欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
考研真题“长难句”精析(必看)天均

考研真题“长难句”精析(必看)

1.真题再现 What matters is that they will belong to a private monopoly which developed them using public resources.语法精析本句主干是What matters is that,是主系表结构,主语是What引导的主语从句,在主语从句中,What作matters的主语。that引导的是表语从句,在该从句中,which引导一个限制性定语从句,using public resources为现在分词短语作方式状语。难句精译重要的是,它们将属于利用公共资源发展自己的私人垄断企业。2.真题再现 Last year, the Transportation Security Administration (TSA) found in a secret check that undercover investigators were able to sneak weapons—both fake and real—past airport security nearly every time they tried.语法精析 Last year为时间状语。本句主干为the Transportation Security Administration (TSA) found,介词短语in a secret check作状语,that引导宾语从句。该宾语从句的主干为undercover investigators were able to sneak weapons past airport security,两个破折号之间的内容为后置定语修饰说明weapons。难句精译去年,美国运输安全管理局在一次秘密检查中发现,卧底调查员几乎每次都能够躲过机场安检,偷带武器——不论是假武器,还是真武器。3.真题再现The implication is that Millennials prefer news from the White House to be filtered through other sources, not a president's social media platform.语法精析该句的主干结构是The implication is that。that引导表语从句,该表语从句的主干为Millennials prefer news。to be filtered through other sources为后置定语修饰先行词news。难句精译这暗示着千禧一代并不喜欢从总统的社交媒体平台上获知白宫新闻,而是喜欢通过其他渠道获知白宫新闻。4.真题再现Their analysis ruled out the possibility that it was firms' political influence, rather than their CSR stand, that accounted for the leniency: Companies that contributed more to political campaigns did not receive lower fines.语法精析Their analysis是句子的主语,ruled out 是谓语动词,the possibility是句子的宾语。that引导the possibility的同位语从句,从句中的it was...that...为强调句型。难句精译他们的分析表明,让企业受到宽大处理的是其企业社会责任立场而非其政治影响力:对政治活动投入更多的企业并没有获得较少的罚款。5.真题再现Among the annoying challenges facing the middle class is one that will probably go unmentioned in the next presidential campaign: What happens when the robots come for their jobs?语法精析本句为倒装句。该句的主干结构是Among the annoying challenges...is one...。that引导定语从句,修饰先行词one。难句精译 在中产阶级面临的令人气恼的挑战中,有一个可能在下届总统竞选时不会被提及:机器人要是上岗抢中产阶级的饭碗的话,会有什么后果?6.真题再现But it did so while holding its nose at the ethics of his conct, which included accepting gifts such as a Rolex watch and a Ferrari automobile from a company seeking access to government.语法精析本句中,it did so为句子主干。which引导非限制性定语从句,其先行词为his conct。seeking access to government为company的后置定语。难句精译 虽然如此,但它(最高法院)却对他(麦克唐纳)的行为的道德标准嗤之以鼻,他的行为包括从一家寻求接近政府的公司那里收受像劳力士手表和法拉利汽车等礼物。7.真题再现Even Tommasini, who had advocated Gilbert's appointment in the Times, calls him “an unpretentious musician with no air of the formidable conctor about him”.语法精析本句主干为Tommasini calls him “an unpretentious musician”。其中who had advocated Gilbert's appointment in the Times为定语从句,修饰Tommasini;with no air of the formidable conctor about him是介词短语作后置定语,修饰musician。难句精译即使是在《泰晤士报》上对吉尔伯特的任命予以支持的托马西尼也称他是 “一位身上没有指挥家那种令人望而生畏的神态的、谦逊的音乐家”。8.真题再现We define such sold media as owned media whose traffic is so strong that other organizations place their content or e-commerce engines within that environment.语法精析本句主干为We define such sold media as owned media。whose引导定语从句,修饰前面的先行词owned media。难句精译我们将这种出售了的媒体定义为自有媒体,其访问量是如此强大以至于其他组织就在该环境中投放信息或电子商务引擎。9.真题再现As you will come to see, knowing that mental health is always available and knowing to trust it allow us to slow down to the moment and live life happily.语法精析该句是一个复合句,主干为knowing...and knowing...allow us。As指代整个句子的内容,引导非限制性定语从句。翻译时注意结构和语序。难句精译你会慢慢发现,明白心理健康一直在身边并且懂得坚信它,可以让我们放慢节奏、快乐地生活。10.真题再现Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we didn't know for sure?语法精析本句主干为Do you remember all those years?其中when引导的定语从句修饰前面的名词those years,其主干为scientists argued that but the doubters insisted that。难句精译还记得那些年科学家们认为吸烟会致人死亡,而那些怀疑者们却坚信此事还没有定论吗?11.真题再现Coinciding with the groundbreaking theory of biological evolution proposed by British naturalist Charles Darwin in the 1860s, British social philosopher Herbert Spencer put forward his own theory of biological and cultural evolution.语法精析Coinciding with the groundbreaking theory of biological evolution是现在分词短语,与句子主语British social philosopher Herbert Spencer之间是主动关系,此处是用现在分词表伴随。proposed by British naturalist Charles Darwin是过去分词短语,修饰theory of biological evolution,两者之间是被动关系,过去分词在这里指已经完成的动作。难句精译19世纪60年代英国博物学家查尔斯·达尔文提出了有突破性的生物进化论,与此同时,英国社会哲学家赫伯特·斯宾塞也提出了自己的生物进化和文化演变理论。12.真题再现We are fortunate that it is, because building new ecational systems there and putting enough people through them to improve economic performance would require two or three generations.语法精析本句省略上句尾词wrong,填充完整即为We are fortunate that it (=the conventional view) is wrong。because引导原因状语从句作整个句子的状语;在原因状语从句中,building...和putting...是动名词短语作从句主语;would require是从句的谓语;two or three generations是从句的宾语。难句精译这种观点不对让我们感到幸运,因为在贫穷国家创立新的教育体制并让足够多的人接受教育从而推动经济发展需要两三代人来完成。13.真题再现To read such books today is to marvel at the fact that their learned contents were once deemed suitable for publication in general-circulation dailies.语法精析本句主干为To read such books today is to marvel at the fact。其中不定式短语To read such books作句子的主语,to marvel at the fact作表语,that引导同位语从句,对the fact进行解释说明。难句精译如今再去读这种作品会让人们对这样一个事实感到惊讶:他们的学习内容曾经被认为适合刊登在面向大众发行的日报上。14.真题再现When people place their trust in an indivial or an institution, their brains release oxytocin, a hormone that proces pleasurable feelings and triggers the herding instinct that prompts humans to connect with one another.语法精析该句主干是their brains release oxytocin。When people place their trust in an indivial or an institution是一个时间状语从句。难句精译当人们相信一个人或一个机构时,他们的大脑会释放催产素,这是一种会产生愉悦情感和激发群集本能的激素,这种本能促使人们彼此联系。15.真题再现Some experts attribute the stress-recing, health-related benefits of hugging to the release of oxytocin, often called “the bonding hormone” because it promotes attachment in relationships, including that between mothers and their newborn babies.语法精析Some experts attribute the benefits of hugging to the release of oxytocin为本句主干。because it promotes attachment in relationships为原因状语从句,在该从句中,介词短语including that between mothers and their newborn babies作定语修饰relationships。难句精译一些专家将拥抱的减压、与健康有关的益处归因于催产素的释放。催产素通常被称为“亲密荷尔蒙”,因为它可以增强人们之间的联系,包括母亲们和她们刚出生的婴儿之间的联系。16.真题再现Mental health allows us to view others with sympathy if they are having troubles, with kindness if they are in pain, and with unconditional love no matter who they are.语法精析本句主干为Mental health allows us to view others。三个并列with引导的介词结构做状语,两个if引导的条件状语从句和no matter who引导的让步状语从句共同修饰主句。难句精译心理健康使我们在他人遇到麻烦时心怀同情,在他人遭遇痛苦时善意相待,而且使我们在无论对方是谁的情况下都给予他们无条件的关爱。17.真题再现Although both Sapir and Whorf emphasized the diversity of languages,Sapir himself never explicitly supported the notion of linguistic determinism.语法精析本句中Although在句首引导让步状语从句,句子主干为Sapir never supported the notion。难句精译虽然萨皮尔和沃夫都强调语言的差异性,但萨皮尔本人从来没有明确表示过支持语言决定论的观点。18.真题再现His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generations of the United Kingdom do not need additional language capabilities.语法精析His analysis should end any self-contentedness为本句主干。第一个that引导宾语从句作may believe的宾语,该宾语从句由“主语(the global position of English) +系动词(is)+表语(stable)”构成。so...that...引导结果状语从句,作宾语从句的结果状语。难句精译因此,对于那些可能认为英语的全球地位如此稳定以至于英国年轻人不需要获得额外的语言能力的人,他的分析应该会终结这些人的自满情绪。19.真题再现However, when two monkeys were placed in separate but adjoining chambers, so that each could observe what the other was getting in return for its rock, their behaviour became markedly different.语法精析本句中when two monkeys...for its rock是时间状语从句,so that在从句中引导结果状语从句。主干是their behaviour become markedly different。难句精译然而,当把两只猴子分别关在隔开但相邻的两个房间里,它们能够互相看见对方用石头换回来的东西时,猴子的行为就会变得明显不同。20.真题再现Today, surrounded by promises of easy happiness, we need art to tell us, as religion once did, Memento mori: remember that you will die, that everything ends, and that happiness comes not in denying this but in living with it.语法精析在本句中,surrounded by promises of easy happiness是过去分词短语作伴随状语;as religion once did作方式状语;句子主干为we need art to tell us Memento mori;冒号后面是对Memento mori进行的解释。难句精译如今,我们周围到处都是对唾手可得的幸福的承诺,我们需要艺术像过去宗教所做的那样告诉我们“死的警告”:记住你会死去,一切都会消亡,幸福的到来不是否认这一点,而是与其共存。21.真题再现What has happened is that people cannot confess fully to their dreams, as easily and openly as once they could, lest they be thought pushing, acquisitive and vulgar.语法精析本句主干是主系表结构,as...as部分是原级比较,lest引导目的状语从句。难句精译 现在的情况是人们完全不能像以前那样轻易地、公开地坦陈自己的梦想,唯恐别人认为自己爱出风头、贪婪、庸俗不堪。22.真题再现The attacks on ambition are many and come from various angles; its public defenders are few and unimpressive, where they are not extremely unattractive.语法精析以分号为切入点,前一部分用and连接了两个并列的谓语结构,后一部分为主系表结构,逗号后where引导的地点状语从句指its public defenders are few and unimpressive出现的情况。难句精译对雄心的批评比比皆是,而且来自于不同角度。它的捍卫者在并不是毫无吸引力的处境中,人数很少,并未给人们留下太深的印象。23.真题再现To realize how great was the dramatic activity, we must remember further that hosts of plays have been lost, and that probably there is no author of note whose entire work has survived.语法精析本句主干为we must remember。and连接两个并列的由that引导的宾语从句。第二个宾语从句中,whose引导定语从句,修饰author。难句精译为了意识到戏剧艺术有多么的伟大,我们必须进一步记住,大量的戏剧已经不复存在,而且也许没有任何一位著名作家的全部作品都能够幸存下来。24.真题再现Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can proce far-reaching consequences for the culture of a society.语法精析本句是一个含宾语从句、定语从句的复合句,其框架结构分析如下:主句的主干为Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism;which引导的定语从句修饰先行词linguistic determinism;定语从句中又包含两个并列宾语从句that language imprisons the mind和that the grammatical patterns in a language can proce far-reaching consequences for the culture of a society,作states的宾语;介词短语in its strongest form作方式状语。难句精译沃夫进而相信某种类似语言决定论的观点,其极端说法是:语言禁锢了思维,语言的语法结构能对一个社会的文化产生深远的影响。25.真题再现At the end of adolescence, however, the brain shuts down half of that capacity, preserving only those modes of thought that have seemed most valuable ring the first decade or so of life.语法精析本句中第二个that引导定语从句,修饰those modes of thought。难句精译 然而,在青春期结束时,大脑关闭它一半的功能,仅仅保留了那些在生命最初的十多年里似乎最为宝贵的思维方式。26.真题再现The charter's main tool of enforcement is to deny access for designers and modeling agencies to Copenhagen Fashion Week (CFW), which is run by the Danish Fashion Institute.语法精析which引导的非限制性定语从句补充说明CFW。难句精译该宪章的主要执行方式是不允许设计师和模特经纪公司参加由丹麦时装协会举办的哥本哈根时装周(CFW)。27.真题再现 The Conservatives' planning reform explicitly gives rural development priority over conservation, even authorising “off-plan” building where local people might object.语法精析本句主干为The Conservatives' planning reform explicitly gives rural development priority over conservation。gives...priority over...意为“相比……给……优先权”;现在分词authorising与句子主语之间是主动关系,表示伴随的动作。难句精译保守党的规划改革明确将优先开发乡村,然后再考虑乡村保护问题,甚至批准了“期房”建设,而当地人可能反对该建设。28.真题再现In a recent study involving over 400 healthy alts, researchers from Carnegie Mellon University in Pennsylvania examined the effects of perceived social support and the receipt of hugs on the participants' susceptibility to developing the common cold after being exposed to the virus.语法精析句子主干为researchers examined the effects。现在分词短语involving over 400 healthy alts作后置定语修饰study。难句精译在最近一个涉及400多名健康成人的研究中,位于宾夕法尼亚的卡内基梅隆大学的研究人员研究了感知到的社会支持和接受到的拥抱对于参与者暴露于病毒后患普通感冒的敏感性的影响。29.真题再现 More recently, while examining housing construction, the researchers discovered that illiterate, non-English-speaking Mexican workers in Houston, Texas, consistently met best-practice labor proctivity standards despite the complexity of the building instry's work.语法精析More recently作状语,while (they were) examining housing construction是省略主语和be动词的时间状语从句,句子主干为the researchers discovered that。难句精译最近,在进行住房建设检查时,研究人员发现在得克萨斯州的休斯顿,尽管建筑行业的工作复杂,但是未受过教育的、不会说英语的墨西哥工人总是能够达到劳动生产率的最佳标准。30.真题再现As time went by, computers became smaller and more powerful, and they became “personal” too, as well as institutional, with display becoming sharper and storage capacity increasing.语法精析本句为and连接的两个并列句。As time went by为第一个分句中的时间状语从句,其主句为computers became smaller and more powerful。难句精译随着时间的推移,电脑体积变得越来越小,功能却越来越强大。而且随着显示效果越来越清晰、存储量越来越大,计算机不仅普遍应用于公共机构,还普及到个人。

黑美人

考研英语咋复习?长难句有必要看吗?

我觉得长难句要看一下,但是也不用花太多时间看。可能好多人觉得长难句就是复习考研英语的一个环节,要看视频课,要买长难句书,怎么也得正儿八经复习上一个月两个月啥的。真的没必要。学长难句主要两个目标:①基本语法知识;②句子分析方法基本语法知识包括:句子由哪些成分构成,每种成分分别由什么性质的词充当,5大基本从句都有啥,从句的标志词都有啥,特殊的句子结构有什么等等。句子分析方法就是我们拿到一个句子首先要看什么,后看什么,抓住句子主干的技巧是什么。一般分析句子的方法是:①先找谓语动词,谓语是一个句子的重点。切记不要先找自己认识的单词,你认识的未必是句子的主干,完了自己瞎联想一通,想不跑偏都很困难。②然后找从句,从句结束在这3种情况:标点,连接词和下一个谓语动词。③判断从句类型,一些不重要的从句可以适当删减,比如状语从句。定语从句同位语从句都属于修饰成分,标出来即可。宾语从句有一定的承接关系,划出来。④根据删减标记就能确定句子主干,翻译的时候先翻译主干部分,打个比方什么人做了什么事;第二步加入定语从句,什么样的人做了什么样的事;第三步加入状语从句,这事儿发生在啥时候,啥地方。当然这只是个很简单的例子,基本思路就是这样的。不管什么时候学长难句,完成这两个目标即可。但这只是个开始,说白了,这是操作方法,但是具体用得好不好还要看后面在真题中的实践。所以这一步花一周时间搞定即可,不建议没完没了地学。具体学的方法可以看高中时候的语法书,或者百度,或者有选择地看一些视频课。我是直接翻了高中的语法书。如果对这些都有概念,那就不用特别学长难句,直接上真题即可。下面说做真题要注意的:①前期或者英语基础不好的话,建议分析所有句子。我当时以为只分析长难句就可以了,结果发现很多不长的句子也好难,尴尬……后来就果断分析全文了,把书也换成《考研真相》这种每句都有讲解的。长难句也是在简单句的基础上复杂起来的,所以能把简单句学明白,也算是给长难句打基础。这个真题书是逐句分析的,每个句子都会讲语法结构,重点单词啥的,新版把讲解换成图解了,看起来会更清楚。②分析长难句重点在找主干,但是做题不能只看主干。有时候问题就在某个定语或者某个状语从句里,这一点要分清楚。③不管第几遍做真题,都严格按照考试时间做题。一篇阅读15-20分钟,超过这个时间就有可能答不完卷子。④做题的时候不要查单词,不认识的就猜,根据上下文逻辑,转折词,句子结构,还有题目关键词判断答案是什么。考场上也不一定每个单词都认识,每道题都会做,用现有信息做判断也是一种能力。⑤要学会总结做题方法。第一步弄清楚每个选项为啥对为啥错,要能在原文找到出处;第二步分析每个选项设置的方法,比如有的同义改写,有的反向改写,有的信息拼凑,还有的干脆无中生有;第三步统计不同干扰项的设置方法,常见的就那几种,做题的时候一一排除即可。长难句看不看根据自己情况选择就好,在真题里不断练习才是重点。

说而不休

干货!21考研英语必背经典长难句分析汇总

2021考研英语必背经典长难句分析汇总,码住主从复合句2.并列句3.定语从句4.名词性从句5.状语从句7.倒装结构8.分隔结构9.比较结构

真红

都说考研英语长难句难,长难句究竟难在哪儿?

都说考研英语长难句难,究竟难在哪儿?一方面因为句子长,动则几十个单词组成一句话。但更难的是结构复杂,多层从句的嵌套,让你根本摸不到头脑。因此,破解复杂结构,化繁为简,找到句子核心主干才是破解长难句的关键。你需要:1. 有一定的单词量是根本。光谈技巧不谈基础的都是纸老虎。2. 有一定的语法基础长难句的多层嵌套其实就是多种语法现象的组合应用,想要将句子主干快速找出来,其实把初高中所学的语法知识掌握牢就可以了。3. 坚定信心,迎难而上长难句的学习枯燥又乏味,并且短时间之内看不到效果。但是所有的积累都是厚积薄发,熬过这一段,拿下长难句是分分钟的事儿。

老剃刀

考研句子真的那么难吗?破考研长难句易,破心中“长难句”难!

1. 破心中长难句在日本的鸟取县,有一座著名的大桥:江岛大桥。你可能看过这座桥的图片,它号称世界上最陡的桥之一。从这个角度看过去,你肯定会觉得心惊胆战:这么陡的桥,我是打死都不会上的!但是,如果你走近一点点,就会发现,虽然这座桥一眼看上去很陡,但真的到了眼前好像也就那么回事嘛!为什么两张图片的差异那么大?原因1:第一张图片是摄影师刻意寻找角度拍摄,并且经过后期处理的,就是为了刻意表现出桥的坡度。原因2:从远处看某个东西,眼睛是会欺骗我们的。就像我们远眺一座高山,一定会觉得如天堑般险峻,但当你来到山脚,就会发现,上山的路虽然陡峭,但也没有详细中那么难。读英文长难句也是这样的。许多同学,一看到很长的句子,心里就打起了退堂鼓。一旦当他发现不能一下子读懂时,内心立马就把这个句子的难度无限拔高。然后定睛一看,终于(没错,就是终于)发现一两个不太熟悉的单词。Oh, yeah!没错,这就是我肯定读不懂的长难句之一了!相信我,这类同学有很多。对于他们,最重要的不是搞懂眼前的长难句,而是破除心中的“长难句”。可惜,破眼前长难句易,破心中长难句难!比如,看下面这位同学:这位同学有疑问的句子如下:The Federal circuit issued an unusual order stating that the case would be heard byall 12 of the court's judges, rather than a typical panel of three, and thatone issue it wants to evaluate is whether it should "reconsider" itsstate street Bank ruling.我们一起来看一下,这句话有没有他想象中那么难?2. 句子详细分析The Federal circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court's judges, rather than a typical panel of three, and that one issue it wants to evaluate is whether it should "reconsider" its State Street Bank ruling.我们从前往后看:The Federal circuit issued an unusual order主干:联邦巡回法院发布了一条不同寻常的命令。The Federal circuit: 联邦巡回上诉法院美国的法律体系是联邦法律,州法律双法并行的。两套法律,分别有不同的适用范围。如果你要打的官司,属于联邦法律的范畴,就需要去联邦法院。联邦法院分三个层级:联邦地区法院;联邦巡回上诉法院(The Federal circuit); 最高法院。继续往下:The Federal circuit issued an unusual orderstating that...stating that... 为现在分词短语,作后置定语,修饰前面的名词:an unusual order。state vt. 规定;声称继续往后:the case would be heard by all 12 of the court's judges这里为 state 的宾语,是宾语从句。翻译:这个案件将会由所有12名法官集体听审。继续往下:rather than a typical panel of three插入语,对前面的 12 of the court's judges 进行补充说明:“而不是通常的3人小组”。继续往下看:and that one issue it wants to evaluate is whether it should "reconsider" its State Street Bank ruling.这句话的难点在这里,and that one issue... 怎么理解?很多同学,就是这里理解不了,于是就放弃了。其实,如果你仔细想一想,我相信大部分同学是能够思考出这句话结构的。“and”是常见的并列连词,所以 and 前后连接的两个东西应该是对等的。and 后面是一个 that 引导的从句(that one issue it...),所以前面也应该是这样一个从句才对。这样想的话,这句话的结构瞬间就清楚了。The Federal circuit issued an unusual order stating thatthe case would be heard by all 12 of the court's judges, rather than a typical panel of three,and thatone issue it wants to evaluate is whether it should "reconsider" its State Street Bank ruling.stating 后面是两个that 引导的宾语从句,我们重点看一下第二个宾语从句。one issue(主) (it wants to evaluate 定从) is(系) whether it should "reconsider" its State Street Bank ruling.翻译:并且他们想评估的问题是,法院是否应该重新考虑一下他们对道富银行的判决。因此,整段话的翻译是:The Federal circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court's judges, rather than a typical panel of three, and that one issue it wants to evaluate is whether it should "reconsider" its State Street Bank ruling.翻译:联邦巡回法院发布了一条不同寻常的命令,要求该案件由12名法官集体听审,而不是一个典型的三人小组,并且他们想评估一下法院是否应该重新考虑一下他们对道富银行的判决。以上就是对这句话的详细分析。

录音带

考研英语长难句有必要看视频或者报班吗?

反正我之前是报了班的,而且还挺有用的。感觉我跟你还蛮像的,如果看答案解析,长难句好像也没有那么难,但是吧,如果光是自己分析,那肯定是分析不出来的(笑哭)我自己反思了一下,觉得我词汇、语法基础都不咋地,长难句分析也不知道从哪儿下手。然后我一方面是坚持背单词,另一方面是报了个班系统学习语法和长难句分析。哦对,我报的是网课,一个是因为贫穷hhh,再一个是网课时间比较自由,啥时候有时间就啥时候听。不过也有弊端,如果你自制力特别差,那还是建议报实体班吧,有人督促你。网课是张国静的考研英语全程班,从前期基础到冲刺都有,包括词汇、长难句、真题、作文。讲的内容也很详细,干货很多,很适合基础薄弱的同学,可以跟着老师补基础。你之后可以自己搜一下,挺适合咱这种基础弱的。——————————下面是干货时间——————————顺便再说一下我是怎么提高长难句的。①首先,每天都要背单词,60个就行。建议是买书,因为用手机背着背着就想开始玩了,每次背之前提前查好单词读音,跟读几遍,根据音标记单词会更容易。记得重点关注考研单词里的熟词僻义,有的单词以前可能背过,但是考研里它不考最常见的那种意思,就很坑。②其次,每天至少做一篇真题阅读,18分钟内一定要做完。做完先不要对答案,再把文章看一遍,顺便翻译出来。也不要查单词,就把你自己理解的意思写下来。长难句也是,哪怕翻译得你自己都觉得别扭,也得写下来,之后看解析时才容易发现自己问题在哪儿。然后把单词查出来,把你因为看不懂单词所以没翻译出来的句子补上。最后再看一下解析里的全文翻译,把别扭的地方调整过来。别忘了重新选一遍答案,看看与最开始做的那次有什么区别。③再就是听网课辅助,大概从5月到9月,复习时间比较多,我每天会听2~3节网课,一节课也很短,才30分钟。听完之后会自己回想内容,花15分钟背过,及时巩固,对下节课的吸收也有好处。——————————再跟你唠几句———————————后来我成绩提高之后,觉得长难句不好就是因为读得少见得少,对句子的积累不够。像我背单词时有时都会背一下例句,能积累多少是多少。你听课或者做题时发现的语法点,也要及时复习,语法嘛,就是这么积少成多的,相信你也可以,加油哦!

老球迷

考研 | 长难句翻译精析第一季(汇总贴)

考研/四六级/高考,关注我霸!考研英语第二季请关注V公号实时发布■ No.1 比较结构的识别(一)■ No.2 定从"嵌套"的巧译处理■ No.3 宾语后置的识别(一)■ No.4 比较结构的识别(二)■ No.5 切分法识别省略结构■ No.6 同位语优先翻译处理■ No.7 宾语后置的识别(二)■ No.8 and并列的识别(一)■ No.9 系表结构倒装的还原■ No.10 被动翻译理解的通法■ No.11 介词翻译看宾语含义■ No.12 and并列的识别(二)■ No.13 and并列的识别(三)■ No.14 定从二次元:因果译■ No.15 多个名从的翻译训练■ No.16 定语的隔空修饰原理■ No.17 it相关句式处理(一)■ No.18 it相关句式处理(二)■ No.19 较长的主谓隔离处理■ No.20 代词处理的概率方法2017年三季的66句视频课!去年的三季课程,均为免费高端学习课,内容详实,干货颇丰,首广大备考生青睐。也欢迎各位在学习中提出问题与我交流。2018新一季长难句精讲贴已经给给为汇总完毕,未来讲继续更新最新的考研真题长难句精讲。包括四六级等英语学习讲解。去年我录制的长难句66句视频,都在“腾讯课堂”这个app里(内搜:单词霸霸)。还有考研真题高频词汇359速记的一套课程,共九节课,附有配套的讲义供各位同学打印听课使用。如有疑问,加我联系

蛋炒饭

【每日精选】每日考研英语长难句(0727)

无论明日,有多落魄,至少今天,没有蹉跎。点击收听音频难句解析Until these issues are resolved,a technology of behavior will continue to be rejected ,and with it possibly the only way to solve our problems.重点词汇reject 拒绝;排斥a technology of behavior 行为技术切分句子1.第一步:还是找主干谓语动词will continue;2.第二步:找连词,and,并且and后很有可能有省略。看and 后有什么成分?介词短语(with it)+状语(possibly)+名词(the only way)+定语(to solve our problems),可你在and 前面的句子中,a technology对应the only way,of behavior对应 to solve our problems,那前面有的成分,and 后没有的,就是will continue to be rejected。参考译文直到这些问题得以解决,行为技术将继续被拒绝,和行为技术一起,可能解决我们问题的唯一方法也将继续被拒绝。任务:长难句第8句The data suggest ,for example ,that physically attractive indivials are more likely to be treated well by their parents ,sought out as friends ,and pursued romantically.◆ ◆ ◆ ◆ ◆今天是【每日精选】上线的第33天启航君给大家送福利了大家可以参与微信留言打卡活动(每期打卡时间:当天公众号推送【每日精选】后至下期【每日精选】推送当天19:00截止)方式一、在文章下方留言 打卡第几天,连续打卡30天,可获得启航考研笔记本一本方式二、在文章下方留言 打卡第几天+句子翻译,连续打卡30天,可获得张宇/王吉/刘晓艳三位名师中任意一位的考研图书一本(可自选)同学们要坚持签到哦,中间如果中断,就要从新开始喽◆ ◆ ◆ ◆ ◆刘晓艳老师启航考研英语独家授课教师,有十一年考研英语辅导经验,坚持用地球人通用语来诠释复杂生僻的知识点,国内独一无二的考研英语所有模块全讲的女教师,被学员称为“最彪悍的考研英语老师”;课堂氛围轻松搞笑而又充满激情。她不仅教授学生以知识,更注重给予他们前进的信心和力量,让他们在考研和逐梦路上奋力前行。亲爱的考研宝宝们启航君诚邀“最彪悍的考研英语老师”刘晓艳老师带你学习长难句◆ ◆ ◆ ◆ ◆2018年与刘晓艳老师一起努力请坚信曾经许诺的美好未来终会实现◆ ◆ ◆ ◆ ◆我是启航君

鱼鱼雅雅

2019考研英语长难句(151)It形式主语

In today’s world, it has become normal thatwell—paid executives should not be accountable for what happens in theorganizations that they run.主干:well—paid executives should not be accountablefor what happens in the organizations that they run has become normal。it 为形式主语, that 引导的从句为真正的主语(that well—paid executives should not beaccountable for what happens in the organizations that they run).宾语从句:whathappens in the organizations that they run。What引导的宾语从句做be accountable for的宾语从句。翻译:当今世界,高薪资的管理者不为发生在其组织内的事情担责,这已属正常现象。

若不闻之

考研:长难句如何解?

在考研英语中,最难的莫过于长难句,因为长难句结构复杂,句子长且有些单词很难。如果长难句理解不到位,很可能影响整篇文章的理解。特别是,在翻译当中,经常会碰到一个句子包含30多个词,那么我们怎么去处理长难句呢?下面就根据这个问题来给大家简单讲一下。首先,我们需要拆分长难句。由于英语语言具有“形合”的特点,一个句子会如行云流水般流畅。但是不管怎么样,它都是由主干成分和修饰成分构成的。所以,我们在划分长难句的时候,要先去找主干,然后再分析剩余成分。怎么拆分呢? 具体来讲,我们可以寻找一些标志词来对英语句子进行拆分,进而更加有效地理解英语原文。这些标志词包括标点,连词和短语。标点是我们最直观的断开长难句的标志。其次,长难句之所以长,是因为有连词和介词这两种手段构成的从句和短语,修饰主干成分。所以,我们还可以通过连词和短语来进行拆分长难句。其次,拆分完句子之后,我们需要对每个划分的成分进行识别。之所以识别成分,是因为在汉语中,有些表达和英语不一样,特别是定语和状语。在汉语中,我们很少会用后置定语。而英语中,它既有前置定语又有后置定语,而且后置定语居多。那面对后置定语怎么办,我们有两种处理方法。第一种情况,当后置定语比较短,一般是短语做定语,我们可以和汉语的处理方式一样,把定语提到名词前翻。第二种情况,当定语比较长,比如较长的短语做定语或者定语从句做定语,我们可以采用顺译的方式,这时候需要重复先行词或用代词代替。除此之外,英语中有很多种类型的状语,在翻译状语的时候,我们要根据状语的类型进行前置翻译或者顺译以符合中文的表达习惯。比如,对于目的、原因和结果状语,我们经常采用顺译的方式。最后,就要调整语序,组整句。这里的整语序主要是调整我们刚识别出的定语和状语的语序,看是否需要前置还是顺译。此外,由于英汉两种语言的差异,在英文中会使用很多名词短语。而中文习惯使用很多动词。所以,翻译时可以名词转译成动词以符合中文的表达习惯,否则会很变扭。组合成中文之后,要再检查一遍,做出相应的调整,最终成文。