英语专业考研党,你应该选择什么二外?英语专业留学党,又应该选择什么二外?二外哪个好学啊?要是以上三个问题困扰着你,或者你正在想该怎么选择二外。那今天小编就来跟大家聊聊二外的选择。因为最近也收到了很多考研小伙伴的留言,对于二外的烦恼,不知道选择什么,或者选了日语或者法语,或者其他语言,感觉学着很吃力。所以小编来写这篇文章,希望能帮助屏幕前的你。一. 日语当年小编一时冲动选了这个,直到后来才后悔莫及。刚开始大家都是有说有笑的上课,老师上课提问也很简单。纳尼纳尼哇纳尼纳尼得斯。而且有些单词跟汉字十分像,一个句型加上一些新学的词语和句子,轻松搞定期末考试。加上小编看动漫和看日剧的基础,随便编一些小对话不成问题。但是后来到了大三下学期吧,上课渐渐没有了声音,提问的时候,大家都低下了头。慢慢地听不懂了,句型越来越多,动词越来越会变。期末考试也渐渐吃力了起来。所以你看出来了吗。日语就和老师们说的一样,笑着开始,哭着出去。我们这还没出去呢,就坚持不住了。所以我不建议你考研去学日语。考研往往只有一年多,最多最多两年的时间给你准备。听着好像很长,但是留给二外的时间就这么点。你想在最短的时间有一个比较好的成绩,从应试上看,不适合。那它适合什么呢?适合去日本留学的,或者就是把二外当成兴趣在学的。二外对出国党来说最大的影响就是GPA。既然是要考试,我都不建议你学日语。尤其是这种很靠刷分的考试。但是你要是实在想去日本留学的,那你只能学这个了。二. 法语听到法语,想到的是什么?高逼格、文雅、尊贵?然后一般学法语的就“看不起”学英语的。确实,法语比英语难很多,还多了阴性阳性,语法也难了好多。但是你要是想考研的,考研考二外的,我建议你去学法语。为什么?因为是最简单的二外,考的分数也高。大家笑嘻嘻的进去,笑嘻嘻的出来。而且很多英文单词也是来自于法语词汇,学了英语能帮助提升法语词汇量。学了法语,要是能用到英语作文里,然后改卷老师还看不懂,那你就厉害了。而且短时间内,你法语能学的就比较好了。入门稍微有点难,后面就比较轻松了,比较适合应试考试。其次除了英语,第二大的语言就是法语,有可能出现这样的情况:二外学得好,比英语更有市场。物以稀为贵,我很看好法语,也许也是一种遗憾吧。三. 德语德语这个语言,我们从它的语法说起。德语语法是公认的难,而且名词的性质有三个:阴性、阳性、中性。在学习难度上是大大超过法语的。想想看,就法语两个词性都记清楚,何况三个词性。其次,德语我建议那些跨考法律的同学去读。因为,在现代欧洲,德国法的影响力远远超过了法国法,以至于所有大陆法系国家和学大陆法的学生都以研究德国法为己任,造成留学欧洲的法律系学生大都以德国作为留学目的地。德国在小编的印象里就是很团结,很容易团结起来,但是又害怕团结。这里推荐电影《浪潮》,很好看很好看。最后,要是想去德国留学的同学,也别担心德语很难,现在的德国年轻人越来越多的说英语,交流上不存在什么障碍的。最后有点感想想和大家分享。做创作也有一段时间了,真的非常感谢大家的支持。我也十分感动自己写出来的东西有人看。因为毕竟有些领域是小编也不太搞得懂的。就像今天写的,我就对这三种语言了解的比较多。像西班牙语什么的,小编也就知道几个单词。所以有些时候,在写之前会查各种资料,看各种书,尽量把自己懂的、能帮大家的都发出来。那在以后的时间里,我也会继续写东西出来,帮助我们英语专业的同学更好的去走每一步路。希望大家多多支持。Vergissmeinnicht!(德语:勿忘我)
新一届的考研小伙伴们,很多已经开始在全面选择筹划了,今天就来说说英语专业考研那些事儿。英语专业考研,有学硕也有专硕,很多人直接选择了学硕,包括语言学、文学、教育、文化,但这些是要考二外,英专的很多小伙伴在学习二外的时候,很多都是得过且过,并没有那么扎实,一想到考研还要考二外就头疼,其实不用担心啦,可以选择考其他的方向,那就是翻译,比如翻硕MTI,这个是专业硕士,考研不考二外哦,但是有几所特殊的学校复试是要考二外(北外、外交学院等),这个要格外注意。1、选择专业(1)如果你对英语依旧热爱,对英语语言学、文学、教育等感兴趣,并且也愿意继续深造,同时你的二外学的也还不错,那你就可以选择语言学、文学、教育的方向,根据你个人的情况选择适合的细分方向。(2)如果你的英语还可以,考研就想考英语专业,但是你的二外弱,不想再继续涉及到二外,那你就可以选择翻译,具体是笔译还是口译,那可以根据你个人的情况来定。(3)如果你是英语专业,但是你不想再继续考英语专业了,那你可以选择跨专业考研。有些人大学期间学了第二专业,那就可以试着考第二专业的方向,除此之外,英专考专业的一般可以考虑新闻传播、对外汉语教学、教育学、心理学等,这几个比较好上手。注意:学硕是3年,专硕是2年,有些可能是2.5年,报考前都查清楚。2、选择学校首先,这里涉及到一个地理因素,就是你目标院校的地理位置。(1)北上广一线城市:有些人一心就想去大城市,那就去北上广深造吧,师资力量都不错,值得。(2)距离要离家近:读完研肯定是要出来工作的,一般来说,上学的地方就是以后工作的地方,出入不会太大,如果你是恋家型,不希望离你的父母太远,那就可以选择离家乡近的院校。(3)综合性城市:有些城市虽然并不像北上广,但是发展和环境氛围还是很不错,比如那些包邮地区。其次,与选学校有关的那就是专业,选择的专业不一样,学校也不一样,但是总体学校可以分为强学校强专业、强学校弱专业、弱学校强专业、弱学校弱专业……具体就看你的需求了,有些人就想进一个好学校,比如985211,那就可以选择强学校弱专业;有些人不仅要求学校要好,专业也要一流,那就得选择强学校强专业;有些人想的是只要能考进就行,要求不高,就可以选择弱学校弱专业;有些人对学校要求不高,不一定非得是985211,但是专业必须得好,那就选择弱学校强专业。(1)外语类高校:这些外国语学校很受英专学生喜爱,常说的就是北外、上外、广外,其次就是川外、西外、天外、大外北二外等,很多英专的学生挤破头都想考进,能去这些学校读研,那简直酷翻啦,专业技能biubiubiu滴上升!但是竞争也是十分残酷的。(2)师范类高校:有些学英语的,想毕业出来当老师,那师范类的高校就很适合啦,比如,北京师范大学、南京师范大学,湖南师范大学、华中师范大学、华东师范大学、陕西师范大学、华南师范大学、首都师范大学、上海师范大学等。(3)综合型高校:很多综合性大学的英语专业也是非常不错的,并且硬件实力也很强,里面还包括很多985、211高校,比如清华、北大、复旦、南开、南大、武大、川大等,具体的可以去搜搜,这些学校的硬件实力是很强的,能考进也是相当不错的。(4)理工科类院校:每年也有很多人选择理工类学校,学校名气高,英语相对好考,比如,北京科技大学、武汉理工大学、大连理工大学、哈尔滨理工大学、上海理工大学、南京理工大学等,但是也不要太掉以轻心哦,现在很多好多理工科院校也不好考哟。(5)特色类院校:英语专业考研,尤其是选择翻译方向,一些特色类院校就很吃香,因为翻译下面的细分研究方向有很多,比如金融、石油科技、影视、新闻、法律、医药、商务、涉农等,那如果去对应的优势院校学习,那肯定近水楼台先得月了,这类的学校有,对外经贸大学、中国传媒大学、外交学院、中国政法大学、中国石油大学、上海中医药大学、华南农业大学等,其他可以去认真搜搜对比看看。注意:在确定好专业和学校后,可以去研究生招生信息网---硕士目录,查询某一地区特定专业的情况,报考院校的具体情况,这里我以北京地区的翻译为例,具体操作可见截图。(我是操作备注完截图保存的,有些模糊,还请见谅)北京地区招翻译专业的院校北京大学翻译的详细要求一切都准备好了,就勇往直前吧,将来的你一定会感谢现在努力的自己。
翻译硕士报考火爆,上海外国语大学近三年的英语口笔译两专业的报考人数均达到千人左右。为成功考入此专业的理想院校,需要我们对目标院校进行细致的了解和分析。下面我们一起来看一下北京第二外国语大学与北京语言大学的情况吧!一、学校简介1.北京第二外国语学院北京第二外国语学院是一所以外语和旅游为优势特色学科,文学、管理学、经济学、哲学等多学科门类协调发展的著名高校,是中国外语、翻译、旅游、经贸等人才培养与研究的重要基地。北京第二外国语学院是周恩来总理亲自提议、在原新华社外文干部学校基础上于1964年10月成立的,是全国第一批本科招生院校。先后隶属国家对外文化联络委员会、外交部、北京市人民政府、教育部和国家旅游局领导。2000年2月,划归北京市人民政府管理。2.北京语言大学北京语言大学是中国教育部直属高等学校,是在周恩来总理的亲自关怀下建立的,创办于1962年。北京语言大学是中国唯一一所以对来华留学生进行汉语、中华文化教育为主要任务的国际型大学,素有“小联合国”之称。20世纪90年代以来,北语一方面保持在汉语国际教育领域的特色和优势,另一方面,积极发展相关学科,学科涵盖文学、经济学、法学、工学、历史学、教育学、管理学和艺术学等八个门类。二、就业前景1.北京第二外国语学院:毕业生在机关部委、外事部门、新闻媒体、中外大型企业等从事各种类型的口笔译工作,毕业生直接就业、考研和出国留学人数达 100%。目前就业单位有:国家商务部、国家安全部、中国外文局、中央电视台、新华社、中国国际广播电台、外语教学与研究出版社、北京市外办、中国海外工程、中国远洋、百度集团、工商银行、波音公司等;留学或考研的高校有:哈佛大学、耶鲁大学、哥伦比亚大学、纽约大学、蒙特雷国际研究院、多伦多大学、帝国理工学院、伦敦大学、巴斯大学、杜伦大学、香港中文大学、北京大学等。2.北京语言大学:毕。业生可选择考研或出国留学,也可进入国家机关、企事业单位、外企等单位。三、培养目标《翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案》中有总体的培养目标,但是不同学校对于具体的专业有不同的培养目标,下面我们来看一下北京第二外国语大学英语口译专业的培养目标:“对本方向将根据翻译实践的需要,按照高级口译译员的知识结构要求,通过系统化、专业化的知识和技能培训,培养目前国内所需的专业化高级口译人才。毕业生要掌握翻译学科的基础理论知识,具备过硬的综合素质、良好的职业道德,较强的语言运用能力、宽广的知识面,能够独立地、高质量地从事口译工作并具备较强的专业知识。”五、核心课程各院校翻译硕士的课程也是根据《翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案》来制定的,同时可以根据本专业的培养目标和各院校的办学特色自行设置若干门特色课程,作为限定性选修课。1.北京第二外国语学院英语口译专业的核心课程:中国语言文化、国际政治与经济、翻译概论、笔译理论与技巧、口译理论与技巧、交替传译、同声传译、翻译技术与翻译项目管理、笔译实务、旅游翻译、传媒翻译等。2.北京语言大学英语笔译专业(本地化管理)的核心课程:语言模块:综合英语、IT专业英语、技术英语与写作、英语谈判、经典阅读翻译模块:基础笔译、应用翻译、经贸翻译、科技翻译、翻译理论与实务、翻译实践计算机技术模块:高等数学、计算机导论、计算机编程入门、高级计算机编程、数据结构与数据库原理、网站设计、移动开发翻译技术模块:本地化概论、本地化实践、计算机辅助翻译。六、可跨学科翻译硕士鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。一般是任何专业都可以跨考,比如工科类专业、理科类、经济类专业等。七、学科排名目前翻译硕士专业学位还没有学科排名,该专业属于文学学科中的外国语言文学。以下是该学科头部院校排名:八、院校考情1.招生政策翻译硕士招生对象一般为考研招生对象一致,部分院校对于所有考生或者同等学力考生有报考条件要求。北二外和北语均无额外要求。但是北京第二外国语学院不接收大学三年级或者本科提前毕业的大学三年级学生报考。2.近三年报录比变化翻译硕士自从设置以来,报考人数逐年增多,近几年报考火爆。下面我们来具体看一下北京第二外国语学院近三年的报录比变化以及北京语言大学英语翻译硕士专业近两年招生人数变化。①北京第二外国语学院分析:该学校英语笔译专业招生人数为口译的2倍;笔译报考人数为口译的2.5倍。口译竞争相对较低。②北京语言大学3.调剂情况2020年两所学校均无调剂名额。名校的翻硕专业几乎没有调剂名额。由于报考人数多,调剂竞争较大,所以考生调剂时要尽快选择,避免错失良机。4.复试情况①复试分数线a.北京第二外国语学院分析:总体来说英语口笔译分数变化不大,笔译上下浮动10分左右。口译近两年浮动5分左右。b.北京语言大学分析:口笔译两专业近两年分数浮动10分左右。②拟录取分数情况a.北京第二外国语学院复试:复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。复试成绩实行100分制,60分合格,不合格不予录取。成绩占比:复试成绩占40%;初试占60%北京第二外国语学院2020年英语口笔译硕士录取成绩:注意:该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。二外语测试的科目为二外日语、二外法语、二外德语、二外俄语和二外西班牙语,考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。分析:初试比较重要,考485分比较稳妥。复试考80分比较稳妥。b.北京语言大学复试内容:1. 外语听力及口语测试(占复试成绩的 20% )2. 专业综合能力测试(占复试成绩的 80% )同等学力考生需加试 2 门本科阶段主干课程,考试采用闭卷笔试方式进行,按百分制打分,不计入复试成绩。成绩占比:复试成绩占40%;初试占60%北京语言大学2020年英语口笔译硕士录取成绩:注意:复试成绩不合格(低于 60 分)者,不予录取。任何一门同等学力加试课程的成绩低于 60 分的,视为复试不合格,不予录取。分析:初试比较重要,所以初试考390比较稳妥。同时复试也要努力考高分,80分比较稳妥。总体来讲,这两所学校报考比较火爆,跨考生存在一定优势,院校竞争较大。报考考生需要提前关注院校及专业动态,早作准备。祝大家都能成功上岸,考入目标院校。#2022考研#
对于翻译硕士这一“高大上”的专业,在近几年的报考中大家的热情也是持续高涨,但是翻译硕士最真实的样子是什么样呢?一起来看看吧。我没有写成“做翻译挣不了大钱”,因为我们有老师通过做翻译买房了的;本人也做过规模中等的交传,相对而言待遇确实非常诱人。即使是口译里面的陪同翻译,就日薪来说,也还是有竞争力的。但是问题来了:在口译这块,一有没有能力去做大会。这个基本上敢100%说我可以做的人不多。这个圈子里向来就不少半桶水赚吆喝的人。二是大部分人无法承受口译训练涅槃的那个过程。非常苦,非常烧脑细胞。基本上就是成天听录音、记笔记、口译、回听自己的译文、分析、再重新循环,周而复始,话题不断。你有没有体验过时间如此紧迫我却想不出那个词的无奈?有没有尝过译文质量长期不见提升的苦楚?有没有经常恨自己该早发现自己反应速度跟不上不该学口译练同传?经历过了,才会懂吧。痛并快乐着。而笔译这块,基本上没有八年十年的积累就做不了高端的活。这样的时间成本和长时积累,是很少人耐得住的。很多人都是没有熬过这个时期就在别的领域遍地开花如鱼得水了。没有积累没有经验,30-100块千字,这样下去,什么时候才挣得回2万一年的学费?而且还是长时间的伏案码字,各种加班赶稿。一、翻译硕士并不是想象中的那么高大上无论是从入学、教学、毕业和从业来看,翻硕与其他专业相比都并不一定就更“高端”。入学考试,翻硕不需要考二外。这成为不少二外渣渣考研的一大利器,可以有效规避掉自己的劣势。百科和汉语写作考试,根本上来将并不是一个专业考试,而是对考生知识储备的考察。翻译硕士英语基本秉承了专八的考察目标和传统,可以比较全面地测试出考试的双语能力。而英语翻译基础基本上是考察考生的双语储备和翻译技能。与对文学、语言学等学科相比,翻硕的学术性要低一些,对考生的要求更多是知识储备和双语口笔头能力。教学而言,专业性和实战型课程少。基本上是围绕着一些学院派的理论泛泛展开地讲,练习也与实践脱节严重,所以难以培养出技能和功底兼备的好翻译。毕业要求,无论是从学分、实践还是论文来讲,翻硕和MA差别还是比较大。有些第四第五批的翻硕高校,因为教师不足,课程体系根本就建立不起来,学分基本上就是靠一些杂课(比如马克思、二外、文学欣赏)来消耗掉。实践也是难以对接市场。论文就更不用说了,天下文章一大抄,抄完中文抄西文。翻硕的毕业论文可以是调查报告和翻译实践报告,那个即便通过答辩,水分还是杠杠的。翻硕专业的学生相对来说,就业会好于MA,但是从事翻译行业或相关行业的,很少。背后折射出的是,不少人只是把翻硕当成一个文凭工具。二、翻译硕士出来并不一定就能做同传不少人冲着金领高薪的同传岗位,才毅然决然选择读翻硕,可是却并不熟悉这背后的故事。一是同传对译员的要求非常高。译员不仅需要有非常敏捷的反应能力、优秀的双语组织转换能力、卓越快速的学习能力、良好的口译技能和必要的现场经验,还需要稳定的心理素质、强壮的身体素质和必备的职业道德。外人通常认为,专八之类的证书都有了,做同传肯定不在话下。但是事实绝非如此。没有专业知识,去做会基本就等于自残。所以通常来说,一个好的译员,都非常希望主办方能提供发言人的相关资料,做好充足准备。这个准备时间,看个人能力和经验而定。如果你没有做过,不排除你需要准备三四天每天十多个小时的备术语和原理的可能。而会议当天还要死多少脑细胞!二是大部分学员没有足够的训练和总结。说白了,即使上了翻硕,你不吃苦,不练习,不反思总结,还是白搭。口译吃老底的结果是,只能求个顺利毕业。那样口译这条路就永远saybye bye了。君不见,多少过了二口、高口的人,end up being an English instructor.而且有了证,练习的动力急剧下滑,由此口译水平也是暴跌不止。三、翻硕或许并不是英专最好的出路尽管手握一张硕士文凭,在国内这个重学历的大环境下还是比较有竞争力的,但是时代已然发生了重大变化。本人曾在展会上碰到不少某一行业的从业人员,尽管他们没有经过正规的英语培训,口语是survival English,但是他们善于学习,掌握了行业术语和行业背景,基本上可以自如地和老外沟通。注意,是专业领域的沟通!这着实让我震惊!学了十多年英语,人家一讲自己的设备是几个头的,半天反应不过来。而这些在某个行业深耕细作的人,却可以对答如流,来去自如。所以,现在我是越来越信了,本英专出来,进入一个外贸行业,深耕十年,一定不会差于口译。因为口译,也是要和具体行业结合的。即便是政治、教育、文化之类泛泛的行业,翻译时也是有行业背景和专门术语的。更不用说石油、石材、化工、电子、通信、金融等等了。当然,条件是在本科阶段,口语和基础就要搞牢固。不要出了社会还在交学费补口语。语言一定要尽早和行业结合,要不然就会处于很尴尬的地位。四、 翻译硕士的就读体验令人终身难忘尽管前面一直在喷翻译硕士如何不好,哪里不行,但是内心里,很多人还是深爱这个专业,深爱翻译、口译这个行业。按照翻译硕士教学大纲的说法,翻译硕士教育是要培训高层次、应用型、专业性翻译人才。作为这个专业的学习者,自然非常希望能够进入口译行业,在这个行业里落地生根,直至枝繁叶茂。但是现实的残酷让人非常无奈。生存、尊严和自身的惰性让我们离这个梦想越来越遥远。但是口译可以给我们带来很多东西,只要我们坚持下去。第一次日入将近2000大洋,是因为口译。第一次在一个行业的领袖面前发言,是因为口译。第一次、第二次、第三次到现在为止不知道是第几次了,进入五星酒店就餐,是因为口译。第一次见到来自欧美日亚非拉的老外,是因为口译。第一次给自己带来至高的荣耀,是因为口译。第一次连续几天夜不能寐、紧张难受、都在背词,是因为口译。第一次来到这所美丽的985高校,也是因为口译。第一次坐在箱子里,做练习,也是因为口译。这可是花了几百万的同传设备啊!最后希望每个报考翻译硕士的童鞋都能顺利上岸,并为自己的理想奋斗。不要忘了点赞分享评论收藏呦~我是乔小波,免费为您提供翻硕考研的最新资讯~
昨天,说了英语专业考研选专业和学校的一些小建议,简单来说,英语专业考研,选专业注意:(1)学硕:语言学、文学、教育、文化等,不考数学,但要考二外,学制3年,偏理论研究(2)专硕:翻硕、学科教学(英语),翻译硕士MTI,考研不考二外,但几所特殊的学校复试要考二外(北外、外交学院等),偏实践,学制2或者2.5年,(但往往有高翻院的高校,翻硕学费很贵,尤其是口译两年5-7万左右);学科教学(英语),偏师范,以后当老师的可以考虑。(3)跨专业:可考虑新闻传播、对外汉语教学、教育学、心理学等英语专业考研选学校注意:(1)外语类高校:北外、上外、广外,川外、西外、天外、大外、北二外等,很多都设有高翻院,但学费偏贵。(2)师范类高校:北京师范大学、南京师范大学,湖南师范大学、华中师范大学、华东师范大学、首都师范大学等,想毕业出来当老师的可以考虑。(3)综合型高校:清华、北大、复旦、南开、南大、武大、川大等,硬件实力都很强。(4)理工科类院校:北京科技大学、武汉理工大学、大连理工大学、哈尔滨理工大学、上海理工大学等,学校名气高,也别掉以轻心。(5)特色类院校:对外经贸大学、中国传媒大学、外交学院、中国政法大学、中国石油大学、上海中医药大学、华南农业大学等,因翻译细分研究方向很多,比如金融、石油科技、影视、新闻、法律、医药、商务、涉农等,去特色类学校更有利。接下来,主要是来说说翻译硕士MTI的备考小建议~首先先看下什么是MTI,翻译硕士专业学位,MTI即Masterof Translation andInterpreting,设立于2007年1月,现在很多学校都具备招收翻硕的资格,但在前些年,招翻硕的学校还少,所以分为了好几批,批次越靠前的越好,感兴趣的可以去搜搜。(1)考试科目:去目标院校研究生招生官网上看看考试科目,翻硕口译和笔译初试科目是一样的,就是复试的侧重点不同,笔译主要是笔译能力(有些学校复试笔译也会有视译),口译侧重现场口译能力。MTI翻硕初试4个科目为:政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科(2)参考书目:去目标院校研究生招生官网,查看往年招生简章,一般都有写参考书目,有些学校会明确写出参考书,有些明确写了必看书目,但是有些学校并没有对此做要求,对我而言,我认为参考书用处不大,因为翻译考的是翻译能力,看书了解基本翻译理论后,最重要的还是翻译实战能力,备考中每天多练习翻译最好。(3)科目针对性训练:前面说了,翻硕专业课科目有,政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科,建议针对每一个科目买对应的书进行精准训练,现在市面上有很多翻译类型的书籍,选择适合的书进行训练。政治:这个就不必多说了,所有专业大家都一样考试,多注意每年的时政热点、重要领导讲话,不要指望一次记住,可以反复多来几轮,选择题多训练,后期注意背诵大题。翻译硕士英语:题型和专八差不多,单选,词汇语法题都有,一定要注意词汇的积累,中英文要清楚,不然考试时,感觉所有的词都似懂非懂;阅读理解,平时多做阅读题,每天3-4篇,接近考试的篇幅,长期训练,寻找感觉;作文写作,也是和专八差不多,买一本写作书,积累精华句型,平时也辅以写作训练,不然登上考场活生生的憋词难受,(有些学校可能还有改错题)英语翻译基础:主要是考翻译能力了,缩略词、短语英汉互译,尤其是喜欢考一些新词、热词、政府工作报告等,这个就只能靠平时多积累了,看到新词就记,推荐china daily,里面会有很多最新的词,说不定考试时就遇着了;文章类型的英汉互译了,段落英译汉、汉译英翻译,有些是涉及到政府工作报告里面的段落,有些是一些国际新闻,有些可能是偏文学的小说类型等,反正平时备考时,可以各个类型的文章都训练到。汉语写作和百科:主要是考汉语写作能力以及百科知识,百科知识,主要是古今中外的百科知识问答,有些学校是选择题,有些学校是简答题,关键还是要多积累,中外文化都多看看,各种题库都瞅瞅;应用文写作,类似于小作文,主要是各种通知、说明书、演讲开幕词、推荐信等,这个主要是要注意格式,字数不多,格式要正确,建议买一本应用文大全看看;汉语写作,就是800字大作文,就好比高中时的语文作文,这个在备考时也要偶尔的练习几篇,不然考试时硬憋800字,那就尴尬了。(4)历届真题:真题很重要,尤其是目标院校的历届真题,以前学校的真题都是直接挂学校的招生网上,供学生自行下载,后来很多学校就开始不提供真题了,那就只能靠你自己去搜罗了,某宝有卖翻硕真题的,买之前要看清楚,别挂羊头卖狗肉,收到发现不是目标院校的,可以先看图片再买,真假都有,学会辨别。最靠谱的方法是,找到目标院校在读或考过的翻硕学姐学长,他们手里一般都有很多资源,通过朋友的朋友等一切关系去寻找,如果没有,可以去考研论坛找目标院校往年的翻硕学姐学长,因为每年初试考完,都会有很多小伙伴去论坛分享和回忆考试真题,大家都是从无到有一步步走过来的,所以都懂得真题的重要性,他们会在论坛分享一路走来的备考经历以及各种大坑,多看看总归是有收获的,多交流,拿到联系方式也是极好的,在后面的备考中,还可以多沟通。当拿到电子版真题或者回忆版的真题后,可以花些时间,分析目标院校的出题偏好,有些学校的翻硕题目可能会有重复的,尤其是英语翻译基础中缩略词、短语英汉互译,比如2015年考了某一个缩略词,可能过几年他又重复考了,或者本来是汉译英,现在又变成了英译汉,一切都是有可能的。实在无法拿到真题,可以选择看与目标院校同省的其他院校的题目,反正多看几个院校的真题不会错,互相借鉴,没有真题的别灰心,毕竟翻译还是要多靠训练积累翻译能力,一步一个脚印,实打实训练就好了。最后我想说,考研时间一般都很充裕,请一定要写好字,注意卷面干净整洁。还在纠结的小伙伴,建议看看,英语专业考研,如何选择专业和学校?选择比努力重要,适合自己的才是最好的。
二外选什么,这是很多考研的同学发愁的问题。二外一般大家会选择日语、法语、德语还有西班牙语。那么到底我们应该怎么选择呢?我给大家带来了三个建议:一、学习的难度首先当然是考虑这门二外学习起来的难度,这可是直接关系到你考研成绩的,所以越简单越好。有些语言之间是有共同点的,当两门语言来自于同一语系,那么只要学会了一个,另一个学起来也会相对轻松,比如日语属于黏着语,学完日语学同语系的韩语会比较轻松;而英语比较好的同学,可以考虑试试看德语,它们属于同一语系。二、想考的大学二外还会影响你要报考的学校,最好事先查看自己想去的学校招收什么二外的学生。就比如西班牙语,招收这门语言的学校其实蛮少的,而且都很难考,如果不是你要报考的学校,我是不建议你学西语的。三、未来职业的实用性最后一个就是未来就业的问题,这门语言能不能够为你以后的工作提供便利,为你的简历增添光彩。如果以后你想在日企工作,那么二外选择日语就很好,对应的如果的你的工作需要使用到法语,那么在读书时期就解决这个语言问题那真的是再好不过。以上就是决定报考二外的三大要素,希望能帮你解决烦恼。喜欢的话点点关注和赞吧!
好久不见!!!快乐的暑假开始,我也懒惰了好几天~你用心学习了嘛!今天更新一篇文章,主题是:MA和MTI的介绍和比较喜欢翻译的同学可能听过这两个英文,而考研小白可能就不知道二者的区别啦,尤其是我还会把MTI和MIT搞混有没有?MA:Master of Artsin Translation普通的翻译学硕士。MTI:Masterof Translation and Interpreting翻译硕士专业学位。MIT:Massachusetts Institute ofTechnology麻省理工学院(弱弱地为弄混的同学解释一下)MA和MTI是英语专业考研的两个方向,均侧重研究英汉翻译,那么这二者有什么区别吗?ONE学制和学费MA是学术型硕士,一般为三年制,而MTI为专业硕士,为两年制。MA的学费一般为8000,有奖学金可以覆盖,而MTI学费较贵,在两万左右。比如,在研招网里可以搜索:北京外国语大学,外国语言文学(0502)学科大类下面,英语学院和高级翻译学院都有翻译学(0502Z2)专业,这个就是MA而在翻译(0551)学科大类下面,设有055101(专业学位)英语笔译和055102(专业学位)英语口译,这两个方向属于MTI在北外的官网上公布的2019年研究生学费:学术型硕士为8000元/年,专业学位翻译硕士为20000元/年。(资料来源:https://graate.bfsu.e.cn/info/1048/1633.htm)TWO考试范围北外的MA考试科目:(101)思想政治理论 (242-246)二外法德日西 (611)英语基础测试(技能)(812)英汉互译(笔译)英语学院考812,高翻学院考(813)英汉互译(高翻)MTI考试科目:(101)思想政治理论(211)翻译硕士英语(357)英语翻译基础 (448)汉语写作与百科知识我们可以看到,考研初试中MA需考一门二外,而MTI则不用,还需考汉语写作与百科知识。历年来,MA在复试被刷掉的同学,有可能被调剂至MTI,而如果报考MTI就没有调剂的可能性了。THREE培养重点及发展方向MA作为学术型硕士,强调翻译理论和实践相结合,要学习较多理论课程,未来也可以读博深造。而MTI是专业硕士,强调翻译实践能力,职业型较强,专门培养翻译型人才,一般不会读博研究理论。北外的MA和MTI的毕业生,主要去向是国家部委(外交部、商务部、财政部、农业部、工信部、组织部、发改委等)、市外办、省外办、银行、跨国公司、国有企业、高校、私人企业等。综上所述,如果你想走学术道路,研究翻译理论,可以选择MA。而如果你想用更短时间(2年),不考二外,专门学习翻译实践,可以选MTI,但是学费会更贵些哦~
据大数据显示,2019年考研报名人数高达290万!今年考研人数再创历史新高。如今”考研热“日趋升温,越来越多的人加入大考研大军中,有的同学是为了借此机会弥补本科生涯的不足,想圆名牌大学梦;有的同学是为了想在自己的专业上继续深造,追求更高的生活;有的同学是为了想继续待在象牙塔的保护下,不想步入社会和,或者害怕找不到工作就干脆继续学习……对于一部分同学来说,或许考研才是自己真正自主选择学校、地区和专业的一次机会,更应该要好好把握。小编是英专生,目前正在考研备考阶段,由于不擅长数学,加上自己挺喜欢英语的,而且自认为还是在英语方面有点天赋的,所以考研的专业也选择了英语。就英语来说呢,考研也分了很多方向,比如说有英语语言文学,学科英语,英语翻译教学等等之类的。综合考虑,由于我不想考二外,加上不喜欢咬文嚼字,所以就选的专硕,英语翻译。英语翻译考研,简称翻译硕士,英语简称就是MTI.这学期考试有很多,比如期中考,专六考试,教资考试,三级笔译。幸运的是,除了教师资格证之外,其他的都是促进我自身专业学习的。那么英语翻译考研是考些什么呢?首先是考研人都会考的政治。这是国家统一出题的,没有差别。然后就是翻译硕士英语。这项考试就是以英语能力为主,涉及到单选、阅读理解和写作。具体考试内容是要看各自目标院校出题风格。接下来就是英语翻译基础,这项考试就是考察你的专业能力,有英译汉和汉译英,有短语翻译和段落翻译。最后一个就是汉语写作与百科知识。这项考试会测试你的语文功底,因为要成为一个好的译员,不仅英语要学好,自己的母语能力也很重要。以上就是翻硕考研的科目,大家可以有个了解了,接下来会跟大家更新更多相关知识。
跨考英语专业难不难?跨考英语专业应该怎么准备?英语专业的硕士哪个是最好考的?大家好,我是小编。最近收到了很多非英语专业同学的评论,都想问跨考英语专业应该怎么准备,考哪个方向是最容易的?在这里,小编首先要感谢大家的关注和评论,也很欣慰在这个都把英语当“鸡肋”的时代里,还有这么多人热爱这门学科。小编在这里先行谢过了。所以呢,我也整理了资料,结合上面三个问题,来帮助我们非英语专业的同学更多的了解英语专业的硕士,更好地准备考研。那话不多说,这就开始。第一点:笔译的翻译硕士最好考对于非英语专业的同学来说,笔译的翻译硕士是最好考的。因为它不用考二外,而且两门考英语:翻译基础、英语基础。一门政治是统考的,还有一门是中文的汉语百科。咱先不说政治,这个大家都要考。先说说百科知识,看名字就知道,考的就是个知识面。古今中外的历史、名著都会考,是以中文的形式,最后可能还会让你写作文。(看不同的学校,有的学校还可能有小作文。)然后前两门都是考英语,这就意味着你可以两门英语一起复习,下午看政治,晚上看课外书增长自己的知识面,一天的安排就这么做好了。别问小编怎么知道,这就是我的作息。好!那我们开始复习。先去买一本翻译的理论书来看看,因为大家可能没有系统的上过翻译课。其次,按照英语专业四级的难度来复习英语基础,因为我们复习专四的时候,基础是最扎实的,难度也比较接近。然后词汇量不能拉下,还是要背,抱着字典背也好,用APP背也好,积累8K-1W的词汇量还是要的。最后,把报考学校前几年考过的百科知识试卷找出来,因为这是学校自己出的。看他主要考什么方向的,就往这个方向去记。这样下来问题应该就不大了。第二点:二外是拉分的学科有的同学会去考英语语言学和文学。这就涉及到二外这个东西了。如何选择二外,小编在前几期已经讲过了。那对于我们非英语专业的学生来说,选择二外主要就是应试。那既然是应试,小编推荐大家学法语和西语。因为考日语的同学,我们系的都只能考个60-70分。学德语的也只能考70分左右,学法语和西语的同学普遍有75-85分,有的甚至更高。大家知道,数学在考研中就是拉分的地位,厉害的是真厉害,不行的是真不行。二外也是拉分的,考得好的甚至能考85分+。所以选对二外很重要。法语可能刚入门的时候会难一点,后面就会越学越顺的。资料方面,选择法语基础就可以,书里会有练习,结合报考学校前几年考的试卷进行复习就可以了。第三点:不建议考口译对于英语基础不是特别好,又不是特别特别喜欢口译的同学,我不建议你去考口译专业。因为挺难的!不光是对非英语专业的同学,对于我们专业的同学,也蛮难的。而且去准备口译的研究生,时间和基础都很重要。尤其是对于零基础的同学,要想从零开始学口译,在没有老师的指导下,就不知道从何下手。这门课已经不光光是自己看看书就能解决的学科了,好多技巧都是要老师教你,比如一些short memory的练习和如何快速做笔记的小窍门,都需要环境去培养,要时间去沉淀。所以小编建议,你想要短时间内跨考成功,而且不是说很喜欢很喜欢口译的,还是去考笔译和语言学文学吧。最后,小编提前祝大家跨考成功。其实对于很多文科同学来说,跨考英语专业其实蛮简单的,尤其是英语不考数学,好多知识也都是一直都在学的,所以在难度上来说还是算低的。当然,大家要是在跨考这条路上有困难不懂的地方,也可以跟小编交流交流。最后的最后,还是感谢这么多同学支持小编,支持英语这门学科,谢谢
新年快乐!2019年悄然而至。小编在这里祝大家在新的一年里心想事成,身体倍儿棒,成绩倍儿好,感情长长久久。在2019年,小编也会加倍努力,写出更好的文章,和同学们共同进步。新年新气象,新年新打算。不知道屏幕前的你是不是在想英语专业的同学要不要考研究生,或者自己是不是在犹豫要不要考研。你要是还是大二或者大三的同学,我想我接下来写的内容应该会对你有帮助。今天小编带大家来聊一聊英语专业要不要考研?现在越来越多的人都认为“英语越来越像一个工具,会得浅会的精都没关系,只要交流没有障碍就可以了。”那这里就有一个问题出来了,我们专业毕业的同学竞争力在哪里?学了四年的英语,毕业跟其他专业的英语水平差不多,然后其他专业还比我们懂其他专业的知识?所以,我们就是要把英语这门语言学精,包括翻译、语言学、文学等等。我们不但要让交流更顺利,我们还要做一些文化的交流(文化的走出去和引进来)、做语言学的研究、古今中外文学的研究。而当你本科毕业,觉的自己在这个领域上学的还不是很精,还有很长的路要走,那就去考研吧!所以我会按照主要的几个考研方向来给同学们讲讲英语专业考研这事儿。首先,我们来说学翻译的同学。小编学的也是翻译,考的也是翻译硕士,所以,哈哈哈,我当然建议你考研。我说说我的原因。第一我觉得自己在本科时期看的译本也好,自己翻译的文章也好,学的一些翻译理论也好,没有那么精。不跟一些翻译大家比,跟同专业的同学比起来,有些方面,高低就立见分晓。第二,我本科的时候也没有说一直花时间去研究翻译,我也有很多的考试要考,有其他课程要学,所以我尤其想专门地、系统地去研究这个。所以从我的经历中可以看出,要是读研究生,会有更多的时间、精力去研究翻译,不用想着去准备专四、专八,这些考试。而且我建议考英语专业性很强的学校,这样对研究方面、资料方面和未来就业方面都有帮助。口译大神其次,我们来说说文学和语言学。我建议那些有“有优势”,且喜欢这个两门课的同学考。小编高中是理科生,大学开始读的英语。在西方历史、文学方面,我经常被嘲笑。而语言学,学过的同学应该知道,这个学科,很枯燥,而且学到后面很看天赋,像极了文科中的理科。那我为什么要把这两个方向一起讲呢?因为它们都要求考二外。二外这个东西要是说起来,那不是几句话说得完的。你要是跟我一样学日语,那么恭喜你,你后期会被动词变形各种蹂躏。你要是学法语,那么也恭喜你,苦尽终会甘来。所以你要考文学或者语言学,那先看看你的二外成绩怎么样。这就是我说的优势。最后我们来说说跨专业考研。当时我们那届极其流行“复合型人才”这个词。我先给同学们举几个例子。比如说你去考法律的研究生,你英语又不错,两者一加,一名精通外语和国际法的外事型人才就出来了。再比如说,教育、心理和英语一结合,一名精通教育知识和英语知识的未来英语老师或者英语教育的研究人员就出来了。所以为什么要跨专业考研?因为这样的人稀少,一门精已经很不容易了,何况两门甚至三门学科都精。但是跨考需谨慎。没有金刚转千万别揽瓷器活。尤其数学不好的同学,这样的事例我看到好多次了。谨慎啊!对于考研真的有太多的话想说了,期间的辛酸苦楚更是只有自己心里知道。当你孤注一掷毅然决然去考研时,这个勇气就是值得钦佩的。大家要是还有考研的方面的问题,也可以评论留言,我会尽我所能帮你。那今天这期就到这里,看在元旦还在写文案的小编,就点点关注吧。我们下期再见喽,谢谢