The Economist 经济学人英国著名财经杂志,是考研英语阅读真题来源最多的杂志,以财经类文章为主,其它方面也有涉及2.Nature 自然英国权威科学杂志,考研英语科普类文章的主要来源3.Scientific American 科学美国人美国著名科普杂志,考研英语科普类文章的主要来源4.Business Week 商业周刊全球最大的商业杂志,考研英语财经类文章主要来源5.Newsweek 新闻周刊美国主流杂志,综合类6.Time 时代周刊美国主流杂志,综合类7.The New York Times 纽约时报美国主流报纸,综合类8.The Guardian 卫报英国主流报纸,综合类
想必很多同学都听过考研英语阅读的文章大都是摘自外国的学术期刊或者报纸那,具体是哪些外刊?应该选择哪些中奖概率比较高呢?来,我们先从20年英语一的文章来源开说↓(20考研英语二的题源我在网上还没搜到,哭唧唧)阅读理解首篇选自:《卫报》2018年12月31日文章《The Guardian view on Yvette Cooper’s ‘town of culture’proposai:a fine idea》第二篇选自:《卫报》2019年3月5日文章《The Guardian view on academic publishing:disastrous capitalism》第三篇选自:《波士顿环球报》2019年8月5日文章《Corporate gender quotas reinforce privilege》第四篇选自:《纽约日报》2019年7月15日文章《Beware.Other Nations Will Follow France With Their Own Digital Tax》由上可见,卫报的出场率很高,但仅从20年的数据我们不能就此下定论下面再来看一份2015-2019年真题文章的来源统计英语一英语二在上面这份英语一、二年15-20考研阅读真题阅读文章来源总结中不难看出《卫报》《经济学人》《基督教箴言》出场率极高像《时代周刊》《自然杂志》、《新闻周刊》、《科学美国人》也有不少分布。其他则包括有:《新科学家》、《社评杂志》、《福布斯》、《哈佛经济评价》、《麦肯锡季刊》、《科学探索》、《科学》、《观察家报》、《哈佛杂志》、《美国学校董事会杂志》、《星报在线》、《Big Think》、《华盛顿邮报》近两年《基督教科学箴言报》上镜率有提高,可以多关注下。我们再就以上数据做个总结1、 经济类文章主要来源:The Economist (经济学人),Business Week (商业周刊),Wall Street Journal(华尔街杂志);2、 科学技术类文章主要来源:Nature (自然),Discovery (探索),Science (科学),National Geographic (国家地理),Scientific American (科学美国人),New Scientists (新科学家);3、 社会生活以及文化类文章主要来源:Newsweek (新闻周刊),Times (时代周刊),U.S News and World Report (美国新闻与世界报道),The Washington Post (华盛顿邮报),USA Today (今日美国),The Times (泰晤士报),The Guardian (卫报);4、 其它来源:Independent (独立日报), International New York Times(国际纽约时报), Telegraph (英国电信日报)。
考研英语非常重要的一部分就是阅读,大家在掌握英语阅读技巧的情况下, 还要从历年来的考点来看看其规律性,下面带着大家盘点下近六年的考题。2018年考研阅读如下内容:第一篇:人工智能 第二篇:媒体技能 第三篇:数据利用 第四篇:美国邮政2017考研阅读如下内容:第一篇:安检措施 第二篇:选址之争 第三篇:GDP缺陷 第四篇:美国法律2016年阅读:第一篇:时尚立法 第二篇:英国乡村 第三篇:社会责任 第四篇:媒体变革2015年阅读:第一篇:欧洲王室 第二篇:美国法律 第三篇:科学期刊 第四篇:媒体道德2014年阅读:第一篇:英国福利 第二篇:美国律师 第三篇:科学奖励 第四篇:自由教育2013年阅读:第一篇:快时尚业 第二篇:数据保护 第三篇:人类未来 第四篇:美国法律从近六年出的内容来看, 话题考查重复率很高,相似度也很高。建议各位小伙伴把这几年的真题反复研读,大部分考点可能会重复的。
关注百家号,分享更多法考、考研资料一、原文赏析Well, no gain without pain, they say. But what about pain without gain? Everywhere you go in America, you hear tales of corporate revival. What is harder to establish is whether the proctivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.The official statistics are mildly discouraging. They show that, if you lump manufacturing and services together, proctivity has grown on average by 1.2% since 1987. That is somewhat faster than the average ring the previous decade. And since 1991, proctivity has increased by about 2% a year, which is more than twice the 1978-1987 average. The trouble is that part of the recent acceleration is e to the usual rebound that occurs at this point in a business cycle, and so is not conclusive evidence of a revival in the underlying trend. There is, as Robert Rubin, the treasury secretary, says, a "disjunction" between the mass of business anecdote that points to a leap in proctivity and the picture reflected by the statistics.Some of this can be easily explained. New ways of organizing the workplace — all that re-engineering and downsizing — are only one contribution to the overall proctivity of an economy, which is driven by many other factors such as joint investment in equipment and machinery, new technology, and investment in ecation and training. Moreover, most of the changes that companies make are intended to keep them profitable, and this need not always mean increasing proctivity: switching to new markets or improving quality can matter just as much.Two other explanations are more speculative. First, some of the business restructuring of recent years may have been ineptly done. Second, even if it was well done, it may have spread much less widely than people suppose.Leonard Schlesinger, a Harvard academic and former chief executive of Au Bong Pain, a rapidly growing chain of bakery cafes, says that much "re-engineering" has been crude. In many cases, he believes, the loss of revenue has been greater than the rections in cost. His colleague, Michael Beer, says that far too many companies have applied re-engineering in a mechanistic fashion, chopping out costs without giving sufficient thought to long-term profitability. BBDO's Al Rosenshine is blunter. He dismisses a lot of the work of re-engineering consultants as mere rubbish — "the worst sort of ambulance-chasing".二、译文赏析人们说,不劳就无获。但是,如果有劳却无获又会怎样呢?在美国,无论你走到哪里都会听到企业复苏的故事。商人们自认为的他们所领导的生产力革命是否确有其事,这一点更加难以确定。官方的统计数字却有点不让人乐观。这些数据表明,如果把制造业和服务业合起来算,1987年以来生产力平均增长1.2%。这比前10年的平均增长速度略快。自1991年来,生产力每年约增长2%。这比1978年—1987年的平均增长速度高两倍以上。问题在于,近年发生的生产力快速增长部分是由于商业周期通常到了这时候就会出现的反弹造成的,因而它不是经济复苏已经是潜在趋势的结论性证据。正如财政部长罗伯特鲁宾所说的,生产力发生飞跃的商业传奇与统计数字所反映的情况之间存在着一种“脱节”。这其中的一些原因很容易解释。企业重组的新方法——所有那些重新设计和缩小规模的做法——只是对一个经济的整体生产力做出了一方面的贡献,而这种经济的发展还收到许多其他因素的驱动,如设备、机械上的联合投资,新技术,以及教育和培训上的投资。另外,公司的大部分改革是为了赢利,而达到赢利的目的不一定非要提高生产力:转入新的市场或改善产品质量也会有同样的功效。其他两种解释带有很大的猜测性。一种解释是近年来所进行的公司重组也许并未奏效。另一种则说,即使有所成效,效果也不像人们所设想的那样广泛。哈佛学者,快速增长的面包连锁店Au Bon Pain的前任总裁莱昂纳多施莱辛格说,许多“重组”是粗糙的。他认为很多情况下,企业收益的损失超出了成本的降低。他的同事迈克比尔说,太多的公司已用机械的方式进行重组,在没有充分考虑到长期赢利能力的情况下降低了成本。BBDO的艾尔罗森夏恩更加直率。他把许多重组咨询专家所做的工作视为垃圾——“典型的劳而无获”。三、题目赏析1. According to the author, the American economic situation is ________.[A] not as good as it seems[B] at its turning point[C] much better than it seems[D] near to complete recovery正确答案为: [A] 意为:并不像表面看上去那样好。第一段第三、四句指出,美国到处都在谈论所谓公司的振兴(tales of corporate revival),但是,商界自认为正在进行的所谓生产率革命究竟是否名符其实(for real),这一点却很难确定。该句实际上是全文的主旨,从反面提出了下文旨在回答的问题,所谓生产率革命根本不存在,官方的统计数字也并不怎么乐观;该段第四句指出,问题是;最近显示出的增长部分是由商业领域里此时出现的正常的反弹(rebound)造成的,因此,不能将它看作是更深层的(当指生产率)振兴的证据。由题目能够定位到第一段的这一句:What is harder to establish is whether the proctivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.其意思是:商人们自认为的他们所领导的生产力革命是否确有其事,这一点更加难以确定。因此可以看出作者觉得美国经济形式并不像商人们说的那样好,因此联系到了A选项。最后一段引用了几个专家的评价,对目前进行的促进生产率发展的措施进行了否定,特别是罗森伯格的评价,在他看来,目前负责调整经济的顾问们所做的工作,多数都是垃圾(没有成效),是典型的“于事无补”(ambulance-chasing)。B意为:处于转折阶段。文章中只是说经济发展并不乐观,但是还没有达到转折的地步,因此该选项属于夸张类干扰项。C意为:比现状要好得多。这个和原文意思恰恰相反,同作者的中心思想相违背。换句话说,这个是作者要批驳的观点。D意为;几乎要实现全面复苏了。此选项同C选项,都是与作者思想相违背的,更何况,复苏这个词根本无从谈起。2. The official statistics on proctivity growth ________.[A] exclude the usual rebound in a business cycle[B] fall short of businessmen's anticipation[C] meet the expectation of business people[D] fail to reflect the true state of economy正确答案为:[B] 意为:与商人的预想不符。或:不像商人预想的那样好。第二段指出,官方的统计数字也并不怎么乐观,如果将制造业和服务业算在一起(lump... together),1989年以来生产率平均增长了1.2%,比前十年的平均指数略有增长;1991年后,生产率每年增长约2%,是1978年至1987年这十年平均指数的一倍多。然而问题是:最近显示出的增长部分是由商业领域里此时出现的正常的反弹造成的,因此,不能将它看作是更深层的(当指生产率)振兴的证据。正如财政部长鲁宾所说的那样,一方面,大量的商业神话似乎表明生产率的激增(leap),另一方面,(官方的)统计数字又是另一番景象,二者之间存在着一个“差距”(disjunction)。定位到第二段的这几句:There is, as Robert Rubin, the treasury secretary, says, a "disjunction" between the mass of business anecdote that points to a leap in proctivity and the picture reflected by the statistics.其意思是:正如财政部长罗伯特鲁宾所说的,生产力发生飞跃的商业传奇与统计数字所反映的情况之间存在着一种“脱节”。商业传奇即是说大量的商业神话似乎表明生产率的激增(leap)。因此,可以得出结论,经济发展的实际情况和商人们所塑造的神话有脱节,即联系到了B选项。A意为:排除了商业领域里出现的正常的反弹。此选项定位到了原文第二段中的The trouble is that part of the recent acceleration is e to the usual rebound that occurs at this point in a business cycle,意思是:近年发生的生产力快速增长部分是由于商业周期通常到了这时候就会出现的反弹造成的。但是官方统计时并未排除此反弹,在原文中没有根据。原文只是说这个反弹是个trouble,但是并未说找个trouble被排除了。C意为:与商人预想的一致。这个与B选项正好矛盾,参考B选项的解释。D意为:没有准确地反映经济的状况。该选项的说法太笼统了,虽然由原文得出了“脱节”的结论,但是请注意,是生产力发生飞跃的商业传奇与统计数字所反映的情况之间存在着一种“脱节”,而不是该官方统计与经济情况存在脱节。至少,原文并未说该统计不准确,而只是说该统计与商人们预料的不符。3. The author raises the question "what about pain without gain?" because ________.[A] he questions the truth of "no gain without pain"[B] he does not think the proctivity revolution works[C] he wonders if the official statistics are misleading[D] he has conclusive evidence for the revival of businesses正确答案为:[B] 意为:他认为所谓的生产率革命并未奏效。第一段指出,人们常说:不劳则无所获,但是,要是劳而无获呢?美国到处都在谈论所谓公司的振兴,但是,商界自认为正在进行的所谓生产率革命究竟是否名符其实,这一点却很难确定。作者的观点在此其实已表达得很清楚。另外,从第三段来看,所谓的生产率革命包括了改组企业(business restructuring, reengineering)等一系列措施,正如第四段所指出的,近年所进行的一些重组措施也许并未奏效,而且,即使有所成效,效果也没有人们想像的那样广泛。在最后一段,作者引用了几个专家的评价,这几位专家对目前进行的促进生产率发展的措施更是持否定态度。作者的引用当然带有很大的倾向性,用以支持自己的观点。第一段指出,人们常说:不劳则无所获,但是,要是劳而无获呢?美国到处都在谈论所谓公司的振兴,但是,商界自认为正在进行的所谓生产率革命究竟是否名符其实,这一点却很难确定。作者的观点在此其实已表达得很清楚,就是说所谓的生产率革命并没起多大作用。而且由其他段也可看出,现实的数据与商人们所想的存在脱节,因此他们所鼓吹的革命并不奏效。因此联系到了B选项另请参考第55、56题题解。A意为:他对“不劳则无所获”的真实性提出质疑。该选择项过于局限于字面意思。该选择项过于局限于字面意思,而与作者的真正用意无关。这是一个用字面意思来迷惑考生的干扰项。C意为:他认为官方的统计数宁可能有错。正好相反,他们认为所谓的商业振兴仅仅是假象。联系上一道题,作者并未说官方的统计数据不符合实际。如果上道题明白的话,就会第一个排除此选项的。D意为:他获得了商业振兴的确凿证据。这个选项有两个大错误。首先作者压根没说商业振兴,反而在说经济情况不如想象中的好。第二个错误是所谓的确凿证据无从说起。文章中所有的例证都是在说明“脱节”这个问题,而不是在说什么商业振兴。4. Which of the following statements is NOT mentioned in the passage?[A] Radical reforms are essential for the increase of proctivity.[B] New ways of organizing workplaces may help to increase proctivity.[C] The rection of costs is not a sure way to gain long-term profitability.[D] The consultants are a bunch of good-for-nothings.正确答案为:[A] 意为:激进的改革对生产率的提高极其重要。首先要看清楚题目,是说文章未提到的,大家一定不要犯这种低级错误,选了文章提到过的选项。,作者只指出促进生产率革命的措施并未奏效,未达到人们想象的效果,而并末提到应该如何才对。这属于过度引申的干扰项。B意为:用新方法改变工作场所可以提高生产率。第三段第二句指出,重新改变工作场所仅是加快一个国家的国民经济综合生产率水平(overall proctivity of an economy)的一种措施,促进生产率发展的因素还有许多,如:设备和机器投资、新技术、教育和培训投资等都会带来生产率的提高。C意为:降低成本并不能保证带来长期利润。根据第五段第三句,在比尔看来,许多公司机械地(in a mechanistic fashion)应用改革措施,降低了成本,但对长期盈利却考虑不够。可见,降低成本和长期盈利并非总是成正比。D意为:顾问们是一伙饭桶。不要以为这种骂人句肯定不会出现在原文中,那你就犯了主观主义错误了。文章最后一段指出,在罗森伯格看来,目前负责经济调整的顾问们所做的工作,多数都是垃圾(没有成效),是典型的“于事无补”。欢迎在下方评论区留言分享。
考研英语一真题及答案【完型填空】Directions: Read the following text. Choose the best word (s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on the ANSWER SHEET. (10 points)Even if families don't sit down to eat together as frequently as before, millions of Britons will nonetheless have got a share this weekend of one of that nation's great traditions: the Sunday roast.1 a cold winter's day, few culinary pleasures can 2 it. Yet as we report now. The food police are determined our health. That this 3 should be rendered yet another quilty pleasure 4 to damage our health.The Food Standards Authority (FSA) has5 a public worming about the risks of a compound called acrylamide that forms in some foods cooked 6 high temperatures. This means that people should 7 crisping their roast potatoes, reject thin -crust pizzas and only 8 toast their bread. But where is the evidence to support such adarmlist advice? 9 studies have shown that acrylamide can cause neurological damage in mice, there is no 10 evidence that it causes cancer in humans.Scientists say the compound is11 to cause cancer but have no hard scientific proof 12 the precautionary principle it could be argued that it is 13 to follow the FSA advice. 14 it was rumourded that smoking caused cancer for years before the evidence was found to prove a 15 Doubtless a piece of boiled feef can always be16 up on Sunday alongside some steamed vegetables, without the York shire pudding and no wine. But would life be worth living? 17 ,the FSA says it is not telling people to cut out roast foods 18 , but rece their lifetime intake.However its 19 risks coming a cross as being pushy and overprotective. Constant health scares just 20 with no one listening.1. [A]In [B]Towards [C]on [D]Till2. [A ]match [B]express [C]satisfy [D]influence3.[A]patience [B]enjoyment [C]surprise [D]concem4.[A]intensified [B]privileged [C] compelled [D]guaranteed5. [A]issued [B]received [C]ignored [D]cancelled6. [A] under [B]at [C]for [D]by7. [A]forget [B]regret [C]finish [D] avoid8. [A]partially [B]regularly [C] easily [D]initially9. [A]Unless [B]Since [C]If [D]While10.[A] secondary [B]extermal [C] conclusive [D] negative11.[A]insufficient [B]bound [C]likely [D]slow12.[A]On the basis of [B]At the cost of [C] In addition to [D]In contrast to13.[A]interesting [B]advisable [C]urgent [D]fortunate14.[A]As usual [B]In particular [C]By definition [D]After all15.[A]resemblance [B]combination [C] connection [D]pattern16.[A]made [B]served [C]saved [D]used17.[A]To be fair [B]For instance [C]To be brief [D]In general18.[A]reluctantly [B]entirely [C] graally [D] carefully19.[A] promise [B] experience [C]campaign [D] competition20.[A]follow up [B]pick up [C] open up [D]end up答案(1-20)1. on2. match3. enjoyment4. intensified5. issued6. at7. avoid8. easily9. while10. conclusive11. bound12. on the basis of13. advisable14. after all15. connection16. served17. to be fair18. entirely19. campaign20. end up关于2020考研英语一完型填空的真题及答案就分享到这里啦。回过头来看,考研是一场孤独的战斗,可能这一年都是自己一个去图书馆,一个人去食堂,一个人回宿舍……虽然过程很辛苦,但你全心全意为自己拼的样子真的很棒,不负梦想,不负自己,加油!现在2021考研的小伙伴也开始准备了,作为考研过来人,学姐给你分享一些考研英语专用书单。单词书:闪过英语《考研词汇闪过》,里面单词很全,还有重点,按考频划分了频考词、基础词、偶考词和超纲词,你可以根据自己的情况记,先背频考词,再背基础词和其它词,记起来很省时间。真题书:英一真题推荐《考研真相》,英二真题推荐《考研圣经》,里面真题都是逐句图示分析,重点单词和句子语法都有分析,很适合英语基础弱的考研er用,完全不用担心看不懂真题~~作文书:英语一《写作160篇》英语二《写作宝中宝》,你要是英语底子比较弱,不会写作文的话,真的建议你用这个。从常用的词汇、句型、模板都给你总结了,不会写那就直接背!再用思路定律和句式方法,让你从会写作文到会写高分作文。
1.单词量。记单词得用单词书,那种有解释,有例句并且例句是从考研英语真题里出的书。这种书会看的相对慢一点,所以第一次看必须把单词分等级,完全不会三颗星,有一些印象的两颗星。复习考研英语第二遍的时候要是会了就把星星去掉。为了确保考研英语复习时间可控性,所以建议你们现在开始看!!2、阅读题方法单词量上来了之后,考研英语阅读题还是会有你看不懂的单词。首先看题目,画出关键词,再超快速浏览一遍文章。最后开始做题,每一题在文中找对应段落,一般是按顺序来的。首先,考研英语阅读题一共分为细节题,段落大意题,举例论证证点题,文章主旨题,猜测句意或词意题。①细节题。这种题目一般是说:关于什么什么,下列哪一个是对的或是错的。回到原文中把题目的中心单词找出来,再在这里前后三四句把文章中对应选项的句子找出来,做比对,就OK了。②段落大意。考研英语阅读真题里面的段落大意不难的。也是在文中找出对应的地方,一般这一段的句首或上一段的句末的第一句话就差不多是这一段的大意。如果没有这种中心句的话,你看这一段它主要讲什么,这一段中间有没有总结性的句子,哪个选项最接近,就选哪个。③举例论证题。考研英语阅读题目就是这一个故事是说明了什么。首先也是文中找到对应的内容。再来就是往前或往后找,总会有一句话是它的中心,为了要说这个才讲例子的。这种题不可能在文中找不到它的中心句。一般是例子的前一句或后一句。④文章主旨。这一类会有文章说了什么,选文章题目等等。这首先把握整体考研英语阅读文章的基调,二把握每段主体叙述对象就差不多了,哪个对象说的最多,就是哪个。⑤猜句意和举例论证像是反过来,这种句子一般后面跟的是一个例子,把例子看个大概明白OK。猜词意的话一般在这一段的某个地方会有它的替换词。
考研英语分为英语一和英语二,英语二相比之下,比英语一的整体难度低。而整个考研英语考试最重要的是,阅读。一百分的卷子,英语阅读占了40分,所以阅读这块的内容很重要。下面是一位93分的学霸的英语阅读高分笔记,需要的马住。考研英语的真题,一定要吃透。就是要做到近10年的真题,阅读的文章,题目和解析的每一句话都知道什么意思。每一个题目的选项,错的话错在哪里、对的话对在哪里?在原文找到题目解析对应的地方。如果有时间的话,还可以自己试着翻译一下,然后再与资料给出的解析相对比,这样子印象会更深。
原文+译文:When a Scottish research team startled the world by revealing 3 months ago that it had cloned an alt sheep, President Clinton moved swiftly. 三个月前,当一个苏格兰研究小组宣布他们克隆了一只成年绵羊时,世界为之震惊,克林顿总统迅速做出反应。Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment -- although no one had proposed to do so -- and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.他宣称反对利用这种非同寻常的畜牧业技术去克隆人,并下令禁止联邦资金用于此类实验——尽管还没有人提议要那样做——并要求一个由普林斯顿大学校长哈罗德·夏皮罗为首的独立专家小组,在九十天内拿出有关克隆人的国家政策的建议,向白宫汇报。That group -- the National Bioethics Advisory Commission (NBAC) -- has been working feverishly to put its wisdom on paper, and at a meeting on 17 May, members agreed on a near-final draft of their recommendations.这个名为“全国生物伦理道德顾问委员会”(NBAC)的小组一直在非常积极地工作,集思广益,并诉诸笔端;在5月17日的一次会议上,委员们就接近定稿的意见书取得了一致意见。NBAC will ask that Clinton’s 90-day ban on federal funds for human cloning be extended indefinitely, and possibly that it be made law.NBAC将要求克林顿总统禁止联邦资金用于克隆人的九十天禁令无限期地延长,并且还可能要求将之立法。But NBAC members are planning to word the recommendation narrowly to avoid new restrictions on research that involves the cloning of human DNA or cells -- routine in molecular biology.但是,NBAC成员们正计划在建议的措辞上更为严谨,以避免给克隆人体DNA或细胞等研究带来更多的限制——(这属于)分子生物研究中的常规课题。The panel has not yet reached agreement on a crucial question, however, whether to recommend legislation that would make it a crime for private funding to be used for human cloning.然而,该小组尚未在一个关键问题上达成一致,即是否建议立法机关将私人资金用于克隆人的行为法定为犯罪。In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be “morally unacceptable to attempt to create a human child by alt nuclear cloning.”在5月17日会议上讨论的建议序言草案中,夏皮罗表示,专家组已取得广泛的共识,认为“试图利用成人细胞核去克隆婴儿将是违背道德伦理的”。Shapiro explained ring the meeting that the moral doubt stems mainly from fears about the risk to the health of the child. The panel then informally accepted several general conclusions, although some details have not been settled.夏皮罗解释说在与会期间,道德上的怀疑主要源于对婴儿健康的担忧。随后,该小组非正式地接受了几项概括性的结论,尽管有些细节尚无定论。NBAC plans to call for a continued ban on federal government funding for any attempt to clone body cell nuclei to create a child. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embryos (the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly endanger an embryo’s life, NBAC will remain silent on embryo research.NBAC计划呼吁继续禁止为任何企图利用人体细胞核去制造婴孩的做法提供联邦政府基金资助。因为现行的联邦法律已经禁止联邦基金用于制造研究用的胚胎(人类后代出生前的最早阶段)或有意识地危及胚胎的生命,所以NBAC在胚胎研究这一问题上将保持沉默。NBAC members also indicated that they will appeal to privately funded researchers and clinics not to try to clone humans by body cell nuclear transfer. NBAC的成员明确表示,他们将呼吁受私人基金资助的研究人员和诊所不要尝试通过人体细胞核转移来克隆人。But they were divided on whether to go further by calling for a federal law that would impose a complete ban on human cloning. Shapiro and most members favored an appeal for such legislation, but in a phone interview, he said this issue was still “up in the air.”但他们在是否进一步要求联邦立法强令完全禁止克隆人这一问题上存在分歧。夏皮罗和大多数委员赞成将此立法,但在电话采访中,他透露这一议题仍“悬而未决”。试题:51. We can learn from the first paragraph that.[A] federal funds have been used in a project to clone humans[B] the White House responded strongly to the news of cloning[C] NBAC was authorized to control the misuse of cloning technique[D] the White House has got the panel’s recommendations on cloning52. The panel agreed on all of the following except that.[A] the ban on federal funds for human cloning should be made a law[B] the cloning of human DNA is not to be put under more control[C] it is criminal to use private funding for human cloning[D] it would be against ethical values to clone a human being53. NBAC will leave the issue of embryo research undiscussed because_.[A] embryo research is just a current development of cloning[B] the health of the child is not the main concern of embryo research[C] an embryo’s life will not be endangered in embryo research[D] the issue is explicitly stated and settled in the law54. It can be inferred from the last paragraph that.[A] some NBAC members hesitate to ban human cloning completely[B] a law banning human cloning is to be passed in no time[C] privately funded researchers will respond positively to NBAC’s appeal[D] the issue of human cloning will soon be settled答案:B C D A
原文+翻译:It’s a rough world out there.外面是一个危险的世界。Step outside and you could break a leg slipping on your doormat.迈出家门时,你可能会滑倒在门垫上,而摔伤一条腿。Light up the stove and you could burn down the house.点燃炉灶时,你可能会把房子烧掉。Luckily, if the doormat or stove failed to warn of coming disaster, a successful lawsuit might compensate you for your troubles.不过还算幸运的是,如果门垫或炉灶上没有警示语提醒你可能发生的危险,那么一场成功的诉讼或许可以补偿你所受的伤害。Or so the thinking has gone since the early 1980s, when juries began holding more companies liable for their customers’ misfortunes.这种想法大约自20世纪80年代初开始传播,那时陪审团开始认为更多的公司应对其客户所遭受的不幸负责。Feeling threatened, companies responded by writing ever-longer warning labels, trying to anticipate every possible accident.由于感到了威胁,公司方面做出了反应:写出越来越长的警示语,力图预先标明种种可能发生的事故。Today, stepladders carry labels several inches long that warn, among other things, that you might -- surprise! -- fall off. The label on a child’s Batman cape cautions that the toy “does not enable user to fly.”如今,活梯上贴着几英寸长的警告标签,除了其他警告事项外,还警告你可能会摔下来,简直是莫名其妙!贴在儿童的蝙蝠侠披风上的标签也告诫说,本玩具“无法让用户飞行”。While warnings are often appropriate and necessary -- the dangers of drug interactions, for example -- and many are required by state or federal regulations, it isn’t clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured. About 50 percent of the companies lose when injured customers take them to court.虽然警示语常常是合理而必要的(如警告药物有相互作用的危险),并且很多是州或联邦法规所要求的,但是当消费者受伤时,这些警示语能否真正保护制造商和销售商使之免于承担责任,却还很难说,被受伤的消费者告上法庭的公司中,大约一半会败诉。Now the tide appears to be turning.现在这种趋势似乎正在转变。As personal injury claims continue as before, some courts are beginning to side with defendants, especially in cases where a warning label probably wouldn’t have changed anything.尽管个人伤害索赔案件如以往一样不断发生,但有些法庭已开始站到被告一方,特别是在处理那些有警告标签也可能无法避免伤害的案件时。In May, Julie Nimmons, president of Schutt Sports in Illinois, successfully fought a lawsuit involving a football player who was paralyzed in a game while wearing a Schutt helmet.五月份,伊利诺斯州的Schutt体育公司总裁朱利·尼蒙斯就成功地打赢了这样一场官司。一名橄榄球队员戴着该公司的头盔在一场比赛中受伤瘫痪,遂将该公司告上法庭。“We’re really sorry he has become paralyzed, but helmets aren’t designed to prevent those kinds of injuries,” says Nimmons. The jury agreed that the nature of the game, not the helmet, was the reason for the athlete’s injury.尼蒙斯说:“他成了瘫痪,我们非常难过,但我们设计头盔不是为了预防这类伤害的。”陪审团也认为造成该运动员受伤的是这项运动本身的危险性,而不是头盔。At the same time, the American Law Institute -- a group of judges, lawyers, and academics whose recommendations carry substantial weight -- issued new guidelines for tort law stating that companies need not warn customers of obvious dangers or bombard them with a lengthy list of possible ones.与此同时,美国法学会——一群说话举足轻重的法官、律师、学者——发布了新的侵权法指导原则,宣布公司不必警示顾客那些显而易见的危险,或者给顾客列出一份冗长的可能遇到的危险的清单。“Important information can get buried in a sea of trivialities,” says a law professor at Cornell law School who helped draft the new guidelines. If the moderate end of the legal community has its way, the information on procts might actually be provided for the benefit of customers and not as protection against legal liability.康奈尔大学法学院一位参与起草新指导原则的教授说,“重要的信息会淹没在细枝末节的汪洋之中”。如果该法律团体的这一适中的目标能够实现,产品上提供的警示信息就不再是为回避法律责任而设,而是为保护消费者利益而提供了。试题:51. What were things like in 1980s when accidents happened?[A] Customers might be relieved of their disasters through lawsuits.[B] Injured customers could expect protection from the legal system.[C] Companies would avoid being sued by providing new warnings.[D] Juries tended to find fault with the compensations companies promised.52. Manufacturers as mentioned in the passage tend to.[A] satisfy customers by writing long warnings on procts[B] become honest in describing the inadequacies of their procts[C] make the best use of labels to avoid legal liability[D] feel obliged to view customers’ safety as their first concern53. The case of Schutt helmet demonstrated that.[A] some injury claims were no longer supported by law[B] helmets were not designed to prevent injuries[C] proct labels would eventually be discarded[D] some sports games might lose popularity with athletes54. The author’s attitude towards the issue seems to be.[A] biased[B] indifferent[C] puzzling[D] objective答案:B C A D
备考的童鞋们,考研英语阅读真题都做过一遍了吗?那么,你需要试一下新的阅读方式——“老干部”式看报!相信很多同学应该都知道,考研英语真题几乎都是摘自英美主流权威报刊杂志,入选的文章经常出现外国广泛关注的话题。如果你有精力在复习英语时,挤出一些阅读题源报纸的时间,培养阅读思维和语感,会在英语考试中更有把握。搜索网上关于题源刊物的归纳,主要集中在Newsweek《新闻周刊》,New York Times《纽约时报》,U.S.News and World Report《美国新闻与世界报道》,Times《时代周刊》这几本名声响当当的报纸杂志。但是,通过分析对比近几年考研阅读真题的题源,不难发现,出题人早已另有所爱。先来看看近几年都有哪些刊物向考研英语输送了真题文章。2020年英语(一)、英语(二)的阅读题文章中三篇来自The Guardian《卫报》,其余文章分别来自Newsweek《新闻周刊》、Times《时代周刊》、New York Times《纽约时报》。2019年英语(一)、英语(二)的阅读题文章中两篇来自The Christian science monitor《基督教科学箴言报》,两篇来自The Atlantic《大西洋月刊》,两篇来自网站Bloomberg“彭博网”。2018年英语(一)、英语(二)的阅读题文章中三篇来自The Christian science monitor《基督教科学箴言报》,两篇来自The Guardian《卫报》,一篇来自网站Bloomberg“彭博网”等。……小编在这里就不一一列举了,直接上干货!近八年出题人PICK最多的“选手”刊物都在这了——并附上官方网站。1.The Guardian《卫报》八年间,《卫报》一共有13篇文章被考研英语选中,足以见得,C位非它莫属,你的目光也一定要紧紧跟随C位的文章,阅读报纸的首选。2.The Christian science monitor《基督教科学箴言报》第二顺位的《基督教科学箴言报》,从2016年起,每年至少有一篇阅读文章来自这个报纸,稳定的命题率让它毫无悬念的“高位出道”。3.The Atlantic《大西洋月刊》《大西洋月刊》以其深刻的内容和优美的文字,成为题源刊物的“潜力股”。这本关于文学、政治、科学与艺术的杂志,不仅是美国最受尊敬的杂志之一,也是政治人物必读刊物。4.The Economist《经济学人》《经济学人》在题源刊物中可谓是“常青树”般的存在,过去十年,频频入选考研英语真题。这本看似是主讲经济的杂志其实是个“大杂烩”,包括政治、经济、文化、科技、历史等诸多话题。追求用最小的篇幅传达更多的信息,机智幽默的同时,又不失严肃。除此之外,有精力的同学也可以涉猎阅读《时代周刊》、《自然杂志》、《新闻周刊》、《华盛顿邮报》等刊物。考研的时间这么紧迫,看报当然也要讲究效率,不能盲目阅读。一个小技巧教会你如何筛选文章:1.挑选接近真题长度的文章,大致在3-6个段落,字数控制在400-500之间。2.挑选近三年关于经济、社会生活和文化、科技教育等话题文章。小编提醒,题源刊物一定程度上会对阅读有所帮助,但仍要根据自身情况,谨慎选择!英语基础薄弱的同学要先以历年真题为主,切不可因小失大。