学英语专业的同学,相信很多人会选择去英语国家学习翻译专业,那么哪些大学的翻译专业强呢?1、蒙特雷国际研究院 Monterey Institute of International Studies蒙特雷国际研究院是美国最好的294所商学院之一;政治专业全美前203、语言教学和口译与笔译专业世界最强。该校翻译学院是美国屈指可数的可以授予硕士学位的翻译学院,修满学分且成绩合格者可被其授予全世界公认的翻译硕士学位。蒙特雷国际研究院的毕业生大多任职驻外大使、联合国、国际范围内的英语教师、翻译,或在知名政治场所就职。开设专业:笔译(MAT)、翻译及本地化管理(MATLM)、笔译及口译(MATI)、会议口译(MACI)、对外英语教学(TESOL)、对外教育(TFL)。入学要求:建议最少有六个月适用第二语言的经历,大多数录取的学生都至少有两年这样的经历;建议考GRE,尤其是GPA比较低的学生;托福100,写作不低于23,其他不低于19,或者雅思7.0,听力和阅读不低于7.0,其他不低于6.5。2、爱荷华大学 University of Iowa爱荷华大学,又译艾奥瓦大学,成立于1847年,是一所美国一流的公立高等学府,在国际上享有盛誉的顶尖研究型大学之一。爱荷华大学是久负盛名的美国大学协会(Association of American Universities,简称AAU)的成员校,该协会由62所世界公认的北美名校组成,同时该校也是著名的十大联盟(Big Ten)的成员,被美国社会誉为“公立常青藤”大学之一。大学坐落于美国中部爱荷华州的一个美丽小城—爱荷华城(Iowa City),校园占地1900英亩,学生64%来自州内。2008年,爱荷华城被联合国教科文组织评选为文学之城(City of Literature),成为世界上第三座文学之城。爱荷华大学被《美国新闻与世界报道》(US News)评为美国一级国家级大学,2015年全美大学综合排名71名。开设专业:MFA in Literary Translation。入学要求:翻译作品及原文,托福81,要求GRE。3、肯特州立大学 Kent State University肯特州立大学是美国百年名校之一,《美国新闻与世界报道》美国大学排名第175名(2016版本)。该校建校于1910年,由八个校区构成,在校学生近35000人,中国留学生900多人。肯特是全美最大的地方性教育体系之一,在俄亥俄州规模前三。大学提供270多个本科专业,55类硕士专业以及22类博士专业课程。以其综合优势被评为“最佳中西部大学”之一。开设专业:翻译(Master of Arts Specializing in Translation)入学要求:GPA 3.0,托福71,雅思5.5,三到五分钟的个人陈述,国际学生准备两份,一份是英语,一份是你要申请的语言;同样国际学校也要准备至少300个单词的essay,一份是英语,另一份是你要申请的语言。4、阿肯色大学费耶特维尔分校 University of Arkansas Fayetteville开设专业:翻译(MFA in Creative Writing, Emphasis in Translation)入学要求:五到六个的诗词或者小说的翻译,附带原文,要求GRE考试。5、维克森林大学 Wake Forest University维克森林大学,又译作“维克弗里斯特大学”)建于1834年,是美国一所极富盛名的综合性研究大学。在美国因地理位置与范德堡大学,杜兰大学和埃默里大学共同享有“南哈佛”的美誉,同时因为小班制精英教学体制,维克森林也被称作“南方的达特茅斯”。维克森林大学连续18年全美大学综合排名25名左右。开设专业:MA in Interpreting and Translation Studies;MA in Teaching of Interpreting入学要求:GRE成绩,口译要求口译经历。6、马萨诸塞大学安姆斯特分校 University of Massachusetts -Amherst马萨诸塞大学安姆斯特分校始建于1863年,坐落在美国马萨诸塞州的Amherst,是享誉世界的美国著名公立大学系统麻省大学中的一员,也是建校最早的校区,每年约有21,000本科生和6,200研究生,包括来自近100个国家的国际学生在这里学习。马萨诸塞大学安姆斯特分校,由马萨诸塞州出资协助,是马萨诸塞大学系统中的旗舰分校区,属于研究型大学,并被授予美国“最佳公立大学”之一。学校的一大特色是为本科生提供了直接参与研究的机会。开设专业:MA in Translation Studies入学要求:GPA2.75分以上,要求GRE考试。7、拜欧拉大学 Biola University拜欧拉大学是所基督教大学,创办于1908年。该校共有六个分校,提供145个从学士学位到博士学位的课程。拜欧拉许多该校学生热衷于校外的基督教活动。每年,该校学生教职工参与社区活动共达200,000个小时。拜欧拉社区在基督教活动中表现出极度的忠诚和热心。开设专业:Pre-Bible Translation入学要求:托福100。8、东卡罗来纳州立大学 East Carolina University东卡罗来纳州立大学,简称为ECU,为一所州立大学,创校于公元1907年,是一所具有相当悠久历史的学府,创立之初为一所培育师资的师范学校,本意是为了改善美国东部普遍师资不足所设立,经过了近一个世纪的演变,渐渐改制为现今的研究型大学。大学分别提供了100个个学士学位的课程、80个硕士的课程及13个博士的课程。大学的学校活动十分活跃,约有18个活跃的组织及团体,例如:学生报纸、广播电台、文学写作杂志等,有些则是会常举办一些竞赛及表演性质的活动,例如:音乐比赛、合唱团、戏剧及舞蹈表演、演奏会、演讲、影片播放等,并且学校还会提供实习的机会。大学有三座图书馆,馆藏丰富。开设专业:Master of Arts Degree in English English Studies, Literature, Linguistics, TESOL, Technical and Professional Communication (TPC), Rhetoric and Composition, Creative Writing, and Multicultural and Transnational Literatures (MTL)入学要求:GRE成绩,作品。9、纽约州立大学-环境科学与林业科学学院 State University of New York College of Environmental Science and Forestry纽约州立大学环境科学与林业科学学院(西拉库斯)创建于1911年,是一个以环境森林为特色的综合性大学。其主要机构包括:化学、施工管理与木材生产工程学、环境与森林生物学、环境资源与林业工程学、环境研究、森林与自然资源管理、林业技术、景观设计、纸科学与工程学。学院在美国大学排名第82名。开设专业:环境解说(Environmental Interpretation)入学要求:建议考GRE,托福80,雅思6.0,GPA:B以上。
英语已经是当之无愧的国际通用第一语言,与沟通密切相关的语言翻译备受各界关注,那么全球专注高级翻译的教育摇篮圣地有哪些?今天为各位翻译界的朋友们和对翻译感兴趣的同志们介绍令人充满向往的《全球翻译名校八大所》。一 University of Bath 巴斯大学大学位于英格兰南部的世界遗产城市-巴斯。根据英国各媒体近十年公布的英国大学排行榜,巴斯大学被稳固的确立为英国排行前十的大学。巴斯大学是全英前10的著名学府,历年最高排名全英第4(分别于2003年和2015年) 。成立于1966年,现任校监为女王伊丽莎白二世的三子 - 爱德华王子, 威塞克斯伯爵。开设专业:MA Interpreting & TranslatingMA Translation with Business InterpretingMA Interpreting & Translating开设时间相对久一些,课程设置如下:Consecutive interpretingSimultaneous interpretingLiaison/Public service interpretingPublic speakingProfessional translation IProfessional translation IIUsing technology in the T & I InstryMA Translation with Business Interpreting是专为商务口译(中英方向)的学生设立的,专业更具有针对性。巴斯大学的口译与翻译专业,是欧洲议会(European Parliament,EP)特别拨款给巴斯大学所设立,旨为UN和EP输送优秀翻译人才,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一;多年来已造就无数翻译专家,是翻译领域的翘楚,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等欧洲语言,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。巴斯大学同传课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,英国大学学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。二 Newcastle University 纽卡斯尔大学位于英国英格兰东北部的世界一流研究型大学,是世界排名前1%的著名大学,英国顶尖学府。纽卡斯尔大学是英国著名的罗素大学集团,N8大学联盟的成员,长久以来被认为是英国最好的二十所大学之一,是英国著名老牌大学,其历史悠久,拥有欧洲最顶尖的医学院,同时该校在科学、工程、法学及人文等方面皆相当著名,此外,也是英国拥有最多的欧盟研究文件的学校之一。纽卡斯尔大学目前除了泰恩河畔纽卡斯尔本校区外,在亚洲的马来西亚以及新加坡分别设立了马来西亚校区和新加坡校区教授部分专业领域课程。该校创建于1834年,是英国历史最悠久的大学之一。开设专业:MA TranslatingMA InterpretingMA Translating & InterpretingMA Translation Studies课程设置:必修课Consecutive Interpreting IISimultaneous Interpreting IIPublic Service InterpretingTranslation Studies IIResearch Methods in Translating and InterpretingProfessional Issues in Translating and InterpretingDissertation/SML8099Translation/Interpreting Project选修课EnglishChinese Subtitle TranslationTranslation for Translators and InterpretersLiterary TranslationHistory of TranslationConcepts in Corporate and Commercial LawTranslating for the European Union's Institutions纽卡斯尔大学是翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其具体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。三 University of Leeds 利兹大学 1831年世界百强名校,英国前十的顶尖学府。英国名校联盟罗素大学集团的创始成员,英国著名的六所“红砖大学”之一,世界大学联盟成员,白玫瑰大学联盟成员,N8大学联盟成员,英国12所精英大学之一。学校位于英国第三大城市利兹,其校史可追溯至建立于1831年的利兹医学院,在1904年获国王爱德华七世正式授予利兹大学的名号。经过一个多世纪的发展,已成为英国最负盛名的十所顶尖研究型大学之一。拥有6名诺贝尔奖得主、2名总统和佳子公主、托尔金、张国荣在内的众多著名校友。开设专业:MA Applied Translation StudiesMA Audiovisual Translation StudiesMA Conference Interpreting and Translation Studies - 2 LanguagesMA Conference Interpreting and Translation Studies - Bidirectional作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。四 University of Westminster 威斯敏斯特大学位于伦敦西区的一所英国公立综合类研究型大学,2017-18年位居泰晤士英国大学排名117名,卫报英国大学排名第112名,2017-18年泰晤士高等教育全球大学排名第601-800名。其诞生于1838年,拥有近两百年的悠久历史,前身是皇家理工学院(the Royal Polytechnic Institution),为英国第一所理工教育学院,更是目前环球十大新闻传媒学院之一。现有24000多名学生,为英国最大的大学之一,目前约有3000名来自150多个国家的国际学生在这里学习。开设专业:Translation and Interpreting MAInterpreting MABilingual Translation MATechnical and Specialized Translation MA课程设置:必修课Consecutive interpreting (all year core unit)Main language institutional translation (Into your language)Main language technical translation (Into your first language)Second language institutional translation (For those whose first language is not English)Public service interpreting (all year core unit)Main interpreting project or MA translation project or MA thesis选修课Advanced English language skills forinterpreters (Non-native speakers of English only;subject to availability)Simultaneous interpretingComputer-assisted translation (CAT)Developing professionalismEditing: Principles and practiceIntercultural communicationMain language technical translation (For those whose first language is not English)Second language technical translation (For those whose first language is not English)Social linguisticsSubsidiary language (Languages subject to annual confirmation)SubtitlingTranslation studiesUnited Nations and European Union for linguistsWritten discourse analysis威斯敏斯特大学是翻译学院联合会(CIUTI)的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。五 Middlebury Institute of International Studies at Monterey 明德大学 蒙特雷国际研究学院坐落于美国西部加利福尼亚州的蒙特雷市,位于加州蒙特雷湾,依山傍海,临近旧金山、圣何塞、圣克鲁兹等城市。原是一座独立的规模较小的私立高等研究学院,2010年正式并入明德学院,现为明德学院的一员。明德大学蒙特雷国际研究学院三分之一的学生是国际生,校友遍布世界各地。除翻译、同声传译外,蒙特雷国际研究院的特色专业还包括国际政治、环境政策、国际商务、语言教学等。蒙特雷国际研究学院有以下四个翻译硕士项目:笔译与口译硕士项目(TI)许多雇主不知道两个专业之间的区别,期望你能胜任这两项任务。超过60%的学生选择攻读笔译与口译硕士学位 。蒙特雷的专业课程让学生同时成为笔译和口译专家。笔译项目的研究可以帮助准备口译项目,而口译要求的反应度能增加笔译工作的完成速度。笔译硕士项目(T)特定语言的课程有助于培养学生的笔译技能,在不同语言之间转换自如。蒙特雷让学生利用多种供专业笔译人员使用的计算机辅助翻译工具。学生可以通过完成翻译实习课程获取实战经验,还能试验属于个人的笔译风格,同时探索在大规模项目上与团队工作的的复杂性。学生也参加以职业为导向的课程,未面对未来多样化的市场做好准备。会议口译硕士项目(CI)本项目的课程有助于发展和完善学生在特定语言上的会议口译技能,在不同语言之间转换自如,建立在今天的口译市场立足所需的技能。 为面对会议口译市场多样化的领域,学生将加强不同领域的专业知识,例如政治、经济、科学和技术等。学生在口译实习课程中能够获得口译的实际经验 ,在公共场合、会议、甚至在明德大学蒙特雷国际研究学院自己的多语言跨学科课程中提供同声传译和交替传译服务。学生也需要修习一门以职业为导向的课程,帮助他们面向口译职业生涯。翻译与本地化管理硕士(TLM)翻译与本地化管理专业的训练主要围绕三个方面:翻译、科技和企业管理。翻译方面,由核心课程和选修课程组成,培养学生的翻译技巧、语言与文化能力。科技方面包括翻译记忆和机器翻译、术语管理、软件和网站本地化、流程标准化、IT/工作流策略以及项目管理。企业管理方面包括企业管理的关键领域,如项目管理、多语言营销、管理经济学、产品开发和国际化经营战略。六 Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 法国巴黎第三大学巴黎第三大学成立于1970年,前身是巴黎大学文学院,并于1971年采用“新索邦(Sorbonne Nouvelle)”校名,旨在表明它在巴黎拉丁区的历史根基及其所担负的在大学高等教育与研究领域广泛创新的使命。巴黎三大同时也和巴黎政治学院等八所巴黎高校结为Sorbonne Paris Cité联盟。在巴黎13所公立大学中,巴黎第三大学又以语言和电影艺术方面学科而闻名。特色会议同声翻译DESS,是ESIT中一个非常专业的文凭,入学要求很高,除了母语以外,还要极其熟练的掌握2-3种外语,其毕业生能够在大型国际会议中担任同声传译的工作。现在越来越多的国际会议都有中国参加,对中文同声传译的需求也越来越大。优势外国语法语教学法教研单位(UFR DFLE)招收希望学习或进修提高法语知识,或者希望获得外国语法语教学法训练的外国学生。普通及应用语言学和语音学学院(ILPGA)则专致于语言与言语(语言学与语音学)普通领域的教学与研究。七 Macquarie University 麦考瑞大学位于澳大利亚新南威尔士州的莱德市,距离最近的城镇埃平(Epping)仅五分钟车程。校总区距离市中心有18公里,占地面积达135公顷;创校历史虽然不足50年,但由于办学积极进取,所以在东南亚,特别是新加坡、香港享有很高的学术声誉。翻译(笔译和口译)是麦考瑞语言学系的一门著名的专业学科,课程设置严谨而不乏灵活,富有挑战性。有许多选修和必修课程。吸引了许多希望进一步深造的学生,他们是未来的翻译家、英语教师和各行各业的专业人才。语言学系的教学设施先进,资源丰富,教学理论与实践在澳洲无可匹敌,为学生将来的就业和研究打下坚实的基础。在一般笔译与对话、连续口译与会议口译技巧、字幕配译、社区笔译、口译与文学翻译等方面,麦考瑞大学以实践性的的教学培养学生广泛的笔译和口译技能,注重强化练习和培养洞察力。事实已经证明,笔译和口译两种技能的完美结合,大大地强化了学生在许多行业获得机会的能力。该专业不仅吸引了澳洲本土的学生,更吸引了来自世界100多个国家(包括中国)的学生。该专业所有的授课式课程都得到澳大利亚国家翻译员认证机构(NAATI)的认可。在澳洲,NAATI负责制订笔译和口译的标准,在专业层次上考试和认证笔译员和口译员资格。经NAATI授权,麦考瑞大学可以在本校区安排和进行NAATI考试。学生如果完成实习科目的要求,在笔译和/或口译课程取得优良或优秀,即可获得NAATI认证成为一名专业笔译员和/或口译员。NAATI认证的依据是与科目TRAN822(笔译实践)和TRAN820(口译实践)相关的评估成绩达到优良或优秀。八 Shanghai International Studies University 上海外国语大学 高级翻译学院“上外”是新中国成立后兴办的第一所高等外语学府,是新中国外语教育的发祥地之一,是中华人民共和国教育部直属并与上海市人民政府共建、首批进入国家“211工程”和“双一流”世界一流学科建设的全国重点大学。学校前身为华东人民革命大学附设上海俄文学校,创建于1949年12月,首任校长是著名俄语翻译家、出版家、中国百科全书事业的奠基者姜椿芳。后历经华东人民革命大学附设外文专修学校、上海俄文专(修)科学校、上海外国语学院等传承变革,于1994年正式更名为上海外国语大学。上海外国语大学高级翻译学院(Graate Institute of Interpretation and Transla-tion,简称GIIT)是于2003年4月18日在上海外国语大学虹口校区成立的学院。人才培养瞄准专业学位的国际专业化标准,学术学位的科学研究前沿。人才培养通过国际国内、学界业界、校内校外合作,实现政、产、学、研互相交叉、联动、融合。学院开设翻译学硕士、博士专业, 翻译硕士专业学位(英汉、法汉、俄英汉),国际会议口译专业。毕业学生500余人,目前在校学生数已经达到200多人。
11:01我们先来认识下视频中出现的两位教授:Barry Olsen 巴里奥尔森蒙特雷翻译教育学院的助理教授,自1993年开始便一直从事翻译事业。在加入蒙特雷之前,他是美国华盛顿大学的长驻翻译,曾在美国、拉丁美洲及非洲有过多年的同传及交传教学经验。Laura Burian 白瑞兰美国蒙特雷国际研究学院高级翻译及语言学院副教授,从2000年起一直教授翻译专业研究生的中英笔译和口译课程以及多语种口译实习课程。Laura Burian曾培训过许多来自中美的政府机构、法庭和私营公司的译员及其培训人员,并为美国许多著名的法律事务所、高科技企业、学术单位以及政府高层官员提供口译服务和咨询。视频中提到的那句话:If you talk to a man in a language he understands , that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart. 如果你以一种外语和一个人交流,你的话只是进入他的大脑;如果你以他的母语和他交流,你的话深入他的内心。——曼德拉蒙特雷高级翻译学院有多牛?美国蒙特雷高级翻译学院成立于1955年,现在加州的蒙特雷市中心,2015年更名为:Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)(直译:蒙特雷国际研究学院)。美国蒙特雷高级翻译学院被誉为翻译界的哈佛,是美国屈指可数的可以授予硕士学位的翻译学院,修满学分且成绩合格者可被其授予全世界公认的翻译硕士学位。该学院为联合国、欧盟及各个国家的政府机构培养了大批专业翻译。以下便是蒙特雷校方给翻译专业新生的8个黄金建议:1. Read extensively, especially in your non-native language(s).Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year.Read high quality news magazines (e.g. the Economist), cover to cover.多读书,尤其要读外语作品。每天读高质量的报纸(如《纽约时报》《华尔街日报》等),坚持至少一年。读高质量的杂志(如《经济学家》等),从封面到封底,每一页都要读。2.Read your favorite topics in your non-native language(s).Read other well-written material that will help broaden your general knowledge.阅读关于你感兴趣的主题的外语作品。阅读其他高质量的,有助于拓宽视野的材料。3.Watch the TV news and listen to radio news and podcasts on current events in all workinglanguages.Don't just listen to news stories; analyze them.Keep abreast of current events and issues.Record news programs and interviews so you can listen to them later.多关注电视和广播里的各语种时事报导。不要只把新闻当故事听,要分析新闻。与时俱进,跟上时事的步伐。把新闻节目和采访录下来,以便回顾。4.Strengthen your general knowledge of economics, history, the law, international politics, and scientific concepts and principles (in that order).Take college-level courses, review high school texts, etc.Strengthen your knowledge in a specialized field (preferably in a technical field, such as computers).加强你在经济、历史、法律、国际政治和科学方面的知识,了解一些基本的概念和原理。可以通过学习大学课程或复习高中课本来达到这一点。加强你在某个特定领域的知识(最好是某个技术领域,如计算机等)。5.Live in a country where your non-native language is spoken.A stay of at least six months to a year is recommended.Live with and/or frequently interact with native speakers of your non-native language.在通用语言是你所学外语的国家住上一段时间。推荐至少住上半年到一年。和以你所学外语为母语的人住在一起或保持互动。6.Take content-related courses (e.g. macroeconomics, political science) in your non-native language (not just pure language courses).Work in a setting that requires high level use of your non-native language.Fine-tune your writing and research skills.参加一些外语教授的课程(如宏观经济学,政治科学等,而不是单纯的语言课程)。在对你的外语水平要求较高的环境里工作。提升你的写作和研究技能。7.Take challenging composition courses (not just creative writing courses, but classes in journalism, technical writing, etc.) so you can “speak” journalese, UNese, legalese, etc.参加有挑战性的写作课程(不仅仅是创意写作课,而是新闻写作、科技文章写作之类的课程),如此你方能熟悉“新闻体”、“联合国体”、“法律体”等等写作风格。8.Copy (by hand) sections of textbooks and periodicals in your non-native language(s).Make a note of unfamiliar or troublesome grammatical points and work towards mastering them.Practice proofreading.抄写外语课本和期刊段落。把不常用或者易出错的语法点一一记下来,努力掌握它们。多做改错练习。
文化的传播需要翻译,梁文道曾言:“翻译很重要,翻译是会彻底改变一个文化。”那么你有没有兴趣当个翻译家呢,一起和小编来看一下英国、美国、加拿大的翻译名校。选择英国留学的翻译名校有哪些?1、巴斯大学Bath University(评估留学竞争力)巴斯大学历史悠久,教学水平一流,提供翻译课程已有近三十年的历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。提供英-法、英-德、英-意、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国进行观摩。学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。专业:MA Interpreting&Translating口译与翻译语言成绩:雅思要求7分(不低于6.5分)2、纽卡斯尔大学Newcastle University(评估留学竞争力)纽卡斯尔大学Newcastle University的口译/翻译研究院被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。纽卡斯尔大学现代语言学院的口译/翻译硕士课程,也是英国大学中设有中英/英中互译专业历史最悠久的。学院为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了不同方向的中英/英中翻译/口译硕士课程。现代语言学院亦设有翻译及口译的博士学位课程,是全世界唯一设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。此外,研究所每年给学生安排实习,让学生得以自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。专业:MA in Interpreting翻译MA Translating and Interpreting同声传译语言成绩:雅思〉6.5以上(单项不低于6分)3、利兹大学(University of Leeds)(评估留学竞争力)作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。学校的师资以专家为主,教授学生英语与10种其他语言的互译。学院向各个文化背景的学生提供了成为高素质专业翻译的机会。翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。利兹大学该专业最大的特点就是开设了会议翻译口译专业和屏幕翻译专业。会议口译是为大型国际会议服务的专门职业,属于大学研究生院层次的专业教育。专业:MA Conference Interpreting and TranslationStudies会议口译及翻译研究语言要求:雅思7.0(听力7.5,口语7.5,阅读6.5、写作6.5);托福105(听力28,口语28,阅读24,写作250)4、University of Westminster威斯敏斯特大学(评估留学竞争力)威斯敏斯特大学是中国外交部翻译司选择外交翻译人员的定点培养学校,同时也是英国唯一的欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,翻译课程被全世界的翻译公司所认可;获得由EMCI颁发的专业资格证书(EMCI Certificate),证明其有资格在欧盟从事同声传译的工作;获得会议口译员的最高专业认证——国际同声传译协会(AIIC)认证。专业:MA Interpreting翻译MA Translation and Interpreting同声传译MA Bilingual Translation视议语言要求:雅思6.5(写作6.5,口语6.5)选择美国留学的翻译名校有哪些?1、蒙特雷国际研究院(Middlebury Institute of International Studies at Monterey)(评估留学竞争力)蒙特雷国际研究院始建于1955年。前身为“蒙特雷外语学院”,当时主要着眼于通过语言及文化的研究增进国际间的了解及合作。直到今天,这仍是该校的办学宗旨。该校作为美国在语言和国际政策研究方面最有学术声誉的专业研究院而得到广泛认可和赞誉。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury College),一所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的著名学府。专业:笔译(MAT)、翻译及本地化管理(MATLM)、笔译及口译(MATI)、会议口译(MACI)、对外英语教学(TESOL)、对外教育(TFL)。语言要求:托福100,写作不低于23,其他不低于19,或者雅思7.0,听力和阅读不低于7.0,其他不低于6.5。2、肯特州立大学Kent StateUniversity(评估留学竞争力)肯特州立大学(Kent State University)是中国教育部首批认可推荐的美国百年名校之一,《美国新闻与世界报道》美国大学排名第176名(2018版本)。肯特是全美最大的地方性教育体系之一,在俄亥俄州规模前三。权威的《美国新闻和世界报道》将肯特评为全美综合研究型大学200强之一。肯特提供270多个本科专业,55类硕士专业以及22类博士专业课程。以其综合优势,《Princeton Review》多年来把肯特誉为"最佳中西部大学"之一,这足以证明其教学和研究方面的雄厚实力。专业:翻译(Master of Arts Specializing in Translation)语言要求:GPA 3.0,托福71,雅思5.53、阿肯色大学费耶特维尔分校University of Arkansas Fayetteville(评估留学竞争力)阿肯色大学费耶特维尔分校(University of Arkansas,Fayetteville)通常人们简称其为U of A或者仅仅是UA,这所学校是一所公立性质的男女学生同校的大学,并且有政府赠予的土地。阿肯色大学费耶特维尔分校是阿肯色教育系统中的一面具有标志性的旗帜,学校位于阿肯色州的费耶特维尔地区。专业:翻译(MFA in Creative Writing,Emphasis in Translation)申请要求:5-6个的诗词或者小说的翻译,附带原文,要求GRE考试。选择加拿大留学的翻译名校有哪些?1、渥太华大学University of Ottawa(评估留学竞争力)始建于1848年.是加拿大最古老和全球最大的英法双语大学。全校教职工2,887人,行政职工2,425人。在校学生总学生数达40,712人,其中国际学生占4%。语言要求:TOEFL580分/237分(机考)92分(网考)TWE:4.5或雅思6.5分2、约克大学Youk University(评估留学竞争力)加拿大约克大学(York University)位于加拿大第一大城市多伦多北郊,是全加拿大综合规模第三大的大学。一直以来约克大学以工商管理、法律、文科、计算机科学、社会科学等专业而闻名。其工商管理专业在伦敦《金融时报》排名中名列全加拿大第1名。在加拿大《麦克林》杂志2015年的大学排行榜上,约克大学位居综合类大学第8名。语言要求:交雅思成绩并且达到7分的要求或者IBT 87左右的成绩期待!2019-2020英国高中放假时间表来喽!前景好费用低,快来pick爱尔兰留学!出国留学选择篇:图解选择美国留学还是英国留学更好!
钱艺梦 Lucy Qian梦想者教育董事长首席国际教育顾问哥伦比亚大学教育硕士北京大学翻译硕士美国大学升学指导及招生咨询协会(NACAC)认证会员选择保研,放弃出国上一篇推送讲到,大一暑假我第一次走出国门,前往亚特兰大一家公司实习。在这次实习中我学到不少知识,同时我也在心里种下了一颗种子——我要去美国一流的大学读书。从美国回来后,我开始准备留学申请。当时我觉得英语专业的竞争力不够,为了增强竞争力,我又修了工商管理专业双学位。大二的时候我自学了托福,考到了100+,至此我的申请之路可以说的上是顺利而平静。接下来我本来应该考GRE的,但进入大三后,英语专业课程难度加大,我学起来非常吃力,修读的双学位课程又将周末时间安排得满满当当,再加上学生会主席团的工作、梦想者公益组织的运营……那时候我感觉我的脑袋里再也放不下更多东西了。在每天都忙到炸的日子里,我开始打起了退堂鼓:GRE好难啊!学起来好累啊!要不算了吧?......这时候我正好又听了几场保研讲座,觉得学长学姐保研北大清华的选择也不错,再加上我打听到大四学长学姐说GRE挺难的,出国的准备就暂时搁置了。这次搁置,我等于是放弃了出国的打算。现在回想起来非常后悔,因为“GRE挺难的”这一借口选择了保研,但是保研也把我累得够呛。首先是大三一学年,我刻苦学习把GPA学到了年级第一,确保自己拿到了清北推免的资格,还联系了几十个学长学姐,到处打听清北保研的信息。之后那个暑假里我更是一心一意投入到保研准备当中,印象最深的是为了准备复试我每天从开门到关门,一整天泡在图书馆里,找最含蓄抒情的散文来练习自己的翻译能力。最后,付出的汗水终于浇灌出了果实,我收到了清华、北大、北外、中科院还有中央党校的offer。因为读的是翻译专业,我最终还是选择了我的最爱——人文气息浓厚的北大,继续留在国内读研究生。与父母一起的北大毕业照一次非洲支教,改变了我的想法大四保研之后,我度过了人生中第二段比较轻松的岁月(第一段是高中保送录取之后,那段时间里我创办了梦想者公益组织),人在没有压力的时候,总是喜欢做自己感兴趣的事情,于是我选择了走出国门去做公益,在ivhq网站上报名了肯尼亚的支教项目。现在的同学们有老师顾问的帮助,一些国际义工项目也发展得非常成熟,但在当时,去非洲支教对于国内绝大多数人来说还是天方夜谭,我父母也在其列,我是快要动身的时候才告诉他们的,这对他们来说不啻于晴天霹雳,但最后他们还是支持了我。那年我22岁,打了几十种疫苗,单枪匹马来到了肯尼亚一处贫民窟。万万没想到这一次的支教让我改变了想法,去了非洲,那里的教育惨状让我震撼,当时我被分配到贫民窟的学校里教英语,我教的那个班有58个小孩,令我崩溃的是,这58个小孩的年龄是从5岁到15岁不等的,所以他们学的东西是不一样的,我们只好根据每个学生的进度来定制他们的学习计划和作业。与肯尼亚学生的合影贫民窟里常驻的老师每个月工资只有三千先令,不到三百块钱人民币的样子。我问他们,为什么愿意这么辛苦地干这么一份工作,他们给我的回答非常简洁,但也非常有力,他们说:“they need us”。我当时非常地敬佩他们,觉得他们身上有一种无声的力量感染到我。有一个老师的话我至今仍印象深刻:“我现在所做的这些事情可能看起来非常小,但是对于这个孩子的一生会产生一个不小的影响。”教育是阻碍非洲发展的最大桎梏之一,肯尼亚贫民窟的教育惨状至今仍是我心中挥之不去的阴影。支教生活里发生了一件又一件小事,让我的心理发生了很大改变。我第一次知道世界上某些地方的教育是如此的贫乏,而那里的人们对于教育又是多么的渴望,我亲耳听到亲眼看到,教育深刻地改变了人们的命运。在回国的航班上,我下了个决定:我将为教育事业奋斗终生。为此我必须先使自己接受更先进的教育,在更高的平台上掌握更多的知识。而美国是高等教育最发达的国家,所以从那时起留学的念头就开始在我心里重燃,并且迅速发展成燎原大火。重拾梦想,准备出国非洲回来的那个暑假,我认真思考了是否出国留学这件事。我的父母都是教师,打我记事儿的那天起,他们就常念叨我“长大后要去世界上一流的大学留学”。从那时起,这颗种子就开始在我的脑海里孕育、发芽、成长。大一时前往美国实习、参加剑桥商务英语考试、获得BEC高级证书,大二参加各种英语演讲辩论活动、考托福、修双学位,从高中到大学我一直都在做公益,梦想着有一天可以去联合国总部所在的纽约留学……出国的想法其实从来都不曾在我的脑海里消失过,只是我一直用“GRE好难”的借口和已经保研的事实来强迫自己不去想。思来想去,我决定回归最初的梦想,我下定决心要在北大一边读书一边准备申请。想到这里,我不禁后悔起来,如果大三的时候忍忍苦拼一把,现在已经拿到offer了。最令人头疼的是我大二考的托福也已经过期了,还要重新考。因为“GRE好难”的借口放弃出国是我一生的遗憾,再回首,青春欠下的债后来总是要还的,偷过的懒,后面要更加吃力地补回来。但是,重拾初心的感觉很好,我从未如此坚定。人生就是要折腾从进入北大的第一天起,我就在为出国做准备了,一边上课写论文,一边自学GRE、托福,还要运营自己的一个翻译公司。那段日子里我没有一天的休息,疯狂背单词、刷题。在下一期的推送里,我会给大家详细分享每天疯狂学习12个小时拼GRE和托福的经历。北大毕业后,身边大部分同学都找到了不错的工作,供职于国企、政府部门、外企等等,全班只有我一个人选择了出国留学。若干年过后,有人问起我,当时在北大读完硕士,为什么还要出国?我的回答是:“北大是我追逐梦想的重要一站,但不是我实现梦想的终点,我感恩在北大这所国内著名学府的学习经历,它奠定了我扎实的学术基础,但我也希望自己能不忘初心,更上一层楼,到世界顶尖学府学习研究代表世界最高水准的美国高等教育体系。”经过努力,我被美国哥伦比亚大学教育学院带奖学金录取,修读教育政策专业并担任助教,研究和比较各国先进的教育理念。获得教育硕士学位后,我被纽约市教育局聘任为教育顾问。回首过去,我很庆幸当时的选择,怀念在北大日夜的刷分拼搏,我觉得哥大跟北大的教育模式和育人理念还是很有差别的,我在国内上大学的时候,想的更多是怎样进入世界500强企业工作,但是哥大更多的是激发我的社会责任感和潜力,让我去思考怎样创造一个世界500强企业。哥大的教育经历让我明确了自己的梦想:帮助计划出国留学的学生挖掘自身潜能,发现长处所在,实现深造梦想,绽放精彩人生。因此,我选择回国投身国际教育事业,创办梦想者教育,结合自己对中西方教育的亲身体验,整合最优质的国际教育资源,帮助学生实现他们的留学梦,从而实现自己的人生价值。从北科到北大再到哥大,最终我还是选择了遵循初心:出国留学,并在回国后投身国际教育事业。这一路上有许多坎坷,但追逐梦想的脚步一直没有停歇。这些年来我帮助过很多学生实现了他们的留学梦想,在他们身上,我时常能看到当年自己的影子,对于我来说,当年选择保研放弃出国是一种遗憾,因此我迫切地想要把自己的经历分享给未来的Dreamers,帮助孩子们认识自我,实现价值。到底是选择国内保研还是国外留学,这是一个因人而异的问题,需要根据自身实际情况做出选择。但经历了北大和哥大两所国内外顶尖名校的教育后,我认为留学的意义不能只看学生回国后能否赚回来这么多钱,更为关键的是在国外拓展的国际化视野,接触到的精英人脉圈层,还有培养的世界公民意识,这些才是美国高等教育的精髓。(未完待续)
高级翻译学院小薇顾名思义这是一个翻译学院而且 是高级的那种~光这两个关键词【高级】【翻译】就足够让童鞋们蠢蠢欲动了吧如果你暗恋二外很久了……如果你热爱翻译热爱……高级感那就跟随小薇看过来吧!关于高级翻译学院的“秘密”你想知道的都在这里↓↓↓先走一波儿小视频【专业的秘密:北京第二外国语学院翻译专业】03:40▼▼▼再来一波儿“高级翻译学院”同学的自我介绍!自我介绍self-introction大家好,我是来自北京第二外国语学院的高级翻译学院!为了适应我们国家经济、文化诸行业发展对高级翻译人才的需求,我在2006年诞生啦!今年是我来到北京第二外国语学院的第六年。根据学校提出的“国际化,创新性,高水平,应用型”的发展定位,我致力于培养德才兼备、有思想的译者。我目前有多个办学层次,包括:1“贯通人才培养项目”高级翻译专业(英语、法语、德语、阿拉伯语、西班牙语)2翻译本科专业(含北京市“外培计划”学生)3翻译硕士(MTI,口译与笔译方向)4翻译博士研究生项目(与美国宾汉姆顿大学联合培养)其中,翻译本科专业于2017年获评“北京市属高校首批一流专业”。报考高级翻译学院的四大理由精品师资,译学入门国际视野,初露峥嵘名家论道,青出于蓝厚积薄发,栋梁之才1精品师资 译学入门教师风采专任教师均毕业于国内外知名口笔译专业人才培养院校,如美国蒙特雷高级翻译学院、英国巴斯大学、北京外国语大学高级翻译学院、对外经贸大学欧盟口译项目等,拥有丰富的口笔译实践经验及教学经验。专任教师合影十九大代表、高级翻译学院院长程维教授赴联合国日内瓦办事处出席国际翻译院校联盟论坛并发言翔宇领军学者司显柱教授主持新媒体论坛高级翻译学院教师担任英国前首相托尼·布莱尔翻译真实“翻译官”:高级翻译学院教师团队为北京市申办2020世界休闲大会提供同声传译服务高级翻译学院教师获第六届“外教社杯”教学比赛特等奖客座教授精品课程口译类:交替传译、联络口译、专题口译、同声传译、听说与译述等;笔译类:笔译基础、时文翻译、汉英翻译名篇赏析、旅游翻译、新闻编译等;语言服务类:计算机辅助翻译、翻译本地化服务、翻译项目管理等。北二外科研楼同传、听力教室2国际视野 初露峥嵘北二外是一所以国际化著称的院校。高级翻译学院学生有机会参加各种国内、国际交流合作项目,开拓视野,一展才华。学院于 2013 年成为国际大学翻译院校联盟(CIUTI)成员,并以此为平台开展丰富的国际学术交流活动。加入CIUTI国际翻译院校联盟(Conférence Internationale permanente d’Instituts Universitaires de Tracteurs et Interprètes,简称CIUTI)成立于1961年,是国际权威翻译教育认证组织。作为全球顶尖翻译学院的联合组织,CIUTI在国际翻译界乃至各国际组织语言服务方面均享有崇高的声誉。2013年,北二外加入国际翻译院校联盟,成为继北外、上外、广外后第四所加入CIUTI的中国高校。国际翻译院校联盟成员证书颁授仪式国际翻译院校联盟成员证书校级翻译人才实验班校级翻译人才实验班是我校对优秀学生进行重点培养的一项教学改革。全校各专业排名前10%的学生通过选拔考试之后,大二进入实验班学习。实验班课程以复语翻译(中英法/中英西)为特色,强化训练学生的口笔译实践技能,培养能够胜任不同场合对外交流工作的高层次、复语型语言服务人才。目前该项目已有两届毕业生。在第五届全国口译大赛中人才实验班邵诗立(右一)获得总决赛亚军翻译人才实验班张胜男入围全球罗德奖学金终选名单高级翻译学院2012级翻译人才实验班获评北京市先进班集体2013级翻译人才实验班学生赴澳门大学参加学术研讨会2014级翻译人才实验班担任2016世界绿色设计论坛会议翻译2015级翻译人才实验班赴南京上海开展调研实践学习翻译学院“1+3”外培计划为进一步创新高水平人才培养机制,2015年高级翻译学院积极贯彻北京高等学校“高水平人才交叉培养计划”文件精神,认真落实我校综合改革方案相关要求,以培养国际化、复合型翻译人才为目标,与纽约州立大学宾汉姆顿大学联合开展协同培养计划,即“1+3”外培计划。纽约州立大学宾汉姆顿大学始建于1946年,是美国东北部顶尖的公立大学,为公立常春藤联盟大学。参与我院“1+3”外培计划的学生第一年在我院学习,第二到四年在宾汉姆顿大学学习,学生的培养计划由双方院校协商确定,教学课程科学衔接,双方课程学分互认,学生毕业可以获得双方学历学位证书。在宾汉姆顿大学学习期间,学生的部分费用将由北京市政府资助。高级翻译学院2017级“1+3”外培计划的学生即将完成在我院的第一年学习,前往宾汉姆顿大学完成接下来三年的课程。2016级“1+3”外培计划的学生,已在我院完成一年学习,并即将在宾汉姆顿大学完成第一年学习。欢迎对此项目感兴趣的同学积极报名。2015级外培计划学生合影研究生合作项目我院研究生层次的合作项目有:明德大学蒙特雷高级翻译学院和纽约州立大学宾汉姆顿大学。作为美国屈指可数的可以授予硕士学位的高级口笔译人才培养院校,明德大学蒙特雷高级翻译学院为联合国、欧盟及各国政府机构培养了大批专业翻译,教学质量享誉全球。纽约州立大学宾汉姆顿大学始建于1946年,是美国第一所可授予翻译博士学位的高校。宾汉姆顿大学是纽约州立大学系统四大国家级研究型大学中排名和声望最高的,也是其中唯一一所入选公立常春藤联盟的大学。博士生联合培养项目北二外与宾汉姆顿大学共建翻译博士项目。该项目实行双导师制,打造中国最高端的翻译博士项目。3名家论道 青出于蓝名家论道每年,高级翻译学院都会举办20余场高水平学术就业类讲座,为学生们提供课堂学习、图书馆研习之外的指导。由左至右分别为:外交部高级翻译费胜潮;外交部翻译室张璐;原外文局副局长黄友义由左上按顺时针顺序分别为:CIUTI主席Hannelore Lee-Jahnke教授;CIUTI秘书长Martin Forstner教授;巴黎高等翻译学校Daniel Gile教授;国际译联秘书长Frans De Laet教授。徐亚男大使在高级翻译学院十周年“译道大讲堂”活动中演讲青出于蓝高级翻译学院学生在校期间有机会参与大量高质量的专业实习实践活动,如在联合国纽约总部、联合国日内瓦办事处、美国国会、中国人民对外友好协会、中国外文局、中国翻译协会等单位的专业实习。高级翻译学院学生曾在北京奥运会、上海世博会、中国发展高层论坛、亚太地区国家外交官员汉语研修班等赛会中承担翻译志愿者,为学校赢得荣誉。2016年高级翻译学院陈梦喆在美国国会议员办公室实习高级翻译学院学生担任2016年中国发展高层论坛翻译工作图一(上):联合国译员Rebecca Edgington女士现场指导我院胡刚、周瑜伽同学会场工作;图二(中):我院孙明同学为一带一路论坛做交传;图三(下):我院杨玉颖同学在2008奥运期间为北京市领导担任陪同解说。图一(左上):我院陈玉玲同学在奥委会主席巴赫生日会上做现场交传;图二(右上):我院学生担任“亚非国家政府官员汉语研修班”翻译;图三(左下):我院学生担任世界体育舞蹈协会主席卡洛斯的随行翻译;图四(右下):我院学生担任贸促会成立六十周年晚宴翻译高质量的课外实践活动上海世博会北京奥运会世锦赛中国国际教育展会世界休闲大会世界旅游大会诺贝尔论坛世界花样滑冰锦标赛...高水平的教学实践基地中国外文出版发行事业局中国对外翻译出版公司北京市政府外事办公室翻译中心、信息中心《中国日报》网中译语通公司中国网环球网《英语世界》天津经济技术开发区管理委员会翻译室联合传神信息技术有限公司莱博智(Lionbridge)环球科技有限公司华为翻译中心4厚积薄发 栋梁之才高级翻译学院毕业生在机关部委、外事部门、新闻媒体、中外大型企业等从事各种类型的口笔译工作,毕业生直接就业、考研和出国留学人数达100%。升学/就业就业单位:毕业生在部委、行业外事部门、新闻媒体、中外大型企业等从事各种类型的口笔译工作,2016届、2017届学生就业率100%。目前毕业生的主要就业单位有:中联部、商务部、外交部、国家安全部、中国外文局、中央电视台、新华社、中国国际广播电台、北京市外办、中国远洋、外研社、百度集团、工商银行、波音公司等。留学、考研:毕业生留学或考研的高校有:哈佛大学、耶鲁大学、哥伦比亚大学、纽约大学、多伦多大学、伦敦大学、巴斯大学、杜伦大学、香港中文大学、北京大学、北京师范大学、北京外国语大学等。其中,高级翻译学院2016届毕业生张胜男入围全球罗德奖学金最终候选名单,被哈佛大学录取。高级翻译学院2017届毕业生邵诗立同时被耶鲁大学、哈佛大学、哥伦比亚大学、杜克大学等多所名校录取,成为多年来首位被耶鲁大学法学院JD 项目直接录取的中国大陆本科毕业生。2014年高级翻译学院顾馨文被哈佛大学录取2016年高级翻译学院张胜男、王嘉吟分别被哈佛大学、哥伦比亚大学录取2017年高级翻译学院邵诗立同时被哈佛大学、耶鲁大学等名校录取2017年高级翻译学院刘梦叶被蒙特雷高级翻译学院录取2018年高级翻译学院秦天被巴斯大学录取2017届毕业生就业率100%近三年全国翻译专业资格水平考试累计通过人数2112017届本科毕业生留学率51%高级翻译学院近年毕业生调查表欢迎高考学子报考北京第二外国语学院高级翻译学院!附:近三年本专业全国招生情况(不含外培计划)北京第二外国语学院翔宇东方新闻社文案|高级翻译学院未经允许 请勿转载
“理工科就业面广””商科薪酬高“,对于读文科的你来说,是不是总被这样的信息干扰到。去美国读研要不要换个专业呢?多少次这样的念头出现在脑海?不断见诸媒体的信息也会让你动心:前程无忧《2019年海外留学生优秀人才需求报告》显示,2019年有海外留学生招聘计划的雇主中,来自金融行业和信息技术服务行业的最多,海外留学生岗位需求量排名前四的是技术研发类(53.1%)、市场类(37.7%)、工程等专业技能(36.3%)、销售类(19.7%)。关于换专业来说,美国学生比中国学生要自由,据调查,大多数美国学生在毕业前会至少换一次专业,有人甚至换五次,这一点与中国大学不同。“本科作为一名文科生的我,对本专业没多大兴趣,但跨专业申请又有多大成功率?美国的研究生跨专业申请难不难?哪些专业相对比较适合文科生跨专业申请?真纠结…我该怎么办?”今天小侃将带着存在类似问题的你好好聊一下文科生转专业那些事儿。作为一名文科生,美国研究生跨专业申请难度究竟有多大呢?相比于理工科和商科,跨专业申请的选择性比文科来说更多。如果你是文科背景想要跨专业尤其是跨到理工方向,可以说难度很大,可选择范围很小。通常小侃会建议文科生跨专业申请,最好也在文科大类下面,这样申请的成功率才会比较高。 先来说一下文科大类下转专业情况如果你是学法律的同学,公共管理专业可以成为一个参考选择。为什么呢?公共管理学科最重要的课程包括公共管理的理论、操作,组织行为和领导力培养,政治法律制度介绍,地方政府和经济发展。这样来看,关联度还是很大的。另外如果是管理学、经济学、国际关系等方向的话,也可以考虑公共管理。再比如翻译硕士,翻译硕士除了需要语言和翻译两方面的技能,还需要有宽广的知识面。翻译硕士注重实践,如果具有复合专业背景,就等于香饽饽了。所以很多英语能力较强的非外语专业的同学也会选择这个专业。如果是英语专业的同学,新闻、TESOL也值得考虑。再来说说跨学科转专业情况也许你会说,我不想转其他文科专业,想试试看转商科,比如金融、营销、人力资源等方面的专业。立思辰留学小编觉得,这样的想法如果准备得到完全是可行的。如果你想转金融专业,需要好好规划一下你的课程情况,比如选修一些商业和金融的基础课程,最好还有一些数学课程,以增强自己专业背景方面的实力;还可以参与一些金融相关的实习项目,软性方面的提升。如果想转营销方面的专业,也是建议要选修一些商科的基础课程,比如微积分、高等数学、会计基础、市场营销概论等等。托福成绩也极其重要,毕竟营销方面商务能力也是极其重要的。总之如果想转专业,还是要充分思考一下你的基本情况和未来职业发展的方向。记得把握一些基本点:1、你的本科的基础课程和专业课程设置,不论你本科的专业是什么,美国大学会都要求你必须学过要求的专业基础课程。2、你大学时期的专业背景(包括研究项目,寒暑假参加的科研和实习等)一定要遵循“就近原则”,转专业跨度不可太大,相近专业比较好申请,跨度比较大的专业要看你能否达到新的专业要求。无论是关于转专业规划,还是留学申请辅导,都希望助你成为更好的自己。
还记得爆火的电视剧《翻译官》吗?当年,杨幂黄轩打造的“高颜值+高智商”CP,让人分分钟舔屏啊!颜值如何UP?学姐是帮不了你了,不过在朝翻译官迈进的道路上还是能助你一臂之力的!今天,芥末酱就为你深扒美国翻译名校哦1院校推荐蒙特雷国际研究学院Monterey Institute of International Studies作为世界三大顶尖翻译学院之一,蒙特雷国际研究学院可谓“大神”一般的存在!该校翻译学院是美国屈指可数的可以授予硕士学位的翻译学院,修满学分且成绩合格者可被其授予全世界公认的翻译硕士学位。蒙特雷国际研究学院是世界上最前沿的翻译与口译专家训练基地,因此,在国际上有着很高的权威性。开设专业:笔译(MAT)、翻译及本地化管理(MATLM)、笔译及口译(MATI)、会议口译(MACI)、对外英语教学(TESOL)、对外教育(TFL)。入学要求:建议最少有六个月适用第二语言的经历,大多数录取的学生都至少有两年这样的经历;建议考GRE,尤其是GPA比较低的学生;托福100,或者雅思7.0爱荷华大学 University of Iowa爱荷华大学,是一所美国一流的公立高等学府,在国际上享有盛誉的顶尖研究型大学之一。爱荷华大学是久负盛名的美国大学协会(Association of American Universities,简称AAU)的成员校,该协会由62所世界公认的北美名校组成,同时该校也是著名的十大联盟(Big Ten)的成员,被美国社会誉为“公立常青藤”大学之一。期翻译专业含金量也是很高!开设专业:MFA in Literary Translation。入学要求:翻译作品及原文,托福81,要求GRE。肯特州立大学Kent State University肯特州立大学是美国百年名校之一。肯特是全美最大的地方性教育体系之一,在俄亥俄州规模前三。大学提供270多个本科专业,55类硕士专业以及22类博士专业课程。以其综合优势被评为“最佳中西部大学”之一。翻译专业也广受好评!开设专业:翻译(Master of Arts Specializing in Translation)入学要求:GPA3.0,托福71,雅思5.5,三到五分钟的个人陈述,国际学生准备两份,一份是英文版的,一份是你要申请的语言版本的;同样国际学生还要准备至少300字的essay,一份是英文版的,另一份是你要申请的语言版本的。阿肯色大学费耶特维尔分校University of Arkansas Fayetteville阿肯色大学费耶特维尔分校又可以称为UA,这是美国一所男女同校的公立大学,这是一所在阿肯色教育系统中有着重要标志性意义的美国大学。开设专业:翻译(MFA in Creative Writing, Emphasis in Translation)入学要求:五到六个的诗词或者小说的翻译,附带原文,要求GRE考试。维克森林大学Wake Forest University维克森林大学,是美国一所极富盛名的综合性研究大学。在美国因地理位置与范德堡大学,杜兰大学和埃默里大学共同享有“南哈佛”的美誉,同时因为小班制精英教学体制,维克森林也被称作“南方的达特茅斯”。翻译专业也很是强劲!开设专业:MA in Interpreting and Translation Studies;MA in Teaching of Interpreting入学要求:GRE成绩,口译要求口译经历。2美国翻译专业方向口译和笔译并重(Translation and Interpretation):侧重全面能力的培养,要求学生具备比较高的综合素质。这一方向的课程设置包括:专业笔译,连串口译,联络口译,同步翻译等等。笔译(Translation):侧重书面翻译,需要具备一定的文学功底和大量的英文词汇。这一方向的课程设置包括:比较文体学和高级翻译,翻译学概论,翻译理论和实践研究, 文化转换的问题,翻译史等等。大型会议翻译 (Conference Interpretation):侧重培养会议高级翻译人才。这个方向对中国留学生的口语水平要求很高,适合英语口语好的中国留学生申请。这一方向的课程设置包括:翻译研究的方法和途径,连续和双向口译,同声传译等等。Echo学姐对你说那么如何成为一个优秀的翻译人员呢?要知道一个合格的翻译需要拥有诸多技能。比如:分析能力,注重细节,批判思维,语言能力,优秀的沟通能力等!需要你具体做到:多读书,尤其要读外语作品。阅读关于你感兴趣的主题的外语作品。不要只把新闻当故事听要分析新闻。与时俱进跟上时事的步伐。把新闻节目和采访录下来,以便回顾。加强你在经济历史法律国际政治和科学方面的知识了解一些基本的概念和原理加强你在某个特定领域知识。提升你的写作和研究技能。参加有挑战性写作课程(不仅仅是创意写作课,而是新闻写作、科技文章写作之类课程)。提升你公共演讲技,多练习写讲稿和在其他人面前做演讲既要用母语练也要用外语练。切记翻译人员不可怯场。外交翻译届大神介绍学姐在为大家介绍一位翻译界大神张璐,她在中国翻译官中是神一样的存在,2017全国两会,她在8年之内7上总理记者会,在世界各国媒体面前,展示了神级的翻译境界。张璐的每一句翻译,都值得仔细回味:华山再高,顶有过路。No matter how high the mountain is, one can always ascend to itstop.人或加讪,心无疵兮。My conscience stays untainted in spite of rumors and slandersfromtheoutside.兄弟虽有小忿,不废懿亲。Differences between brothers cannot sever theirbloodties.
距离英国正式脱欧,仅剩1个多月!在10月底举行的《英国高等教育政策线上讨论会》上,英国内政部主管学生移民政策的Paul Jeffrey透露了关于英国毕业生签证PSW和工签的最新进展。PSW签证资格要求学生获得“毕业生签证”的唯一“门槛”是:在英国完成学业。本科和硕士学位的毕业生可以获得2年的“毕业生签证”,而博士学位的毕业生可以获得3年的“毕业生签证”。凭此签证,可以在英国找工作。没有保证金要求,没有担保要求,也没有英语水平要求。但目前仍然有一些政策细节有待确认,如:Articulation Degree (文凭课程)毕业生是否可以申请“毕业生签证”?英国和其他国家合办学位(如2+2学历)毕业生是否可申请“毕业生签证”?英国内政部通过何种途径确认学生已经完成学业,符合“毕业生签证”申请条件?内政部正在就上述问题与相关机构部门讨论,确认后会再行公布。PSW签证相关费用可以确定的是,要获得“毕业生签证”需支付至少两笔费用。1. IHS医疗附加费从2020年10月27日起,IHS医疗附加费已经由300英镑上调至470英镑。缴纳医疗附加费后可全面享受NHS英国国民卫生服务,包括全科医生咨询、诊所轻伤治疗、医院治疗等。2. 签证申请费申请费的金额还没有确定。PSW签证上线时间可以确定的是,PSW签证将于2021年夏天上线。Paul Jeffrey说:“但是,我不能给出更具体的时间,因为具体的技术建设工作尚未开始。”“我希望所有政策将在今年年底之前签署,然后我们将在明年四月左右开始起草立法,指导草案并通过立法法案。”疫情影响理论上,PSW签证仅允许在英国完成学业的学生申请。但是,由于疫情的影响,一些学生选择了在线课程,尚未前往英国学习。在这方面,Jeffrey表示,在疫情的特殊情况下,“国际学生需要在2021年4月5日之前到达英国开始学习,然后才有资格申请毕业生签证。”但这只是暂定日期。Jeffrey说,英国内政部将密切关注全球和英国的疫情进展,如有必要,可能会更改这一截止日期。新工签(取代原T2)即将上线Paul Jeffrey还透露,英国的新积分移民系统,包括大家最关心的“新工签”Skilled Worker route(取代原始的T2签证),将于2020年12月1日当地时间上午9点上线。另外,必须在PSW签证有效期的12个月内开始工作。这么看下来,基本上所有正常毕业的留学生,都可以申请PSW签证哦!英国政府将继续全力支持国际学生到英国接受高等教育。虽然疫情对出国留学人数产生了影响,但英国政府认为,英国到2030年吸引60万国际学生的目标仍“完全可以实现”。最后,前英国大学事务大臣克里斯·斯基德摩尔表示,如果为国际学生提供四年的PSW签证,甚至是获得英国公民身份的途径,可能有助于减少英国大学下一学年的国际学生人数流失。若PSW签证延长四年,对于有意去英国留学或想留在英国发展的同学们绝对有利。添加我们留学小助手,了解英语国家留学的最新申请动态~点击查看往期干货【出国留学】为什么不建议DIY硕士申请面试指南【美国留学】硕士申请要求及流程解析【美国留学】本科申请系统填写指南英国G5硕士留学申请时间规划【英国留学】商科硕士申请指南【英国留学】翻译硕士申请指南【英国留学】热门硕士专业 - EE申请指南【英国留学】法律硕士申请指南【英国留学】传媒硕士申请指南专科学历,我能申请英国硕士吗?【2021Fall 英国留学申请】部分院校申请截止时间疫情下,这些行前准备一定不能忽略 - 英国留学篇【英国留学】UCAS申请系统填写指南【英国留学】英国大学将改全网课驻英国大使馆教育处关于申报2020年度“国家优秀自费留学生奖学金”的通知世界上最好的大学 - 伦敦篇加拿大移民局官宣,这些人群终于可以入境啦【加拿大留学】本科申请【加拿大留学】硕士申请解析【加拿大留学】商科硕士申请指南【加拿大留学】计算机科学硕士申请指南新加坡硕士留学申请解析【2021Fall新加坡留学】硕士网申通道已开放,你还在观望中吗?疫情当下,您还有一种留学方向可选择!【香港留学】香港本科申请2021年香港硕士申请指南【2021Fall 香港留学】各港校申请截止时间香港院校的传媒专业为何如此受欢迎?【香港留学】香港前五商学院概况【香港留学】教育硕士申请指南【澳洲留学】本科申请指南【澳洲留学】硕士申请指南,全是干货!留学西班牙刷不到托福雅思考位怎么办?康康多领国考试吧!联系我们
距离英国正式脱欧,仅剩1个多月!在10月底举行的《英国高等教育政策线上讨论会》上,英国内政部主管学生移民政策的Paul Jeffrey透露了关于英国毕业生签证PSW和工签的最新进展。PSW签证资格要求学生获得“毕业生签证”的唯一“门槛”是:在英国完成学业。本科和硕士学位的毕业生可以获得2年的“毕业生签证”,而博士学位的毕业生可以获得3年的“毕业生签证”。凭此签证,可以在英国找工作。没有保证金要求,没有担保要求,也没有英语水平要求。但目前仍然有一些政策细节有待确认,如:Articulation Degree (文凭课程)毕业生是否可以申请“毕业生签证”?英国和其他国家合办学位(如2+2学历)毕业生是否可申请“毕业生签证”?英国内政部通过何种途径确认学生已经完成学业,符合“毕业生签证”申请条件?内政部正在就上述问题与相关机构部门讨论,确认后会再行公布。PSW签证相关费用可以确定的是,要获得“毕业生签证”需支付至少两笔费用。1. IHS医疗附加费从2020年10月27日起,IHS医疗附加费已经由300英镑上调至470英镑。缴纳医疗附加费后可全面享受NHS英国国民卫生服务,包括全科医生咨询、诊所轻伤治疗、医院治疗等。2. 签证申请费申请费的金额还没有确定。PSW签证上线时间可以确定的是,PSW签证将于2021年夏天上线。Paul Jeffrey说:“但是,我不能给出更具体的时间,因为具体的技术建设工作尚未开始。”“我希望所有政策将在今年年底之前签署,然后我们将在明年四月左右开始起草立法,指导草案并通过立法法案。”疫情影响理论上,PSW签证仅允许在英国完成学业的学生申请。但是,由于疫情的影响,一些学生选择了在线课程,尚未前往英国学习。在这方面,Jeffrey表示,在疫情的特殊情况下,“国际学生需要在2021年4月5日之前到达英国开始学习,然后才有资格申请毕业生签证。”但这只是暂定日期。Jeffrey说,英国内政部将密切关注全球和英国的疫情进展,如有必要,可能会更改这一截止日期。新工签(取代原T2)即将上线Paul Jeffrey还透露,英国的新积分移民系统,包括大家最关心的“新工签”Skilled Worker route(取代原始的T2签证),将于2020年12月1日当地时间上午9点上线。另外,必须在PSW签证有效期的12个月内开始工作。这么看下来,基本上所有正常毕业的留学生,都可以申请PSW签证哦!英国政府将继续全力支持国际学生到英国接受高等教育。虽然疫情对出国留学人数产生了影响,但英国政府认为,英国到2030年吸引60万国际学生的目标仍“完全可以实现”。最后,前英国大学事务大臣克里斯·斯基德摩尔表示,如果为国际学生提供四年的PSW签证,甚至是获得英国公民身份的途径,可能有助于减少英国大学下一学年的国际学生人数流失。若PSW签证延长四年,对于有意去英国留学或想留在英国发展的同学们绝对有利。添加我们留学小助手,了解英语国家留学的最新申请动态~点击查看往期干货【出国留学】为什么不建议DIY硕士申请面试指南【美国留学】硕士申请要求及流程解析【美国留学】本科申请系统填写指南英国G5硕士留学申请时间规划【英国留学】商科硕士申请指南【英国留学】翻译硕士申请指南【英国留学】热门硕士专业 - EE申请指南【英国留学】法律硕士申请指南【英国留学】传媒硕士申请指南专科学历,我能申请英国硕士吗?【2021Fall 英国留学申请】部分院校申请截止时间疫情下,这些行前准备一定不能忽略 - 英国留学篇【英国留学】UCAS申请系统填写指南【英国留学】英国大学将改全网课驻英国大使馆教育处关于申报2020年度“国家优秀自费留学生奖学金”的通知世界上最好的大学 - 伦敦篇加拿大移民局官宣,这些人群终于可以入境啦【加拿大留学】本科申请【加拿大留学】硕士申请解析【加拿大留学】商科硕士申请指南【加拿大留学】计算机科学硕士申请指南新加坡硕士留学申请解析【2021Fall新加坡留学】硕士网申通道已开放,你还在观望中吗?疫情当下,您还有一种留学方向可选择!【香港留学】香港本科申请2021年香港硕士申请指南【2021Fall 香港留学】各港校申请截止时间香港院校的传媒专业为何如此受欢迎?【香港留学】香港前五商学院概况【香港留学】教育硕士申请指南【澳洲留学】本科申请指南【澳洲留学】硕士申请指南,全是干货!留学西班牙刷不到托福雅思考位怎么办?康康多领国考试吧!联系我们