生教授引领教研室老师团结一致,在教学和科研等方面做了很大努力。”外语学院部分研究生导师合影目前,翻译系有教授2位、副教授5位、讲师1位,教师队伍的职称与学历结构较理想。近年来,8位专业教师承担国家社科基金重大项目、国家社科基金项目、教育部项目、司法部项目等项目10余项,科研成果获得上海哲社成果奖一等奖,教学成果获得上海市教学成果奖一等奖,在《历史研究》《外语教学与研究》《中国翻译》《外国语》《中国外语》等主流或权威期刊发表论文百余篇,逐步成为法律翻译研究和人才培养的全国重镇。屈文生代表性著作翻译专业师资积极服务社会,在“一带一路”沿线国家立法翻译、全面扩大对外开放、优化营商环境等方面都有代表性成果问世,广受学界关注。第四届“法律、翻译与文化”国际研讨会外语教育是一项“走出去”的工作。外语学院与包括美国、西班牙、新西兰等国家在内的多所院校保持密切合作;学院创办的“集英外文论坛”经常邀请国内外重量级学者、知名教授到校交流;外语学院还打造了“华政杯”全国法律翻译大赛和全国法律翻译夏令营两个品牌项目,将校际、国内、全世界范围内的交流合作开展得如火如荼。特色教学,言传身教相结合优秀的师资也带出了优异的学子。翻译专业历年专四、专八通过率接近100%,位居全国前列,优秀率在全国亦位列前茅,最高曾达到60%。此外,大部分学生会辅修法律或其他专业,司法考试通过率保持在50%左右,这对于非法律专业学生来说已是十分不易。这与翻译专业颇具人文关怀和前瞻理念的培养密不可分。华政翻译专业培养出来的学生,不仅要具有扎实的翻译功底,更具从事法律服务的能力或法学研究的兴趣。“在学习翻译的过程中,应当先是学翻译,然后是通过翻译学。不仅停留于语法,不只是to learn English,而是拥有‘用英语学’(to learn by English)或‘通过英语学’(to learn through English)的能力。”基于此,翻译专业的老师们以“缓慢而坚定地努力”为理念,用特色教学各显“神通”,用言传身教打开学生上下求索的学术大门。8位翻译硕士二年级研究生在阿利坎特大学的师生合影他们中,有的将理论与实践融会贯通。翻译是一门实践性很强的专业,师资队伍均具法律翻译相关的实践经历,译著、译文逾百件。翻译专业的教师均具丰富的翻译实践经验,并致力于将翻译实践中汲取的经验运用于翻译教学和翻译人才培养。以翻译实践带动专业教学,以翻译教学反哺实践。形成良性,螺旋上升的教学链条。他们中,有的以赛代练,让华政学子扬名校外。朱丽芳(二排左一)和学生合影教授《综合英语》课程的朱丽芳副教授就经常指导学生参加各级各类英语竞赛。每年上半年,她会根据学生的综合能力挑选参赛队员,开展训练,为参赛做准备。“参加比赛是有意义的,学生能和同年龄段水平较高的选手‘对话’,看到自身的闪光点与不足。”朱丽芳说,以赛代练也是一种学习方式,让学生在比赛中巩固知识、锻炼能力。“这么多年下来,华政学子的是很不错的,好几年都有学生进入全国总决赛。”她特别自信地提到:“去年,上海赛区的组委会曾在华政和其他高校的学生选择中出现分歧,最后评委们匿名投票,华政学子最终胜出。当时评委说了一句:‘华政的学生真不简单!’”他们中更多的,是寓教于乐,通过风格活泼的教学方式鼓励学生自主学习。廖春霞背诵叶芝的诗歌、演唱莫文蔚的《当你老了》、鉴赏英文歌曲、翻译喜欢的电影台词……如此种种让你根本感受不到这是在上一节翻译课,更像是与自己的兴趣“做游戏”。廖春霞老师的《综合英语》课堂远不止如此,她会把文学艺术作品中与课文紧密相关的部分提取出来,与学生互动——大家在互动、表演、艺术鉴赏中不知不觉学习了知识、提高了兴趣。翻译专业大一的宋嘉瑞就特别喜欢这门课:“精细化的课文解读,认真负责的作业讲评,丰富多样的背景知识和文化注解,这门课几乎进化为一堂以英文语法词汇为主、中英翻译理解为辅的文化通识大课,其价值远非传统意义上的‘英语课’可比。”廖春霞部分译著“只要有心,教学总能找到好的办法。”教授法律翻译与思维导图课程的王振湘副教授如是说。法律翻译中有不少长句,语法结构错综复杂,是学习过程中的难点。经过多年教学实践摸索,她将思维导图引入课堂,用这种方式厘清长句逻辑,帮助学生更好地翻译,同时锻炼逻辑思维能力。王振湘王振湘译著作品师生共勉,坚守“翻译人”的责任担当在翻译专业的师生心中,“翻译”二字不是简单的文字转换,更是一种责任与担当的展现:作为教师,立德树人是使命;作为“翻译人”,这项走出国门、联通世界的任务更是任重而道远。教授翻译课程,最大的冲击来自时代和技术的日新月异。明显的信息共享趋势,给翻译人的权威感带来了挑战;重赏之下也难觅勇夫的法律翻译,让培养高端翻译人才的任务迫在眉睫。第二届中国翻译史高层论坛入选2020-2021中美富布赖特高级访问学者项目的杨焯副教授的研究课题是《图谱研究:美国学者对中国法律史的观察与解读》。她把interpretation——“解读”一词理解为“翻译”。“在现代翻译学科之中,‘翻译(translation)’的定义是很宽广的,不只口译笔译,信息符号的转换都是‘翻译’,都属于翻译学科的研究领域。”“科研与教学从不是零和一的关系。在教学处理好的前提下,老师做科研能提升学科认可度,更重要的是,能通过教学、人脉和对外交流把学生推到更好的平台上去。”杨焯说,她每去一所外国学校访学,都能通过和该校的交流,联动华政学生和该学校的学术、深造等往来。杨焯(图中站立)与学生教师的一片赤忱之心,是学生最好的指路灯。翻译专业在读大三学生黄天宇说,自己曾有一段时间非常迷茫焦虑,那时,杨焯老师关怀和帮助给了自己莫大的鼓励。她犹记得,杨焯老师对自己说“祝天天开心,宇宙无敌”。黄天宇感激地说:“是老师的话给了我鼓励,至今还想对老师说声谢谢。”同批入选中美富布赖特高级访问学者项目的李明倩副教授则是一位兼具多学科背景、热爱翻译的“双师型”教师。她希望能把自己的法学专业和翻译实践相结合,传递给学生们法律翻译的乐趣与规范,产生1+1>2的效果。任教以来,李明倩翻译了多部经典法学著作,她的富布莱特研究课题《20世纪初美国国际法秩序塑造研究》也正是源于她在深度阅读和持续翻译中产生的思考。与此同时,李明倩将学生带入实际翻译项目中去实践,让大家在任务导向中切身感受法律翻译工作,同学们都感到“这是一个很好的把课堂知识应用于翻译实践的尝试机会”。李明倩在课堂确实,翻译专业的老师们用细心、耐心、精心诠释着为人师表的责任担当。“在我的课上,我会了解每一个学生的英语水平,做到知根知底。”朱丽芳阐述了她的教学理念,“调动基础比较好的学生进行思考,鼓励基础薄弱的同学参与讨论,让每个学生上课都有所收获。”翻译专业19届毕业生、目前就职于阅文集团的毕业生叶夕雨特别喜欢朱丽芳老师:“她是一位可爱的严师。她会要求我们吃透文本,吃透当中的语言,我至今对上学时学过的文章与知识点还记忆深刻。”朱丽芳在辅导学生“网课”开启新时代,未来可期2020年初的这场新冠肺炎疫情,让“网课”成为了当下教学的主流。对于依靠口耳相传的翻译教学来说,不可谓不是冲击。在“网课”开始前,专业老师们都有不同程度的担忧:“网课”教学效果无法很好地监察,任课老师无法即时了解学生的掌握情况;“网课”的准备时长比面授课更多,对教师的技术素养要求提高,也对学生的学习能力、尤其是自主学习能力提出了更高的要求。曹嬿部分专著、译著为此,老师们反复讨论、不断摸索,针对存在的问题快速总结应对策略。目前,曹嬿的“网课”教学模式是根据知识点划分录制课程小视频开展教学。“曾经承担的数字化口译教学资源数据库这一教改项目,为我线上教学提供了有力支撑。”曹嬿说道。余素青余素青说,自己在不断摸索中,形成了三条“网课”经验:首先,提高学生的自控能力。要求学生在固定的上课时间进行课程学习,并完成线上作业,而非完全自主安排。“7天就可以形成习惯,学生坚持按照固定课表安排进行学习的话,能尽快适应‘网课’节奏,也能形成良好的学习习惯。”翻译专业学生笔记其次,形成学习团队,增加课外阅读。老师们建议修读同门课程的同学可以组团队、多交流,形成网上学习的良好生态,彼此促进、共同进步。更多的互动也能让学生及早发现问题,及时与老师沟通,让老师接收到学习中的重难点反馈。最后,加强“网课”的仪式感。余素青说:“古时私塾也是在家授课,照样教出王侯将相。地点并不重要,关键在于营造氛围,调整心态。”全新的“网课时代”对于翻译专业来说,是挑战,更是机遇。但翻译专业的未来远不止于此。展望翻译系的未来,余素青说道:“我们将争取在形成一支稳定并有战斗力的翻译梯队的基础上,使翻译专业发展成为基础坚实、质量过硬、特色鲜明、口径宽博的一流专业。”最后,屈文生在谈到翻译专业的未来发展时,提到:“未来完善人才培养体系,仅有BTI(翻译本科专业学位)和MTI(翻译硕士专业学位)还不够,国内有不少学者正在为教育部设立DTI(翻译博士专业学位)职业学位而努力,我们也要努力。并且要积极应对人工智能带来的新挑战,在传统的法律翻译和翻译史研究基础上,深入研究机器翻译和翻译软件研究、开发与运用的人才储备。坚持在跨学科研究与跨学科教学的道路上,高歌挺进!”十载光阴,栉风沐雨,匠心教学,翻译专业从无到有,走出了一条崭新的道路。相信在不久的将来,这个复合型专业将培养出更多有志青年,成为华政的一张特色名片!来源:华东政法大学 华东政法大学外语学院翻译系 采写 | 钟怡晖 张峪溪 刘琴 刘思璨 刘斓曦 审稿 | 宗璐璐 责任编辑 | 叶子芩
随着考研国家线公布的时间越来越近,考研的同学们对于历年的考研复试线也是越来越重视,从某种意义上来说,历年的复试线能让我们大概预测今年的复试线,从而为考研和调剂做好打算。在此之前,我给大家分析介绍了山东大学、西北工业大学等高校的复试线,今天,我们来和大家一起了解我国天津市一所大学的复试线,这所大学也是大家非常熟悉的世界一流大学A类建设高校,其理工科相关的学科专业都有着非常强劲的实力,这所大学就是天津大学。天津大学的由很早之前建立的北洋大学发展而来,而北洋大学则被成为我国第一所现代大学,是我国高校发展史上非常重要而且意义深远的一所高校,由于其地位特殊,影响力巨大,这所高校也被称为“开中国近代高等教育之先河”的一所大学。发展沿袭下来的天津大学,更是我国高校中的顶尖学府,目前成功入选我国“世界一流大学”A类建设高校。对于天津大学这样的世界一流大学,每年考研的时候,报考的人数自然就不少,那么,这所高校历年的复试线如何变化呢?我们一起来了解一下吧。天津大学近三年(2017~2019年)学术型相关专业的考研复试线中,哲学、经济学、法学在保持平稳的情况下略有降低,2018年和2019年分数线保持一致,比2017年各低10分;教育学、工学及理学个别专业则正好相反,前两年保持不变,但2019年较之前年提高了10分;文学2017年为350分,近两年则保持360分;医学2017年为320分,近两年则为310分;管理学、艺术则在近三年保持不变。整体而言,天津大学的学术型硕士相关专业复试线都比较稳定。再来看这所高校专业型硕士近三年的考研复试线(包括非全日制)。其金融专硕、资产评估、建筑学、药学以及风景园林等专硕的复试线最大分值变化都在10分以内;而法律硕士分值最大变化为15分;翻译硕士、教育硕士、汉语国际教育以及工商管理等联考科目等专业近三年的分数线没有发生变化。也就是说,天津大学专硕的复试线变化也不是特别大。按照上面的分析结果,今年考研的学生中,那些初试成绩低于历年复试线并没有太多的同学(10分以内),将有很大可能进入今年的复试。而且大家也都知道,今年很多高校都会扩招研究生,如果不考虑今年试题难度的变化,按照比例招收的人数更多,分数线必然要进行调整,所以这部分同学,将更有可能进入复试。对于那些初试分数比历年成绩还要高的同学,能进入复试大概率是没有问题的,大家现在需要认真准备复试。当然,如果觉得自己的成绩不太理想,也可以考虑选择一两所能调剂的学校作为自己的“后路”,否则,一旦复试被刷,自己将变得手足无措。当然,还是希望大家都能够进入复试,并成功考上研究生!
在哈工大率先公布复试分数线之后,这几天又有华中科技大学、南京大学、南开大学等陆续公布复试分数线,预计下周很多34所都会出复试线,一旦出了分数线一般来说一周左右就会进行复试,所以报考34所的同学应该密切关注报考院校的网站和研招网上的更新。恰逢元宵节,华科放出复试分数线,多个专业分数线下调,可以说是为报考华科的同学送上了一份节日礼物。略作分析,完整分数线图表看我上午的推送。材料学院去年的高分学科从380降至340能源学院-50,中欧能源学院-30自动化学院工程(0852)-20光电国家实验室 计算机类专业分别+35,+45,其他专业10分左右涨或降建规学院,建筑学不变,艺术设计+20,其余均降分,其中设计学-55土木学院几乎整个学院都在降分环境学院暖通+30,其他10-15分的+或-水电学院水利工程学硕-20管理学院整体降分25分左右,企业管理-40,物流工程不变经济学院的理论经济学/应用经济学+25,国际商务/金融-20法学院,法学-20,法硕不变历史所国学-25外国语学院翻译硕士-15教科院教育科技与管理-15软件学院,软件工程全日制-30新闻学院狂降,新闻与传播/出版(388/357,2017)降至335药学院中药学-25就在我就要编辑完文章的时候,小伙伴告诉我南大也公布了复试分数线,我就不搬运官网信息了,给大家简单的总结下,如果有想看的去官网查询哈。南大经济学.法学单科英语.政治比去年各降5分,数学未降,总分降20分。法律硕士(非)总分降了15分!文学总分涨15分,单科不变!管理学总分降10分,政英分别降5分然后,在我再次要发的时候南开大学也公布分数线了,江苏省的两个34所院校发布完了前两天小编发过一篇哈尔滨工业大学今年的分数线普遍下降了10分的分析文章;结合今天公布的两所高校复试分数线,国家线下降趋势非常明显!复试必须准备!不能放弃!不管是否包含数学科目,今年国家线总体来讲都会有下降的趋势。所以各位同学一定不要放弃希望,你多努力一个月就会大不一样;等到国家线出来你再准备,你的状态和时间都不允许。所有的“檫线党”都有希望!关于分数线再简单和大家说几句1.校线与院线各学校研究生院公布的都是所谓的校线,一般来说是按学科门类来划分的(国家线也是如此),各大学科门类下面的具体院系实际进入复试的院线可能会更高。比如南京大学研究生院公布的复试分数线就是只有学科门类的,各院系根据自身生源情况可以上调分数线,这种情况是否能进入复试就要去看报考院系稍后给出的通知了。华中科技大学研究生招生信息网公布的复试分数线则具体到了专业代码,这种就一目了然了。2.获取信息。同学们(尤其是报考34所的)应该密切关注报考院校的网站信息,除了分数线之外,《复试方法》也是很重要的,里面会有一些原则上的规定。比如南京大学研究生院公布的《复试方法》中就有以下这些信息是同学们要注意的。在学校公布的这个《复试方法》基础上,各院系也会有一个具体说明,比如复试差额比例、初试和复试在总分中的权重比例等,这些要去各院校网站去看。3.未录取通知/拟不录取名单好学校(尤其是34所)的竞争都比较激烈,他们的复试时间是比较早的,这样可以让报考了这些学校的优质生源有时间去调剂。所以在复试之后对于参加了复试但没有录取的同学,很多学校会发出未录取通知(或者公布一个“拟不录取名单”),听上去比较残酷,但这些同学就要抓紧时间调剂其他学校了。最后提醒同学们,不管初试成绩高低,能进入复试就一定要认真准备,尤其是初试成绩比较高的同学不要掉以轻心。教育部规定差额复试比例原则上不低于120%,而现在各高校计算总分时复试权重又都比较高(有的可以达到50%),也就是说初试总分拉开20分可能也只相当于最终总成绩100分里的2分,所以每年复试都有逆袭成功和大意失荆州的。另外学校可以规定复试综合成绩(或分项成绩)不及格的也不予录取(不管最终总分多少),所以千万不要大意。
2019翻译硕士初试为全国统考,除思想政治理论为教育部统一命题外,其余三门均为目标院校自主命题。初试考试科目为:①思想政治理论;②翻译硕士英语;③英语翻译基础;④汉语写作与百科知识。复试考试科目为:①专业课笔试;②综合面试。上述考试科目基本都有参考书,部分真题甚至直接来源于指定参考书,因此参考书对于备考成功价值很大。初试:PART 1、思想政治理论:① 考研政治首推《思想政治理论考试大纲解析》,俗称“考研政治红宝书”。由教育部考试中心编写,高等教育出版社出版,非常权 威,是命题老师们的命题依据。PART 2、翻译硕士英语:① 词汇:专八词汇书为重点,在此基础上可以背GRE词汇。② 阅读:《英语专业八级标准阅读100篇》,或者《英语专业八级真题》中的阅读真题。③ 写作:《英语专业八级经典范文200篇》。因为翻译硕士英语写作和英语专业八级真题写作要求一致,而该书由外籍专家编著,范文非常精彩,值得历届翻译硕士和专八考生背诵、借鉴。PART 3、英语翻译基础:① 词汇互译:《热词红宝书第2版》。这是由中国日报社编著的袖珍小本,对翻译硕士考研词汇翻译部分很有用。② 英译汉:《英译中国现代散文选》。这是张培基老先生代表作,也是无数考研学子英译汉翻译练习必用书,选材精良,译文地道。该书内容也会被部分院校选为翻译硕士真题,因此建议翻译硕士考生人手一本。③ 汉译英:《政府工作报告(双语版)》。每年3月份,国务院总理的《政府工作报告(双语版)》都是翻译硕士考生和翻译爱好者竞相学习的材料。其译文经过权 威人士审校,比较严谨,很多精彩表达在翻译硕士考研真题中均有所体现。因此,考生需引起足够重视。PART 4、汉语写作与百科知识:①百科知识:叶朗《中国文化读本》,外语教学与研究出版社,2008年。② 应用文:夏晓鸣《应用文写作(第四版)》。21世纪普通高等教育规划教材,复旦大学出版社出版,比较实用。③ 大作文:白延庆《公文写作》。这是历届考生热捧的一本书。复试:PART 1、专业课笔试:因为翻译硕士复试笔试内容和初试的翻译硕士基础内容类似,所以考生们参考上文相关书目即可。PART 2、综合面试:面试一般无需参考书目,因为面试考查的是英语口语、听力、口译等综合素质。对于这部分,考生可以多关注国务院记者招待会现场口译视频,并进行口译练习。
4月15日下午,哈尔滨工业大学、天津大学和东南大学公布了2020年硕士研究生招生考试复试基本分数线。随着4月14日,考研国家线的公布,34所自划线高校也陆续公布了学校的分数线。4月14日,清华大学、北京大学、中国人民大学、中国农业大学、兰州大学等五所学校率先公布了复试分数线。4月15日,已经有浙江大学、四川大学、电子科技大学、北京理工大学、南开大学、重庆大学、东南大学、吉林大学、天津大学、哈尔滨工业大学等10所高校公布了学校的复试分数线。哈尔滨工业大学哈尔滨工业大学2020年硕士研究生复试分数线从分数线来看,学术型硕士学位中,外国语言文学分数线最高;专业型硕士学位中,翻译硕士分数线最高,竞争压力大,难道语言类的专业学生更喜欢读研?东南大学东南大学2020年硕士研究生复试基本线东南大学公布的分数线来看,学术学位中,管理学门类分数线最高,为375分;文学类分数线365分,经济学类分数线360分,哲学类分数线也到了355分。专业学位中,金融、应用统计等学科分数线为380分,应用心理学375分。一、学术学位二、专业学位(含非全日制)三、其他天津大学天津大学2020年硕士研究生入学考试初试进入复试基本分数要求(含非全日制)从学术学位来看,分数线最高的为经济学学科和文学学科,都为360分,理学和工学都为315分。专硕中,分数线最高的同样是翻译学,为360分。I 学术学位II 专业学位Ⅲ 专项计划分数线的高低与学科实力、报考人数、专业热度都有很大的关系,一些学校的专业招收人数少,报考人数多,分数线自然就会显得高。你,上线了吗?注:已经公布了高校的复试分数线,可以通过历史文章翻阅!
2019年考研初试成绩公布后,大家终于不用再煎熬分数,转而让大家煎熬的是国家线。而最早公布复试分数线的是哈尔滨工业大学,从这个分数线上,我们能得到哪些信息?国家线会涨还是会降呢?哈工大公布复试分数线从哈尔滨工业大学研究生招生网上信息得知,哈工大已经公布了复试分数线,根据学硕和专硕还有单独考试,分别公布了3种分数。虽然说对于不报考这个学校的学生来说,这个分数好像没有什么意义。但是仔细分析一下还是能得到一些信息的。从总分上来看,文科类的学科划定的总分都比较高,其中外语文学和翻译硕士高达370分,而理工科的分数就相对低一点,在310-330之间。通常来说,34所自主划线的分数都会比国家线高一点,所以大家不妨根据这个分数,结合历年国家线做一下猜测。2019国家线会涨会降?对比2018年哈工大的各个学科的分数线会发现文科类总分与去年持平,但是单科线有所上涨,这说明文科的同学可能会面临国家线总分变动不大,单科线上调的情况。而理工科则均有上涨,无论是总分还是单科都有上涨,这是不是也意味着2019年国家线会跟这个趋势一样,也会出现上涨呢?另外从总体来看,无论是文理总分的变动都不是很大,基本上与去年持平,但是都没有出现分数下降的的数据。是不是可以从这个角度来看,可以认为今年国家线不会下降,会持平会略有上升呢?当然,我们不能单纯从一所自主划线院校的分数上来进行预测,毕竟自主划线院校的分数会根据报考自己学院的学生的人数、分数、招生计划来自行调整。所以不能因为看到这个分数就直接预测国家线会出现同样的上升或者下降趋势。国家线是根据全体考生的分数、招生人数等综合考量来进行划定的,考研通常都是非常稳定的,不会出现太大的变动,国家线作为基本上,历年变化都不会很大,所以大家不要因为一所学校的分数涨或者降就去猜测国家线。单纯从猜测角度来看,你觉得今年国家线会涨会降?欢迎留言讨论!
随着考研国家线的公布,自划线高校也纷纷公布了2020年硕士研究生复试分数线。4月14日、4月15日,已经有20多所自划线高校公布了2020年硕士研究生复试分数线,从整体情况来看,大多数自划线高校的人文社科类学科分数线有所上涨,理工类保持稳定。4月16日上午,西北工业大学研究生招生办公室发布了西工大2020年硕士研究生入学考试复试基本分数线,让我们一睹为快!从学术类分数线来看,与2019年相比,人文社科类分数线大涨,理工类有所降低。西北工业大学的经济学2020年划线370分,比2019年增加了35分;法学330分,和2019年持平;文学360分,比2019年高出了15分;而2020年理学和工学分数线都为300分,2019年分别为310分和320分,有所降低!从专业学位来看,翻译硕士和工程硕士的分数线也各有上涨。具体如下:2020年西北工大复试线:一、复试基本分数线1.学术学位类2.专业学位类3. 专项计划对比:2019年西北工业大学复试线end!