Some scholars conclude that a government with finite resources should simply stop paying for medical care that sustains life beyond a certain age -- say 83 or so.主干:Some scholars conclude that宾语从句:that a government with finite resources should simply stop paying for medical care that sustains life beyond a certain age -- say 83 or so。That引导的宾语从句做 conclude的宾语。介词短语做后置定语:with finite resources,修饰government。介词短语做后置定语:beyond a certain age,修饰life。定语从句:that sustains life beyond a certain age -- say 83 or so,修饰medical care翻译:有些学者总结说,资金有限的政府应该停止支付医疗费用来延缓某一个年龄以上人群的寿命——比如83岁左右。2019考研英语基础阅读扫码免费听课2003—2007考研阅读真题
长难句If humanity has made some headway in realizing that the ultimate value of every institution is its distinctively human effect, we may well believe that this lesson has been learned largely through dealings with the young.句子分析1. 本句为典型的多重复合句。2. if引导条件状语从句,If /humanity /has made /some headway /in realizing …3. that the ultimate value of every institution is its distinctively human effect为that引导的宾语从句,做realizing的宾语4. 如果翻译前半句If humanity has made some headway in realizing that the ultimate value of every institution is its distinctively human effect时遭遇困难,建议将that从句单独处理成句子,即:每个机构的最终价值在于其独特的人文影响,如果人类在这一认识上能更进一步5. 主句主干为we maybe believe that……,其中that引导的从句做believe的宾语。词的处理humanity n. 人类;人道;仁慈make some headway 取得一定的进展ultimate adj. 最终的human effect 人文作用lesson n. 教训;经验参考译文If humanity has made some headway in realizing that the ultimate value of every institution is its distinctively human effect we may well believe that this lesson has been learned largely through dealings with the young.译文1:每个机构的最终价值在于其独特的人文影响,如果人类在这一认识上能更进一步,我们或许就完全相信这一经验主要是通过与年轻人的交往得到的。译文2:如果人类能进一步认识到每个机构的最终价值在于其独特的人文影响,我们或许就完全相信这一经验主要是通过与年轻人的交往得到的。欢迎加入高联考研交流群免费答疑、领取最新考研资料19管理类学硕考研交流:141296273高联2019暑假封闭集训营全封闭、半军事化管理高三式、高效率、高强度统一管理吃住学一体来高联上自习,暑假清凉高效备考!集训营特点1、全封闭、全日制、半军事化管理。2、沿用高三班级管理授课,吃住学一体化、统一作息、班主任、辅导员监管的辅导模式。3、针对学生的公共课、专业课进行小班辅导。4、集训学生无需占座,每人固定教室、固定座位,每周固定安排课程,固定检测,固定时间休息。集训营特色1、三高模式:高三式、高效率、高强度2、全封闭、半军事化管理3、班主任、辅导员监督4、不限课时一对一答疑,查缺补漏5、周测评+月模拟6、专业院校推荐7、辅导资料:配套提供名师图书,专用教材,内部核心讲义等辅导资料,提供政治密押卷、英语精讲讲解真题、数学真题等8、初试后提供免费复试指导,包含英语口语、面试。营地剪影集训营优势考研学生集结学习氛围浓厚远离喧嚣目标性明确最适合考研的学习圣地!课程详情2019考研暑假集训营2018年7月18日至2018年8月22日服务详情:公共课集训面授课程+班主任考勤督学+一对一答疑+每周系统检测及讲评+专业院校评估S1班(政、英)9600(含食宿)S2班(政、英、数)10600(含食宿)S3班(政、英、数、专业课)金融、经济、会计、企业管理工科类等12600(含住宿)S4班(政、英、数、专业课)公共管理、教育、新闻、法学、文学、医学类等12600(含住宿)S5班(英、管理类联考)10600(含食宿)S6班(政、英、法硕考)11600(含食宿)不想做一个多牛逼的人只想做一个不可替代的人高联集训营高联集训营暑假集训,半年集训,全年集训正在火热招生中。。。
Anyone can see this trend is unsustainable.主干:Anyone can see(that)宾语从句:(that)this trend is unsustainable。做can see的宾语。翻译:任何人都明白这个趋势不可持续下去。2019考研英语基础阅读扫码免费听课2003—2007考研阅读真题
Less well known is the advantage that Adam Abbott has in life over Zo Zysman. 主干:Less well known is the advantage 定语从句:that Adam Abbott has in life over Zo Zysman.翻译:而少为人知的是,名为Adam或 Abbott的人在生活中要比名为Zoe或Zysman的人有优势。
说明:考英语长难句并不会过多涉及到题型的差异,不管考英一还是英二,这些长难句都是在帮助大家积累词汇和理解句子。所以不必过分在意是英语一或者英语二的真题。今日长难句And although Hamilton continues to dominate the Great White Way – its astronomical ticket prices have barely dipped since the majority of the original cast left – this year’s ceremony, without a cultural juggernaut to hog all the spoils, opens the door for a slew of wonderful shows to take top honors.词汇 ①Dominate 控制;主宰② the Great White Way指百老汇夜间永不熄灯的街道③ Astronomical天文学的;极大的④ Barely 几乎不⑤ Juggernaut 不可抗拒的强大力量⑥ Hog贪婪攫取,多占⑦ Spoils战利品⑧A slew of大量的⑨ cast 演职员表结构分析 确定主干:This year’s ceremony opens the door for a slew of wonderful shows to take top honors.切分成分:1.Although Hamilton continues to dominate the Great White Way 让步状语从句2.its astronomical ticket prices have barely dipped (since the majority of the original cast left) 插入语;括号内为时间状语从句3.without a cultural juggernaut to hog all the spoils 介词短语作插入语翻译 虽然《汉弥尔顿》继续主宰着不夜大道——自从大部分原班人马离开后,其高昂的票价也几乎没有下降半分——今年的典礼没有独占鳌头的强大文化力量,为一系列优秀的剧目获得最高荣誉开启了大门。
说明:考英语长难句并不会过多涉及到题型的差异,不管考英一还是英二,这些长难句都是在帮助大家积累词汇和理解句子。所以不必过分在意是英语一或者英语二的真题。今日长难句But it is a little upsetting to read in the explanatory notes that a certain line describes a fight between a Turkish and a Bulgarian officer on a bridge off which they both fall into the river-and then to find that the line consists of the noise of their falling and the weights of the offices,”Pluff! Pluff! A hundred and eighty-five kilograms.”词汇 ①explanatory解释性的② upsetting不安③ consists of包含结构分析 主干识别 it is a little upsetting to read that+宾语从句and then to find that+宾语从句;形式主语句,句子主语为 to read and to find.在主语中带有两个动词不定式中的宾语从句;其他成分 in the explanatory notes 状语;a certain line describes a fight between a Turkish and a Bulgarian officer on a bridge宾语从句主干;off which they both fall into the river起连接句子作用的定语从句;the line consists of the noise of their falling and the weights of the officers宾语从句主干;"Pluff! Pluff! A hundred and eighty-five kilograms."是Line的同位语。off which they both fall into the river还原为一个句子就是:they both fall into the river off the bridge.主语是两个并列的成分识别并列主语是一大难点;翻译 但当我们先是从解释性注释中得知某诗行讲述了一个土耳其军官和一个保加利亚军官在桥上格斗并双双掉进河里,而后又发现该行诗中只充斥着"扑通,扑通,185公斤重"这类对他们落水时的声音以及对军官们体重的描写时,我们不免感到困惑不安。
As a physician, I know the most costly and dramatic measures may be ineffective and painful. 主干:I know 宾语从句: the most costly and dramatic measures may be ineffective and painful。That 引导的宾语从句做know的宾语。翻译:作为一名医生,我深知最昂贵和最激进的手段也可能是无效的和痛苦的。
长难句In the former case the ecation is incidental; it is natural and important, but it is not the express reason of the association.句子分析1.句子是由分号连接的并列句,分号前后位独立的句子,但分号表两句话之间的逻辑关系比句号更紧密。2. 该句需联系上文,the former case 指代 the ecation which everyone gets from living with others;3. “the association” 中 “association” 一词的前面有定冠词“the”,可见,“association”一定指代上文中出现的名词,“association”一词可表“联系”,上文中只有“living with others”与此意接近。因此,“association”意译为:人际交往。词的处理former adj. 从前的,前者的;前任的incidental adj. 附带的;偶然的express adj. 明确的;迅速的;专门的association n.联合;联想; 协会,联盟,社团;参考译文In the former case the ecation is incidental; it is natural and important, but it is not the express reason of the association.前一种情况下教育是附带产生的。它在自然状态下发生,也很重要,但这并不是人际交往的直接原因。欢迎加入高联考研交流群免费答疑、领取最新考研资料19管理类学硕考研交流:141296273
长难句There is a marked difference between the ecation which everyone gets from living with others, and the deliberate ecating of the young.句子分析1.句子主干为there be 句式,即:there is a marked difference between the ecation …and the deliberate ecating …2. which everyone gets from living with others 为定语从句,修饰the ecation, 当定语从句较短时,可译为“的”结构;“living with others”直译为:“与他人一起生活”,结合语境译为:“在大众/日常生活中”,切不可译为:“与他人同居时”。词的处理marked adj. 显著的;有记号的deliberate adj. 故意的;深思熟虑的;从容的参考译文There is a marked difference between the ecation which everyone gets from living with others, and the deliberate ecating of the young.在日常生活中大家得到的教育与对年轻人的有目的性的教育之间有着明显的区别。欢迎加入高联考研交流群免费答疑、领取最新考研资料19管理类学硕考研交流:141296273
The sensible place to build new housesfactories and offices is where people are, in cities and towns whereinfrastructure is in place.主干:The sensible place is where表语从句:wherepeople are, in cities and towns where infrastructure is in place. where引导的表语从句,做主句的表语。定语从句:whereinfrastructure is in place. where 引导的定语从句修饰citiesand towns。(注:incities and towns 解释说明wherepeople are)翻译:人群聚居的地方,也就是基础设施完善的地方,通常是适合建造新住房、工厂和办公室的场所。