2020考研英语二翻译【真题原题】It's almost impossible to go through life without experiencing some kind of failure. People who do so probably live so cautiously that they go nowhere. Put simply, they are not really living at all But, the wonderful thing about failure is that it's entirely up t0 us to decide how to look at it.We can choose to see failure as "the end of the world," or as proof of just how inadequate we are. Or, we can look at failure as the incredible learning experience that it often is. Every time we fail at something; we can choose to look for the lesson were meant to learn. These lessons are very important; they are how we grow, and how we keep form making that same mistake again Failures stop us only if we let them.Failure can also teach us things about ourselves that we would never have learned otherwise. For instance, failure can help you discover how strong a person you are. Failing at something can help you discover your truest friends, or help you find unexpected motivation to succeed.【参考译文】人生中不经历一些失败几乎是不可能的。但是,失败的美妙之处在于,如何看待失败完全取决于我们。我们可以选择把失败看作是 ”世界末日 ”,或者我们可以把失败看作是常有的的极好的学习机会。每当我们在某件事上失败的时候,我们可以选择寻找我们应该吸取的教训。这些教训非常重要,它们是我们成长的方式,也是我们避免再犯同样的错误的方法。只有我们选择放弃的时候失败才能够阻止我们。失败也可以让我们更好地认识自己,如果没有失败我们决不可能认识到这样的自己。比如,失败可以让你发现你有多么强大。在某些事情上的失败可以帮助你发现你最真诚的朋友,或者帮助你找到意想不到的通往成功的动力。-----------------------------------分割线-----------------------------------------------------对完答案,不论结果是好是坏,希望你能放松心态。人生时时都在面对考试,所谓考研,也不过是人生考试的一部分,所以,一定要坚强面对,加油!20考研已经完了,21考研的小伙伴也该准备起来了,这里给大家推荐一些考研英语专用书单:单词书:闪过英语《考研词汇闪过》(按考频划了频考词、基础词、偶考词和超纲词4类单词,重点记频考词和基础词,挺省时间的。)真题书:英一只推荐《考研真相》,英语二就用《考研圣经》(真题文章都是逐句图示细讲的,重点词汇和每个句子都有详细讲解,不怕你看不懂文章,还有就是排除干扰项,提高做题的正确率,适合基础弱的人用。)写作书:英一《写作160篇》,英二《写作宝中宝》(很适合英语基础不太好的同学,里面有总结高分词汇、基础句型,还有经典模板之类的,可以先从词、句、段、篇开始学会写作文,然后再学习书里话题、句式、模板、思路,写一些有亮点的高分作文。)
It’s almost impossible to go through life without experiencing some kind of failure. People who do so probably live so cautiously that they go nowhere. Put simply, they're not really living at all. But, the wonderful thing about failure is that it's entirely up to us to decide how to look at it.We can choose to see failure as “the end of the world,” or as proof of just how inadequate we are. Or, we can look at failure as the incredible learning experience that it often is. Every time we fail at something,we can choose to look for the lesson we’re meant to learn. These lessons are very important, they’re how we grow, and how we keep from making that same mistake again. Failures stop us only if we let them.Failure can also teach us things about ourselves that we would never have learned otherwise. For instance, failure can help you discover how strong a person you are. Failing at something can help you discover your truest friends, or help you find unexpected motivation to succeed.人生几乎不可能不经历某种失败。没有经历失败的人可能生活得过于谨慎,以至于也不会有什么成就。简单地说,他们根本就没有真正地生活。然而,失败的美妙之处在于,如何看待失败完全取决于我们自己。我们可以选择把失败看作是“世界末日”,或者是我们能力不足的证明。或者,我们可以把它看作是难以置信的学习经验,它经常是如此。每当我们在某件事上失败时,我们可以选择寻找我们应该学到的教训。这些教训非常重要,它们是我们成长以及避免再次犯同样错误的方式。失败只有在我们允许的情况下才能阻止我们。失败也可以教会我们一些关于我们自己的东西,如果没有失败,我们永远也学不到这些东西。例如,失败可以帮助你发现你是多么强大。某些事情上的失败可以帮助你发现最真诚的朋友,或者帮助你找到通向成功意想不到的动力。
Section III TranslationDirections:Translate the following text into Chinese. Write your translation neatly on the ANSWER SHEET.(15 points)It's almost impossible to go through life without experiencing some kind of failure. People who do so probably live so cautiously that they go nowhere. Put simply, they're not really living at all. But, the wonderful thing about failure is that it's entirely up to us to decide how to look at it.We can choose to see failure as“the end of the world," or as proof of just how inadequate we are. Or, we can look at failure as the incredible 1earning experience that it often is. Every time we fail at something. we can choose to 1ook for the lesson we re meant to learn. These lessons are very important, they're how we grow, and how we keep from making that same mistake again.Failures stop us only if we let them.Failure can also teach us things about ourselves that we would never have 1earned otherwise. For instance, failure can help you discover how strong a person you are. Failing at something can help you discover your truest friends, or help you find unexpected motivation to succeed .[参考译文]人的一生总要经历一些失败。有些人生活极其小心翼翼(谨慎)以至于他们那儿也没过。简言之,他们根本没生活过。但是,失败的美妙之处在于,这完全取决于我们看待方式。我们可以选择视失败为“世界末日”,或仅是我们能力不足的证明,亦或可以将其看学习经验,尽管有点让人难以置信。每次的失败,我们都能选择把它看作本要掌握的经验。这些经验十分重要,它们关乎我们如何成长以及如何避免再次犯错。只有我们允许失败阻拦我们时,它才会阻止我们前行。失败也让我们更加了解自己,而这些是我们之前从未意识到的。例如,失败让我们自己是多么强大,失败也能帮你发现真正的朋友,或者帮你发现通往成功的出乎意料的动力。真题出来了,答案对完了,心情还好吗?考研英语还是有难度的,加上考研人数年年增加,今年已经突破400万,后面的形势会越来越严峻。21考研的小伙伴要好好准备,尤其英语,每年放倒多少英雄好汉(捂脸哭)。不过还是相信人艰不拆,上岸书单送给大家:单词书《考研词汇闪过》,按照考频划重点,频考词、基础词、偶考词、超纲词,一目了然,清晰好记。真题书:英一《考研真相》,英二《考研圣经》,逐词逐句图解文章超详细,不用再翻工具书,英语渣的神助攻。作文书:英一《写作160篇》,英二《写作宝中宝》,高分词汇,基础句型,经典模板应有尽有,好背又好用。关注微信公众号“巨微考研英语”,获取更多备考资料!
嗨,这是小恬的第二篇文章。上一篇有几个评论,因时间和精力所限,就在这里回复一下啦,之前的没有看到也不要紧,就当我在碎碎念。一,关于要不要学英语。首先,考研初试满分500,英语100分,占比五分之一,自然要学;其次,语言作为一种交流媒介,可以超越空间与时间界限,即便不出国不重生也可以通过它与国外的大师、去世的哲人交流、学习;最后,日常生活中如果看外文书、外国电影,对英语多少了解的话也更容易理解,即便是娱乐活动也能得到更深入的体验,拓展时间的厚度。二,备考进度无需与他人比较,适合自己的才是最好。小恬自己也只是记录学习过程,相当于打卡。最近似乎有点懈怠了,不好意思在熟人面前刷存在感,于是跑到没人认识的地方发文章,为的是那种有人在监督我的错觉,给自己施加小小的压力。三,谢谢陌生人的鼓励,祝你生活愉快、万事顺遂——也送给正看这篇文章的你。第二部分 阅读理解A部分阅读以下四篇文章。选择A、B、C或者D回答每篇文章下的问题。将答案标记在答题卡上。(40分)文本一一群工党议员,他们之中有伊薇特·库珀,准备用成立一个英国文化之镇奖项的呼吁迎来新年。提案说,这一奖项应该比肩现有的文化之城称号,在2017年由赫尔举办,并被授予给考文垂。库珀和她的同事们认为,赫尔的成功,在那里带来了两亿两千万欧元的投资和艺术的雪崩,不会局限于城市。英国的小镇,确实没有被阻止申请,但它们一般缺少资源抱团打败更强大的竞争对手。一个文化之镇可以,提案认为,成为一大年度盛事,吸引资金并创造就业机会。有些人也许将这个提议视为笑柄,因为事实上英国不再能够申请更有声望的头衔,即欧洲文化之都,一个1990年被格拉斯哥、2008年被利物浦收割的广受欢迎的奖项。一个愤世嫉俗的人也许推断,在英国脱欧后的世界,出于对重塑自我的失望,英国沉迷于无尽的自我庆祝的狂热之中,正处于迷失的边缘。继文化之镇之后,谁知道后面会有什么——文化之村,文化之郊,文化小村?使人们知道这些头衔不是万灵丹也是明智的。一个经营不善的文化之年对一个地方里里外外的冲洗就像潮水,带来一段时间的名望,却不能给社会留下持久的利益。这些头衔真正成功的持有者是那些做大事的,而不是在一年之内塞满旅馆、高调的艺术活动和媒体的赞誉。他们改变当地居民的愿望;他们推动城市的自我形象向更大胆、更乐观的方向。做好很难,且需要非凡的视野,以及城市当局、私营部门、社区组织和文化团体之间的合作。但这可以做到:作为欧洲文化之都的格拉斯哥年,完全可以看到是这个城市至今依然留存着艺术、音乐和戏剧力量的一系列复杂的因素之一。一个文化之镇不应该仅仅关乎艺术,而应该尊敬它的特性,帮助支撑它的商业街、支持本地设施,并且最重要的,使那里的人民欢乐,最后把它变为行动。21.库珀和她的同事认为一个“文化之镇”奖可以——A、巩固英国的城镇关系 B、促进英国小镇之间的合作C、增强英国小镇的经济实力 D、将英国有限的资源集中于文化活动22.根据第二段,提议也许会被某些人视为——A、一个理智的妥协 B、一个自欺的尝试C、一个吸睛的红利 D、一个难以达成的目标23.作者暗示一个头衔拥有者只会在——情况下成功A、竭力维持它的形象 B、满足它人民的意愿C、使当地艺术崛起 D、投身于长期增长24.格拉斯哥在第三段中是作为——被提及A、一个相反的案例 B、一个支持的例证C、一个背景故事 D、一个相关的话题25.作者对这一提议的态度是什么?A、怀疑的 B、客观的 C、赞成的 D、批评的
考研英语二翻译We tend to think that friends and family members are our biggest source of connection, laughter and warmth. While that may well be true, researchers have also recently found that interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belonging that we didn’t expect.In one series of studies, researchers instructed Chicago-area commuters using public transportation to strike up a conversation with someone near them. On average, participants who followed this instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence. The researchers also argued that when we shy away from casual interactions with strangers, it is often e to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us. Much of the time, however, this belief is false. As it turns out, many people are actually perfectly willing to talk—and may even be flattered to receive your attention.◆【参考译文】我们倾向于认为朋友和家人是我们交往、欢笑和温暖的最大来源。虽然这可能是真的,但研究人员最近也发现,与陌生人互动实际上会带来在情绪和归属感方面的意外提升。在一系列研究中,研究人员让芝加哥地区乘坐公共交通工具的通勤者与旁边的人搭讪。 平均而言,遵循这一指令的参与者比那些被告知安静地站着或坐着的人感觉更好。研究人员还认为,当我们羞于与陌生人进行随意的互动时,往往是因为一种无谓的焦虑,担心他们可能不想和我们说话。然而,很多时候,这种想法是错误的。事实证明,许多人实际上非常愿意交谈,甚至可能因为能得到你的关注而感到荣幸。21考研已经结束,打算22考研的同学,可以先准备啦!搜集复习资料【考研英语】单词:《考研词汇闪过》,按考频划重点,省时间真题:英一《考研真相》(4件套)英二《考研圣经》(4件套)基础打不牢,越学越煎熬英语基础弱(比如六级低分漂过的)直接用这个书,每个句子都图示讲解的(包括每个长难句),重点单词有解释,真的能跟着它看进去书,看懂文章这样才方便下一步做题。其他真题书都个别句子讲的,你能确保你看不懂的书上刚好很巧就能讲到吗专业课资料研招网或目标院校参考书复习方法笔记、历年真题可以联系往届学长学姐或到公众号搜集
考研翻译算是考研英语中难度较大的题型,一方面我们平时双语转化的练习较少,中文语言表达都成问题的考生见到长篇的英语句子更是头疼;另一方面很多人没有重视翻译的十分,认为其他题型正确率不错就可以拿到不错的分数。其实翻译没有那么难,把其中重要的短语和句子结构正确就可以拿到至少一半的分数。那我们看一下历年真题中出现过哪些短语,在这里加以搜集整理以供大家参考!其实真题中的短语会在第二年或隔年重复出现,需要大家识记掌握。考研还有不到两周,希望大家咬牙坚持!注意保暖和身体健康,功不唐捐,预祝大家成功上岸!
不论是考研英语一还是英语二,逃不过的都是翻译题,尤其是考英一的小帮主,五句长难句翻译要做到信达雅确实不易,毕竟时间紧迫,短时间内要求你不仅理解正确还要进行润色。今天帮帮就给大家带来了翻译的评分方法与翻译步骤。评分方法微观上,通常把一个句子切割成3、4个得分点。比如,一个句子总共2分,切成4个得分点,每个点0.5分。然后阅卷老师根据你的翻译情况对照每个得分点,计算你的分数。宏观上,阅卷老师还要看整个句子翻译是否正确。因为有时尽管采分点翻译对了,但整个句子却意思扭曲,那也要扣分。至于小帮主们如果担心自己的润色不到位,会不会失分这个问题,帮帮告诉你们,只要意思对了就可能,修辞上不作过多要求。因为我们毕竟是考试翻译水平,不是让你翻译文学作品。因此中要意思翻译对了,就可以了。再说,考生翻译一个句子也不过就是5-6分钟时间,根本没有时间让你去加工得更完美。如何做好翻译翻译有三个步骤:正确理解原文;用地道的译入语表达原文;对译文进行修改润色。百分之百正确地理解原文,是做好翻译的前提。考生在已有的英语理解基础上,应针对翻译部分着重注意以下几个方面:1.句子中相对应的部分。请看例句:The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find.这一句很明显可以分为A,B,C三个部分,A为果,B,C为两个并列的原因。明白了这一点,可以解决两个问题:1.全句大的结构可以确立为:之所以有A,部分原因是B,部分原因是C;2.B部分中explanatory items比较难以翻译,尤其是item一词,但结合C部分,可以确定explanatory items实际上就是explanations的意思,短语otherkindsof进一步验证了这一点。2.时态。英译汉时,常需借助着、了、过等助词和时间副词来表达原句的时态。请看例句:There will be television chat shows hosted by robots……翻译本句,需添加届时一词来表达原文的将来时态。再请看:But even more..., for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.本句官方给出的参考译文是:因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。我认为,这个译文翻译的实际上是for what they saw而不是for what they were seeing,换言之,它不足以表达一般过去时和过去进行时的区别。再请看:...and digital age will have arrived.有考生将其翻译成数字时代将会来到,体现的是一般将来时而不是将来完成时。3.词的单复数,大小写等细节问题。请看例句:Whether the Government should...官方给出的参考译文将theGovernment简单译成政府,不确切。定冠词the以及government首字母大写这两点明显表明此处的government是特指。本句前一句为Federal policy is necessarily involved in the technology vs.genius dispute,可以确定,the Government指的是联邦政府。再请看:Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.此处insights能否做洞察力讲?如果能,洞察力有复数吗?如果不能,它又当做何解释?顺便说一句,not so much...as...引导的两部分是对应的,因此可以确定,此处的through与后面的because of同义。注意词的单复数还有一个实际用途,就是可以比较快地确定代词所指为何。请看例句:But even more important,it was the farthest..根据现在的评分标准,it不能简单地译为它,而应回读前文,找出它具体所指为何。在完成这一任务时,考生只应看前面的单数名词而忽视一切复数名词。英语还有一些特殊的表达方式,如将两个同义词用and相连,强调表达一个意思,还有尽可能避免重复,这些都是考生应该注意的。限于篇幅,在此恕不赘述。正确理解原文后,接下来就是翻译。翻译时,考生应着重注意处理好句子结构以及句序。翻译部分的句子,大多为复合句,汉语中没有从句,因此,正确处理句子结构以及句序,实际上就是正确处理从句。请看下表:定语从句状语从句宾语从句主语从句同位语从句表语从句简单句并列可以看出掌握好定语从句和状语从句的翻译至关重要。修饰润色这一工作,针对考研,只需看看有无明显的漏译错译即可。英一的翻译要比英二的段落翻译难一点,但是英二的同学也绝对不可以掉以轻心,段落的翻译对你的逻辑性、语言流畅性也有不低的要求,小帮主们千万不要自顾自的翻译了每一句话,最后出现前后逻辑矛盾的情况。
嗨,这里是小恬的第十一篇文章。今天主要内容是2019完形填空的翻译,大家一起来看看吧。今天我们生活在一个全球定位系统、电子地图和其他导航软件在智能手机上触手可及的时代,没有手机我们中的—1—将径直走到森林里。但是手机依靠电池—2—,并且电池比我们意识到的耗能更快。—3—你迷路没有手机或者指南针,而且你—4—无法找到北方,一些小技巧帮助你—5—现代社会,其中之一就是跟随陆地。当你发现自己—6—一条小路,但不是一个完全—7—区域,你必须回答两个问题:在这一区域里哪个—8—是下坡? 还有最近的水源在哪里?人类清一色地住在山谷中,且依靠淡水补给。—9—如果你往下走,而且跟随你找到的任何水迹前行,你将—10—人类的踪迹。如果你之前探索过这个地方,注意熟悉的标志——你可能—11—如此快速识别一个特殊的岩石或者一棵树能恢复你的方位。另一—12—:登高然后寻找人类居住的迹象。—13—,即便在茂密的森林,你也能在树林之线中—14—空隙,由于道路,铁轨,和其他人类—15—森林开辟的其他小径。向这些—16—前进以寻找出口。夜间,仔细观察地平线寻找光源,例如火和路灯,接着走向光污染的光芒。—18—,假如你在人流倾向于频繁的地方迷路,寻找我们留在环境中的—19—。火焰标志,轮胎印,和其他能够—20—你通往现代社会的特征。1.A某些,B大部分,C很少,D所有2.A放、穿,B拿,C跑、运转,D来、振作3.A从、因为,B如果,C尽管,D直到4.A正式地,B相对地,C渐渐地,D实在地5.A回,B接下来,C围绕,D远离6.A在……上,B离……远,C横穿,D独自7.A不吸引人的,B不拥挤的,C不变的,D不熟的8.A场所,B点,C路,D地方9.A所以,B然而,C反之,D还有10.A立刻,B有意地,C出乎意料地,D最后11.A惊讶,B恼怒,C害怕,D困惑12.A问题,B选择,C观点,D结果13.A总之,B反之,C平均,D例如,14.A跨过,B避免,C认出,D分开15.A来自,B穿过,C超过,D在……下16.A邮件,B链接,C阴影,D突破口17.A人工的,B神秘的,C隐藏的,D有限的18.A最终,B结果,C顺便,D通常19.A记忆,B记号,C笔记,D财产20.A约束,B收养,C引导,D揭露
对于英语二翻译的技巧,我们可以结合历年的翻译考研试题来总结一下经验。根据篇章翻译这样的题型特点,建议大家在看到一篇文章之后,首先通读全文,理清篇章逻辑。因为对于一篇文章而言,主旨是非常重要的,有些篇章会很规整,中心句就是首尾句,但是很多文章则不然。因此有必要在翻译前通读全文,得出文章主旨和句间逻辑关系,逻辑关系对于驾驭文章主要内容很重要。例如:Shielded by third-party payers from the cost of our care, we demand everything that can possibly be done for us, even if it’s useless. 在这个句子中,我们很多同学会直译—“在第三方支付者的保护下,我们要求尽一切可能为我们做的事情,即使它是无用的。”这样翻译结果往往很悲惨,因为这句话的逻辑很明显是不通的。很多人翻译完了以后,自己都不想再看一眼,虽然是“亲生的”,但是却无比嫌弃。其实,他们忽略了要“说人话”的重要性,“说人话”的前提是用符合目的语的逻辑组织语言。在这里,需要再次强调,在抓住主旨的同时,一定要理清句与句之间的逻辑关系,这些逻辑关系往往涉及到转折、因果、总分、对比和并列,有些文章的逻辑词比较明显,理解起来比较容易,但是很多文章则不然,和中文一样需要意会。就拿这个例子来说,实际上,这里面隐含着因果关系,可以翻译为:由于有第三方支付,我们不用为自己的医疗付费,所以我们要求一切可能做到的医疗服务,即便是没用的。把逻辑理清之后,我们要做的就是找句子主干,理清句子成分。在翻译中,如果把逻辑关系看作是一座山的话,那么处理长难句则是另一座难以跨越的高峰。但是,大家不用担心,任何长难句都是纸老虎。因为无论她们有多长,都源于“简单句+修饰成分”这样的结构。因此,我们需要去找句子的主干。例如:Behaviorists suggest that children who are raised in an environment where there are many stimuli which develop their capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development. 这个句子的主干不难找,Behaviorists(主语) suggest(谓语) that(宾语从句)。除此以外,在这个句子中,我们会发现单词并不难,难的地方在于有很多从句,很多人一见到这个就头疼。实际上,处理从句也是有技巧的,在英语中,如果一个句子结构完整,他往往是由一个主语和一个谓语动词构成,如果想要用多个谓语动词,则需要用连词来连接。因此,在主从复合句中,则存在“n个动词,n-1个连词”一说。知道这个规律后,我们可以发现suggest, are raised, are, develop和will这5个动词。相应地,也会发现有that, who, where, which这四个连词。只要弄清楚修饰与被修饰的关系,这个句子也就不难了。此外,大家还需要知道,连词往往会和后面最近的动词构成从句。因此who are raised、where there are、which develop可以构成三个从句,分别修饰前面的先行词children、environment、stimuli。分析发现,这三个句子都是定语从句,用来修饰其前的先行词。最后,还剩下一个连词that和谓语动词will experience,通过分析发现它们是一家人,构成一个从句。此时,我们也就得出该句的译文:行为主义者认为,在有许多刺激因素环境中长大的儿童将有更大的智力发展。简单来说,英语二的篇章翻译的重难点就是考察大家在掌握了一定量词汇的基础上,对篇章逻辑与句子主干的分析能力,在掌握了相关技巧之后,还需要大家通过大量练习以达到熟能生巧。
Think about driving a route that’s very familiar.想想在一条非常熟悉的路上开车。It could be your commutes to work, a trip into town or the way home.这可能是你去工作的路,去城里的路,或回家的路。Whichever it is, you know every twist step turn like the back of your hand.无论是什么,你都非常熟悉每一个迂回曲折。On these steps of trips it’s easy to lose concentration so that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.在这些路上,你很容易失去注意力,感觉旅途所花的时间比实际花的时间要少。This is the well-travelled road effect.这就是熟悉路途的效应。People tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.在熟悉的路途上,人们往往低估了出行所需的时间。The effect is caused by the way we allocate our attention.这种效应是由我们分配注意力的方式造成的。When we travel down a well-known route, because we don’t have to concentrate much, time seems to flow more quickly.当我们沿着一条熟悉的路线行进,我们不需要集中精力,时间似乎过得更快。And afterward, when we come to think back on it, we can’t remember the journey well because we didn’t pay much attention to it.后来,当我们回想起来,记忆模糊,因为我们并没有集中注意力。So we assume it was shorter.所以我们认为它更短。