欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
考研英语翻译练习5——2021考研快看!尝试论之

考研英语翻译练习5——2021考研快看!

#考研英语#图片来源:网络考研英语翻译练习5:Despite attempts by the Church to suppress this new generation of logicians and rationalists, more explorations for how the universe functioned were being made at a rate that people could no longer ingnore.句子结构分析-尽管教会试图去阻止新一代的逻辑学家和理性主义者,但是却涌现出更多对于宇宙是如何运转的探索及发现,其速度之快,不得不引起人们的注意。-尽管教会试图去阻止新一代的逻辑学家和理性主义者,但是更多对于宇宙是如何运转的探索及发现正在以人们无法忽视的速度进行着。在翻译的时候,有几点要注意:1.介词短语作后置定语,翻译时放到名词前面。即 by the Church 放在 attempts 的前面。2.修饰 rate 的定语从句,翻译时可放到 rate 前面。图片来源:网络单词、短语:suppress —— 抑制;压制;阻止;控制logicians —— 逻辑学家rationalists —— 理性主义者at a rate —— 一阵风的;以……的速度[原创作品,欢迎分享、点赞、评论,请勿转载]

蝎蝎螫螫

考研英语一到底如何复习

英语一的复习归根结底就是要用好真题!!这是考研英语复习的核心要义,在做真题之前可以辅以其他的复习方法,但是最重要的还是做真题!下面就给大家分享一下复习考研英语的详细方法。一、复习资料考研英语需要的资料主要分为单词、长难句、真题和作文,资料不在多,重要的是好好利用,话不多说,请往下看——1、单词书新东方红宝书/绿皮书/恋练有词几本单词书各有特点,大家可以按需选用。红宝书:新东方红宝书厚厚一本,分了必考词,基础词,超纲词三个模块,便于分清主次,还采用了联想记忆法,便于记忆。绿皮书:绿皮书也就是乱序版,首创词根+联想的方法,习惯这种方式记忆的同学可以选用这本书,其中的熟词僻义部分也是一大亮点。恋练有词:朱伟老师的大作,词汇和词组差不多有5500+,对于考研来说是完全足够了的,划分了高中低频,能够有所偏重的记单词;结合联想和词缀记忆,还有真题例句解析,不会枯燥。但这本书的主要亮点是配套视频课,如果时间充足的话可以倍速看一下。2、语法及长难句句句真研/何凯文长难句解析句句真研:里面的内容分为简单句,长难句和长难句分析,还有真题例句的翻译,解析很详细,在长难句分析的过程还有步骤分析图!何凯文长难句:这本书内容更加精简一些,语法讲得比较详细,但句子数量不如句句真研,但优点在于小而精,价格也很便宜,可以在前期用来练习长难句的翻译,效果也是不错的。3、真题张剑黄皮书排版清晰,解析详细,历来是考研党英语一真题的首选,话不多说,买它买它!4、作文王江涛高分写作这一本也是考研英语的畅销书,几乎每个考研人都会备一本,作为复习作文的素材库。里面按照不同的话题总结了必备单词与模板,如果对作文无从下手的小伙伴们可以买一本,对里面的作文多记多背,也可参照里面的素材制定自己的作文模版。考研英语一用这些资料就基本上够了,有需要的同学也可以买点外刊杂志来看看,提高自己的英语阅读水平。二、复习计划英语复习可以尽早开始,前期主要是记单词和阅读一些英语杂志期刊,提高自己的英语基础水平,如果时间不够可以省略这一步,直接上手研究真题。前期( ——7月)主要任务:这个时期主要是记单词,因为时间充足,所以可以把考研英语单词反复记忆几遍,再结合一些英文期刊等阅读材料和长难句翻译,为后期的复习打下良好的基础。方法:1.背单词step1:每天记50-100个单词,边看单词边小声读出来,调动大脑的多个区域记忆。Step2:记完一遍之后,第二遍采用看着单词回忆汉语意思的方式,千万不要反复抄写!!这种低效费时的方式赶紧淘汰掉。Step3:第二天再快速复习一遍前一天记的单词,有遗忘的赶紧再记几遍!2.读外刊打印或者购买一些外刊,如economists、financial times等杂志的双语版,每天阅读一小段,先细读一遍,在脑海里用自己的话翻译,再对照原文翻译查阅。坚持一段时间阅读能力一定能得到显著的提高!3.长难句翻译:step1:将资料书中的长难句快速抄写在另外的本子上step2:分解这个句子,越细越好step3:自己将句子翻译一遍,尽量做到通顺step4:把自己的翻译与书中的原翻译作对比,重点查看语法与生词,反思自己的问题在哪step5:汉译英,看着汉语将这个句子再翻译为英文每天两到三个句子,大概花半小时的时间,这样坚持一段时间无论是单词还是语法能力都能得到很大提升。中期(7月——11月)时间不够的话就直接从这一步开始!主要任务:做真题!边做真题边记忆真题中出现的生词,反复记忆!真题最好做三遍,预留两三套真题放到后期再做第一遍(7月——9月):任务:分题型做真题,重点复习阅读,略做其他题型。熟悉历年的阅读文章类型以及出题方向,摘抄阅读中陌生的单词以及翻译错误较多的句子! 3-4天完成一套真题。具体方法:Step1:先做阅读部分,做阅读的时候,先快速的浏览一遍选项和问题;Step2:阅读正文的时候,注意分析句子的结构和文章的时态(简单句、复杂句或者复合复杂句等等);Step3:注意圈出but, and, or, however, moreover 等并列词和转折词,防止反向干扰,无中生有以及以偏概全的选项;Step4:答案中有比较模糊的两个选项,在做的时候就全部圈出来,等做完一篇文章之后,再回过头来判断,不要浪费时间,每篇阅读最多花20分钟的时间,一定不能超时!Step5:做完一篇阅读后根据解析详细地翻译一遍文章,标记真题中陌生的单词以及翻译错误较多的句子,可以结合唐迟的视频课再对文章进行一次梳理;Step6:做完阅读之后再快速做一遍其他题型,做完之后核对答案,按照解析和理解总结错误原因;Step7:每天早上花半小时时间反复记忆真题中出现过的生词,再一次理解阅读中翻译困难的句子!第二遍(10月——11月)任务:按照第一轮的方法再做一遍真题,具体研究自己易错的阅读题型以及错误原因,研究出题人的套路;详做其他题型,积累作文素材,制定自己的作文模板具体方法:Step1:再刷一遍真题阅读及其他题型;Step2:第二遍做真题的时候,各部分题型都要掐点做完,不能超时,严格按照完型15分钟、阅读18分钟、新题型18分钟、翻译20分钟的时间来做。Step3:做完之后,按照解析和理解找出错误原因;总结文章的出题的类型和方向;摘抄阅读中陌生的单词以及翻译错误较多的句子,再次反复记忆单词与复习翻译困难的句子!Step4:积累真题中出现的高级单词和句子,积累名言名句,结合王江涛高分写作制定自己的作文模板(不用多,两三套就行!)冲刺阶段(12月)任务:做之前预留的套卷和最近几年的真题,模拟考试,背作文素材及模板具体方法:Step1:每天下午2点-5点做一套真题,模拟考试Step2:对答案,看解析分析,总结错题的原因;Step3:背诵前期积累的作文素材及模板,用真题作文题目练习,对照范文修改,最好能够背诵几篇优秀范文。以上就是英语一五个月的复习规划了,大家考研加油啊~

使乎

考研英语翻译练习1

来源:网络考研英语翻译练习1:There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay press, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms.-有很多这类无稽之谈 在医学期刊上,当被广播公司和非专业媒体接受时,会引起健康恐慌和短暂的饮食狂热。-在医学期刊上,有很多这类无稽之谈, 如果广播公司和非专业媒体报道这些无稽之谈,就会引起健康恐慌和短暂的饮食狂热。在翻译的时候,有几点要注意:1.语序。状语前置,即 in the medical journals 要前置,放在句子的开头。2.英语的被动语态翻译成汉语时,常常用主动语态,即 taken up 这个地方要翻译成主动语态,并且需要补充一下主语。单词、短语:a great deal of —— 很多lay —— 外行的generate —— 引起short-lived —— 短暂的taken up by —— 被……接受;被……拿起;被……占据[此文转自本人简书:由由书儿]单选|你觉得这个句子的翻译得怎么样?很好,通顺、意思表达准确一般,有点儿奇怪不好不好,我翻译得更好打开百度APP进行投票如果你有更好的意见,欢迎在下方和大家分享~

香笺泪

考研英语翻译练习13——2021考研人快看!

#考研#图片来源:网络考研英语翻译练习13:The changes identified by David Graddol all present clear and major challenges to the UK's providers of English language teaching to people of other countries and to broader ecation business sectors.句子结构分析-大卫格拉多尔所发现的这些变化,都给教授他国人士英语的英国机构,以及广大教育行业带来了一些明确而巨大的挑战。在翻译的时候,要注意:1.identified by David Graddol 修饰前面的changes,翻译时放在changes 前面。图片来源:网络单词、短语:identify —— 鉴定;确认;发现;找到*define —— 界定;明确;阐明;下定义present —— 出现;提出;显示;提交major —— 严重;主要的;重要的;大的broad —— 广大;宽阔的;普遍的[原创作品,欢迎关注、分享、点赞、评论,请勿转载]

乃使象罔

考研英语翻译练习7——2021考研人快看!

#考研英语#图片来源:网络考研英语翻译练习7:Such actions to seek knowledge and to understand what information we already knew were captured by the Latin phrase 'sapere aude' or 'dare to know'.句子结构分析-这种去探寻知识并且去理解已知信息的行为,可以用拉丁语中的一个短语来表达,即“sapere aude”或者“敢于探知”。在翻译的时候,要注意:1.to do 作后置定语,修饰 actions,翻译时放到其前面。图片来源:网络单词、短语:capture —— 俘获;赢得;(用图画、文章等准确地)表达,刻画,描述dare to know —— 敢于求知[原创作品,欢迎关注、分享、点赞、评论,请勿转载]

一生一世

考研英语翻译练习8——2021考研人快看!

#考研英语#图片来源:网络考研英语翻译练习8:By the date of his birth, Europe was witnessing the passing of the religious drama, and the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy.句子结构分析-在他出生的年代,欧洲正经历着宗教戏剧的消亡,以及在古典悲剧和喜剧刺激下新形式创作的产生。在翻译的时候,要注意:1.under 后面的部分修饰 forms,翻译时往往放在其前面。图片来源:网络单词、短语:by —— 在……之前;在……期间;由于;经过;靠近;通过date —— 日期;年代witnessing —— 目睹;经历passing —— (事物的)结束,消亡incentive —— 刺激[原创作品,欢迎关注、分享、点赞、评论,请勿转载]

冬春篇

考研英语翻译练习6——2021考研人快看!

#考研英语#图片来源:网络考研英语翻译练习6:As many took on the ty of trying to integrate reasoning and scientific philosophies into the world, the Renaissance was over and it was time for a new era-the Age of Reason.句子结构分析-当许多人承担着试图将推理和科学哲理融入到世界的责任时,文艺复兴时期结束了,一个理性的新时代该到来了。在翻译的时候,有几点要注意:1.as可以翻译为:随着、当……时。2.介宾短语作后置定语,翻译时放在前面。即 of 后的内容修饰的是前面的 ty。图片来源:网络单词、短语:integrate —— 成为一体;(使)加入,融入reasoning —— 推理;论证;理性的观点era —— 时代;年代;纪元take on the ty —— 承担责任[原创作品,欢迎关注、分享、点赞、评论,请勿转载]

岐伯

考研英语翻译练习10——2021考研人快看!

#考研英语#图片来源:网络考研英语翻译练习10:But the professional companies prospered in their permanent theaters, and university men with literature ambitions were quick to turn to these theaters as offering a means of livelihood.句子结构分析-但是,专业戏剧公司在他们的固定剧场里兴旺发达起来,而有着文学抱负的大学生迅速转向这些剧场,作为他们维持生计的手段。在翻译的时候,要注意:1.状语前置,即翻译时 in their permanent theaters 放到前面。图片来源:网络单词、短语:prosper —— 繁荣;成功;发达;兴旺permanent —— 永久的;持久的;固定的livelihood —— 赚钱谋生的手段;生计[原创作品,欢迎关注、分享、点赞、评论,请勿转载]

红土地

考研英语翻译练习11——2021考研人快看!

#考研英语#图片来源:网络考研英语翻译练习11:A native literary drama had been created, its alliance with the public playhouse established, and at least some of its great traditions had been begun.-一种本土的文学戏剧已经创立,并且与公共剧院建立起了联盟,至少它的一些优秀传统开始被传承了。在翻译的时候,要注意:1.被动语态,翻译时可以转换成主动。2.最后一个小句子翻译成汉语不通顺,翻译时把句子意思补充完整。图片来源:网络单词、短语:alliance —— 结盟团体;联盟playhouse —— (用于剧场名称)剧院literary —— 文学的[原创作品,欢迎关注、分享、点赞、评论,请勿转载]

荷兰人

考研英语翻译练习4——2021考研人快看!

#考研英语#图片来源:网络考研英语翻译练习4:Before each of their revelations, many thinkers at the time had sustained more ancient ways of thinking, including the geocentric view that the Earth was at the centre of our universe.句子结构分析-在每个启示之前,当时的许多思想家还是沿用了古老的思维方式,包括以地球是宇宙中心的地心说观点。 -在每个真理揭示之前,当时的许多思想家还是沿用了古老的思维方式,包括以地球是宇宙中心的地心说观点。在翻译的时候,有几点要注意:状语前置。即翻译时,at the time 放到前面。分词作后置定语,比较长,可以顺译。图片来源:网络单词、短语:revelation —— 天启,圣经,(圣经中的)《启示录》;暴露真相;泄露消息;揭发;意外的发现(新事、新经验)*revolution —— 革命;大变革;巨变sustain —— 支持;支撑;遭受;证实;使保持;使稳定持续geocentric —— 以地球为中心的[原创作品,欢迎分享、点赞、评论,请勿转载]