出国研读翻译专业,能更好的深入了解当地的本土文化特色,在翻译的过程中更好的传达不同民族的文化。下面就和小编一起来看看各国的翻译名校都有哪些吧~英国巴斯大学 Bath University巴斯大学历史悠久,教学水平一流,提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。提供英-法、英-德、英-义、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国进行观摩。学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。专业:MA Interpreting & Translating 口译与翻译语言成绩:雅思要求7分(不低于6.5分)纽卡斯尔大学 Newcastle University纽卡斯尔大学的口译/翻译研究院被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。纽卡斯尔大学现代语言学院的口译/翻译硕士课程,也是英国大学中设有中英/英中互译专业历史最悠久的。学院为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了不同方向的中英/英中翻译/口译硕士课程。现代语言学院亦设有翻译及口译的博士学位课程,是全世界唯一设有从高级文凭,硕士到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。此外,研究所每年给学生安排实习,让学生得以自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。专业:MA in Interpreting翻译MA Translating and Interpreting 同声传译语言成绩:雅思〉6.5以上(单项不低于6分)利兹大学 University of Leeds作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,创新精神国际闻名,是全英最好的10所研究性大学之一,其高质量的教学科研在国际上享有盛誉,使利兹的毕业生深受全球雇主的青睐。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。学校的师资以专家为主,教授学生英语与10种其他语言的互译。学院向各个文化背景的学生提供了成为高素质专业翻译的机会。而且,学校在课程设置上以职业为导向,有很大的灵活性,学生可以进行自主选择,丰富自己的文化知识和素养。翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。利兹大学该专业最大的特点就是开设了会议翻译口译专业和屏幕翻译专业。会议口译是为大型国际会议服务的专门职业,属于大学研究生院层次的专业教育。专业:MA Conference Interpreting and TranslationStudies 会议口译及翻译研究语言要求:雅思7.0(听力7.5,口语7.5,阅读6.5、写作6.5);托福105(听力28,口语28,阅读24,写作250)威斯敏斯特大学 University of Westminster威斯敏斯特大学创立于1838年,为海外学生传受教育已经有150多年的历史,该校是英国最大的大学之一。威斯敏斯特大学是中国外交部翻译司选择外交翻译人员的定点培养学校,同时也是英国唯一的欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,翻译课程被全世界的翻译公司所认可;获得由EMCI颁发的专业资格证书(EMCI Certificate),证明其有资格在欧盟从事同声传译的工作;获得会议口译员的最高专业认证——国际同声传译协会(AIIC)认证。专业:MA Interpreting 翻译MA Translation and Interpreting 同声传译MA Bilingual Translation 视议语言要求:雅思6.5(写作6.5,口语6.5)美国蒙特雷国际研究院 Middlebury Institute of International Studies at Monterey蒙特雷国际研究院始建于1955年。前身为“蒙特雷外语学院”,当时主要着眼于通过语言及文化的研究增进国际间的了解及合作。直到今天,这仍是该校的办学宗旨。1961年,学校迁至风景优美的旅游胜地蒙特雷市中心。该校作为美国在语言和国际政策研究方面最有学术声誉的专业研究院而得到广泛认可和赞誉。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury College),一所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的著名学府。专业:笔译(MAT)、翻译及本地化管理(MATLM)、笔译及口译(MATI)、会议口译(MACI)、对外英语教学(TESOL)、对外教育(TFL)。语言要求:托福100,写作不低于23,其他不低于19,或者雅思7.0,听力和阅读不低于7.0,其他不低于6.5。爱荷华大学 University ofIowa爱荷华大学是爱荷华大学是美国大学协会、十大联盟和公立常青藤成员。卡内基基金会将爱荷华大学归为最高等级的“特高研究型大学”之一。该校在2018年《美国新闻与世界报道》大学排名中位列美国第82、世界第130 ;在世界大学学术排名位列美国第59-69、世界爱荷华大学是美国大学协会、十大联盟和公立常青藤成员。卡内基基金会将爱荷华大学归为最高等级的“特高研究型大学”之一。专业:MFA in Literary Translation语言要求:托福81,要求gre肯特州立大学 Kent StateUniversity肯特州立大学是中国教育部首批认可推荐的美国百年名校之一,《美国新闻与世界报道》美国大学排名第176名(2018版本)。该校建校于1910年,由八个校区构成,在校学生近42000人,中国留学生600左右。肯特是全美最大的地方性教育体系之一,在俄亥俄州规模前三。权威的《美国新闻和世界报道》将肯特评为全美综合研究型大学200强之一。2011年泰晤士报排名世界最佳200大学。肯特提供270多个本科专业,55类硕士专业以及22类博士专业课程。以其综合优势,《Princeton Review》 多年来把肯特誉为“最佳中西部大学”之一,这足以证明其教学和研究方面的雄厚实力。专业:翻译(Master of Arts Specializing in Translation)语言要求:GPA 3.0,托福71,雅思5.5阿肯色大学费耶特维尔分校 University of Arkansas Fayetteville阿肯色大学费耶特维尔分校通常人们简称其为U of A或者仅仅是UA,这所学校是一所公立性质的男女学生同校的大学,并且有政府赠予的土地。阿肯色大学费耶特维尔分校是阿肯色教育系统中的一面具有标志性的旗帜,学校位于阿肯色州的费耶特维尔地区。专业:翻译(MFA in Creative Writing, Emphasis in Translation)语言要求:5-6个的诗词或者小说的翻译,附带原文,要求GRE考试加拿大渥太华大学 University of Ottawa始建于1848年,是加拿大最古老和全球最大的英法双语大学,其前身是由无玷圣母献主会(Missionary Oblates of Mary Immaculate)在1848年创办的Bytown学院,1866年获得由维多利亚女王颁发的Royal Charter(加拿大仅有9所大学拥有);1889年获得教皇Pope Leo XIII颁发的Pontifical Charter。创立伊始,渥太华大学就显示出她的强大实力。时至今日,已一跃成为声名大噪的学术研究中心。全校教职工2,887人,行政职工2,425人。在校学生总学生数达40,712人,其中国际学生占4%。语言要求:TOEFL580分/237分(机考)92分(网考) TWE:4.5 或雅思6.5分约克大学 Youk University加拿大约克大学位于加拿大多伦多北郊,是全加拿大综合规模第三大的大学。大学建立于1959年,当时的约克大学被视作多伦多大学的分校只有76名学生,如今校园宽阔,共占地635 公顷,面积之大可以用“一望无际”来形容。学校设施全面,设有10个学院,24个研究中心,其学生数量超过5万人,教职员工也接近5000 人。一直以来约克大学以工商管理、法律、文科、计算机科学、社会科学等专业而闻名。其工商管理专业在伦敦《金融时报》排名中名列全加拿大第1名。在加拿大《麦克林》杂志2015年的大学排行榜上,约克大学位居综合类大学第8名。语言要求:交雅思成绩并且达到7分的要求或者IBT 87左右的成绩西蒙菲莎大学 Simon Fraser University加拿大西蒙弗雷泽大学坐落于加拿大不列颠哥伦比亚省邻大温哥华地区的本那比市内,它一共分为六个科系,分别为:应用科学、人文与社会科学、工商管理、教育、健康科学及科学。西蒙弗雷泽是以探索温哥华地区的探险者西蒙·弗雷泽命名,于1965年成立。语言要求:TOEFL 88分(单项要求不低于20)。IELTS6.5分(单项要求不低于6.0)。
2020年必将是考研更为激烈的一年,2019年考研刚落下帷幕,为数290万的考研大军较2018年的238万人多出不少,2020考研人数保守估计将达到330万人,甚至更多。看来2020年的考研竞争更为激烈,那么不管是再战,还是在校准备加入考研的新同学,他们应该如何来准备2020呢?下面我就以英语翻译硕士的准备为例,给大家一个分享:一、背景及院校专业选择英语翻译分为两部分,一个是学硕,另一个是翻硕,学硕侧重于学术研究,翻硕相对而言难度更低,我们这里讲的就是翻译硕士。要报考英语翻译硕士首先要对院校招录情况有个大致了解,有些院校有限制,要求考生有2年工作经验,这就需要参看历年的招商简章,对院校的要求有准确把握。同时,翻译硕士又可分为两大块,第一块是口译,第二块是笔译,前期准备上大致相同,一般是一样的考卷,只是后期复试要根据不同特点加以训练,口译尤其注重视听说的能力。那么各个院校对英语翻译硕士的要求是怎么样的呢?具体要考多少分才能录取呢?总体上说有34所院校是自主划线,比如清华、北大、复旦、同济等它们都是自主划线,分数一般在330-360之间。其他有英语翻译硕士招考点的学校,它们就有国家复试线,最终决定录取线的是院校复试线,也就是在国家复试线后上调候决定。国家复试线分为两个层级,第一层为A区一般在350分上下,第二层为B区一般在340分上下,A区和B区主要是地域差异,A区相对发达,B区相对偏远。同时要注意,各院校分数线其实不具备可比性,因为每个院校的专业课程试卷难度不一,不能简单以历年分数线高低作比较。考研复试线是指初试后的成绩如果达到复试线,那么就可以有资格进入复试,具体名单还要报考学校届时公布。至于院校怎样选择?这就需要从专业网站上去整合一些信息,特别是要对英语博士点的院校重点关注,因为这决定了院校的实力,英语博士点是一个非常重要的参考标准。我们在报考英语翻译硕士的时候,要注意去搜寻,综合判断,再结合自己的情况做出一些选择。当然前期也可能是不确定的,后面也许还会变化,但也不排除一下就决定所要报考的院校这一情况。选择院校最好多了解,再逐渐确定并缩小范围,越来越集中,综合权衡自己能够有可能录取且有前途的院校。什么叫有前途?就是要么是大学牌子响,比如说清华、北大,要么是专业实力雄厚,比如华中师范大学,要么是地理位置优越,我们说到的这些一线城市,地理位置就比较好,利于自身发展,条件好。我们以英语翻译硕士考研为例,做了一些前期的摸查工作(包括院校选择、考分了解、学校政策等),对整体的考研情况了解后,接下来我们就如何准备翻译考试做一番探讨。二、考试课程内容及准备首先,在前期决定选择这个专业的时候,我们就要明确这个专业有哪些课程,这才是第一位的,我们不能说我知道有翻译硕士这个专业,就在网上去找哪个学校的专业好,这是不行的,我们要在找之前就要明确翻译硕士究竟是怎样的一门学科,它有几项考试?翻译硕士一共四门1、思想政治理论(100分),2、翻译硕士英语或翻译硕士小语种(100分),3、英语翻译基础或小语种翻译基础(150分),4、汉语写作与百科知识(150分)。英语翻译硕士就是1、思想政治理论(100分),2、翻译硕士英语(100分),3、英语翻译基础(150分),4、汉语写作与百科知识(150分)。思想政治理论(100分)是全国统一命卷,其他三门则是所报大学自命题。对于这些课程的具体准备,先略述大概。《思想政治理论》的学习可以从肖秀荣的一些当年的政治考研教辅上加以学习,了解一些政治常识,是作为考研入学测试的一个基本素质检测,为全国教育部统一命题。接着是《翻译硕士英语》,这主要是对英语基础能力的检测,相对于其他专业所要考的《硕士英语》难度更大。在《汉语写作与百科知识》的考查上,也是对汉语基础能力的一个考查,包括一些文学文化常识、语言知识以及汉语表达能力等。这两个学科分数值有所不同,英语为100分,汉语为150分,也是根据各个报考院校的自主命题而准备。因为是自命题,所以选定好报考院校后,就要对该校的历年真题进行演练、学习和研究,对考题类型更为熟悉。这样以来,真正考试的时候才更能有把握,而不会因为不熟悉题型而倍感慌乱,不知所措。《英语翻译基础》满分150分,应是真正检验实力的地方,因为英语翻译硕士学习的主要内容也就是英汉互译。因此,在前期准备初试的时候,就要好好学习,把英汉互译的基本功练好,主要是学习英汉翻译教程和汉英翻译教程。结合起来看,这样就对我们英汉语言之间的转换有一个比较初步的认识。当然,在准备翻译的时候,还要多增强单语的能力,也就是考试所设的《翻译硕士英语》和《汉语写作与百科知识》的目的所在,语言的基本功是前提,翻译是两种语言基本功扎实后的转换,所以基本功越扎实,转换的功力才有可能越深厚,基本功就决定了翻译走得远不远、运用得好不好。因此,我们在这里提出听、说、读、写为第一个层次,译则为第二个更高的层次,听、说、读、写不仅包括英语,也包括汉语。因为我们的母语是汉语,很多人就觉得自己的汉语没有问题了。其实不然,汉语的遣词造句有自己的规律,需要去读汉语的语法,也要加强写作表达,同时阅读我们经典作品,特别是古文,能够对我们的文化有更深层次的理解,从而明白我们的表达特性,这一切也都是由思维决定。当然英语的基础在前期更为重要,主要是一些基础的单词、语法还有就是表达的流畅,都要通过听、说、读、写四个方面加强。汉语和英语的基础功在通过听、说、读、写等一系列活动后,得以不断增强,思维和表达能力更加清晰和清楚的同时,也要对英汉互译进行专项练习,进行语言差异的对比。翻译其实也就是变换语言的一个过程,必然涉及处理翻译差异的一个问题,在语际转换的时候要特别注意一些翻译理论和方法的学习。这当然也需要通过阅读、听课学习,并实际操作后,再总结、反思,再实践的一个不断学习提高、反复推进的一个过程。三、注意要点(书籍、时间提醒)关于参阅书籍,可以到相应报考院校的网站进行查询,比如在英语翻译基础上四川外国语大学2019年就有一些这样的教材,供大家参考:(1)《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教育与研究出版社,2002年;(2)《英汉口译教程》,任文,外语教学与研究出版社,2011年;(3)《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中国对外翻译出版公司,2012年;(4)《英语笔译实务》,卢敏,外文出版社,2017年;国内主要英文报刊。也就是说具体要买什么参考书,都可以从具体的院校公布的参考书为准,每个院校有各自的选择和侧重,要针对院校进行准备。最后就考试的相关重要时间点做一个说明,2020年研究生考试报名时间:9月预报名、10月正式报名、11月现场确认考试时间:12月打印准考证、12月末初试届时请在中国研究生考试招生信息官网上登陆、网上报名。
澳洲是留学申请热门国家,越来越多的小伙伴选择去澳洲留学深造,下面小编带来关于澳洲留学翻译专业选哪些学校的介绍,希望大家有所参考。昆士兰大学昆士兰大学,最大的优势在于小班教学!每年只招收60名学生,每学期30人,因为招生人数有限,该校NAATI的通过率很高,而且是小班授课,老师对学生的照顾相当到位,也算是该校独有的优势。昆士兰大学翻译课程的特色在于几乎所有课程都集中在翻译练习上。第一年的课程主要与NAATI有关,就是通过不断练习和老师讲解提高翻译水平,应付年末的考试。第一年成绩超过70分就可以拿到NAATI证。第二年的学习主要集中在高翻、同声传译、翻译项目以及论文研究方法等课程上,可以说是对第一年学习成果的巩固和深化。所以,NATTI的通过率也非常高的。新南威尔士大学新南威尔士大学的翻译课程有两种:中英翻译硕士以及翻译学硕士。两个课程的雅思要求都是总分6.5,单项不低于6.0。中英翻译硕士是2门必修课,6门选修。中英翻译硕士的选修课也允许在翻译学硕士的选修课程里挑选。从中英翻译硕士的课程设置上看,它更注重笔译的实践,课程包括有中英翻译、口译、社会语言学、商业管理分析、商务中文运用、中文诗歌、中澳文件等,可以说这个课程是独树一帜的。麦考瑞大学麦考瑞大学的课程设置丰富,对学生要求严格,图书馆翻译类藏书量大,NAATI通过率高,但缺点是对入学的英语写作和阅读要求高。先来看一下麦考瑞有开设的翻译相关的课程:1. Master of Advanced Translation and Interpreting Studies高级翻译与口译研究2. Master of Translation and Interpreting Studies 翻译与口译研究3. Master of Translation and Interpreting Studies with the degree of Master of Applied Linguistics and TESOL翻译与口译研究和应用语言学与对外英语教学4. Master of Translation and Interpreting Studies with the degree of Master of International Relation 翻译与口译研究和国际关系年制从1年到3年的都有!雅思要求6.5-7分西悉尼大学西悉尼大学的翻译课程是澳洲历史最悠久的翻译课程,该校师资雄厚,NAATI通过率一直在澳洲名列前茅。该校翻译系每年招生100人左右,2月和7月入学。西悉尼大学的翻译课程主要有口译文凭,笔译文凭,翻译硕士和会议翻译四种,都是NAATI认证的课程。全部课程均1年长度,其中口笔译文凭及翻译硕士的雅思要求是总分7.0,单项不低于6.0;会议翻译的雅思要求是总分7.5,单项不低于7.0,并且英语专业背景,平均分达到75分以上,或者非英语专业背景但有3年翻译工作经验。全澳第一西悉尼大学翻译专业优势1. 澳大利亚翻译鼻祖,全澳最早开始翻译专业的大学;2. 为2000年悉尼奥运会对800位志愿者进行翻译培训;3. 全澳翻译专业毕业生最多的大学;4. 全澳最牛翻译大师韩静博士,资深法庭口译王智勤博士等等;5. 全澳唯一开设字幕翻译课程;6. 本科和硕士课程均获得NAATI 认证。尤其本科,全澳唯一获得NAATI认证;7. NAATI 人才培养基地,校内考试,通过率高达80%;8. 超长口译与笔译培训,每堂tutorial为3小时,多于其他大学。无论本科还是硕士,在最后一年均安排行业实习。按分配进入相关机构和公司进行翻译工作,也可以和导师一起进行研究项目,更有法律口译的相关实习,学生自行选择。最后提醒一下:如果NAATI的分数也是70,但如果学生没法通过考试,西悉尼大学学校是不发学位证的。对于考试成绩在65以上70以下的学生,学校会给一次补考机会。
又一年的研究生考试结束了,今年的研究生考试,在不少研友心中都感觉不大友好。研究生考试报名人数多也就算了,试题还特别难。考研上岸?那是不可能的,只能来年再战。从2018年的研考开始,考研难就已成为了共识。考研之所以难,一方面是因为报考人数的大幅增长,另一方面是因为获得保研资格的考生增多。所以,对于考研,其实并不只是大学里的事情,而是高考时就要有所考虑。只有进入那些好的大学,才可能拥有更多的保研机会。当然那些好大学都想去,但不是人人都有那么高的分数。对于那些分数不是很高,或者说只能进入民办高校的考生而言,研究生仿佛就是天方夜谭的事情。但事实并非如此,民办高校的学生不仅也能考研,而且有些民办高校还具有研究生的招收资格。研究生只有公办院校招?5所具有研究生招收资格的民办高校。吉林外国语大学吉林外国语大学,或许是最不像民办高校的民办高校。看学校的校名,很难有人将其与民办高校联系在一起。学校在2018年由吉林华桥外国语学院更名为吉林外国语大学,这在当时引起了不小的轰动。教育部能够批准这样的更名,在我国高校的更名史中并不多见。所以,学校必然有着不一样的地方。学校虽然是民办高校,但也有所不同。不少民办高校都只想着怎样提高学费,而吉林外国语大学却一直在努力提高学校办学质量。2017年学校成为硕士学位授予单位,拥有1个一级学科硕士学位授权点、5个专业硕士学位授权类别、20个专业硕士学位授权领域。西京学院西京学院算得上一所历史悠久的民办高校,学校早在1994年便获准成立。2005年学校迎来了第一次大发展,由原来的专科升格为本科院校。升格为本科院校后,学校一直处于高速发展期。机械制造及其自动化专业是学校的国家级特色专业,数控技术、装潢艺术设计、电子商务、汽车检测与维修技术是省级重点专业。此外,机械工程、控制工程、建筑与土木工程、审计、艺术设计等专业,学校都拥有专业学位授予权。黑龙江东方学院同西京学院一样,黑龙江东方学院也有着较长的办学历史。学校建于1992年,始称东方大学。1995年更名为黑龙江东方学院,2003年经国家教育部批准升格为普通本科高校。目前学院拥有1个省级重点建设学科、1个省级重点专业、9个优势特色专业、1门省级精品课、53个校核心课程;1个国家级工程实践教育中心、4个院级实验示范中心。北京城市学院北京城市学院创建于1984年,是新中国第一所实行公有民办体制的新型高校,时称海淀走读大学;2003年升格为本科院校,更名为“北京城市学院”。高等教育、高等职业教育、信息安全、人工智能是北京市级重点专业,社会工作、公共管理、艺术(含电影、广播电视、美术、艺术设计等领域)、中药学是学校的4个四个专业硕士学位点。河北传媒学院河北传媒学院,是一所以传媒、艺术类专业为主,艺术学、文学、工学、管理学等多学科兼容的普通全日制民办本科院校。作为一所传媒类高校,学校在播音与主持艺术、广播电视编导专业有着较强的实力。学校现有学校有硕士专业学位授权点3个,分别是艺术硕士、新闻与传播硕士、翻译硕士。上面这5所民办高校,都是首批获得硕士研究生教育专业点的民办高校。也许有人会认为,这些民办高校的研究生没有多少含金量。但换个角度去思考,高考分数就只有那么多,当不了凤尾,当当“鸡头”也是好的。
打算去英国留学攻读翻译类专业研究生课程的中国学生越来越多,但是翻译专业的申请难度越来越大,首先需要提醒大家一点的是,雅思成绩在翻译的申请中非常重要,很多学校没有雅思是不能直接申请的。大家在申请该专业时有哪些英国大学可以选择呢 ? 这些大学的具体申请条件又是如何呢 ? 下面我们会为各位详细介绍:Bath University 巴斯大学Interpreting and Translating (MA) 同声传译专业,一年制授课式硕士课程。巴斯大学的翻译专业只有这个一专业同声传译专业,在英国的实力自然不用说,当然要求也相当高,申请者申请这个专业最好是具有雅思 7.5 以上的成绩来申请这样希望比较大,申请这个专业先是递交申请材料,系里受理,发笔试试卷,然后每年 bath 大学来国内针对翻译专业进行面试,最后确定是否给 offer 。所以申请这个大学一定要尽早递交申请。另外,这个课程在学习期间都会给学生一些实习的机会,并且毕业后有机会进联合国进行实习。入学要求:国内重点大学相关专业毕业, GPA 81% 以上。英语能力: IELTS 7.5 , 每一项不低于 6.5 。Newcastle University 纽卡斯尔大学纽卡的中英 / 英中口译 / 翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一.纽卡斯尔大学现代语言学院的口译 / 翻译硕士课程,是英国大学中设有中英 / 英中历史最悠久的。其课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了二年的中英 / 英中翻译 / 口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译文凭 (Diploma) ,接下来是第二年为期 12 个月的硕士课程 (MA) ,学生可依专长和兴趣选择以下四种不同的领域: MA Translating 翻译硕士、 MA Interpreting 口译硕士、 MA Translating & Interpreting 翻译及口译硕士、或者 MA Translation Studies 翻译学硕士。第一年的文凭课程,学生除了有机会学到翻译及口译基础外,还可发掘自己最有兴趣及拿手的领域为何,以便在第二年在上列四种不同的领域之中选择一种最适合您的硕士课程。 现代语言学院亦设有翻译及口译的博士学位课程,是全世界唯一设有从高级文凭 , 硕士 , 到博士学位课程的大学 , 提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。 研究所每年安排带队 , 让学生得以自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。历届毕业校友们回国后,绝大部分都能迅速顺利进入顶尖的翻译公司或口译界发挥其专长,或在大学里任教。本课程提供毕业生优越的就业机会。入学要求:IELTS 〈雅思〉 7.5 以上 ( 听说读写各单项成绩高于 7.0)通过面试。Leeds University 利兹大学利兹的翻译专业也很强,同样受到申请后会给发笔试测试题,也要参加面试。有以下两个专业: MA Applied Translation Studies , MA Interpreting and Translation Studies 。MA Conference Interpreting & Translation Studies入学要求:IELTS 〈雅思〉 7.0 以上 ( 听说不低于 7.5 阅读写作不低于 6.5)利兹在申请前官方网站上就有笔试题.通过面试.University of Surrey 萨里大学Interpreting MAMA Translation入学要求:IELTS 〈雅思〉最低 6.5 ( 写作和口语 6.5, 阅读和听力 6.0 以上 )通过面试。
考研容易考上的大学不少除了双非和一些偏远地区的211院校就算是东南沿海地区都有一些211大学年年招不满学生需要调剂来补充生源但并不是招收调剂的院校都是好考的一定要看复试线比如说某些985专业也是年年招收调剂但即使是这样也不会轻易地走国家线毕竟名气在那里不缺调剂的生源综合比较下来有哪些学校真的是“容易上岸”?或者是适合只求上岸的小伙伴?01 浙江工商大学/新闻传播学浙江工商大学,简称“浙商大”,坐落于浙江省杭州市,浙江省重点建设高校,入选国家“卓越法律人才教育培养计划”、“卓越农林人才教育培养计划”,是全国深化创新创业教育改革示范高校、“浙江省国际化特色高校”首批建设单位、中国(杭州)跨境电商人才联盟发起成员、食品科学与营养国际大学联盟发起成员、“一带一路”高校战略联盟成员。难度最大和热度最高的专业是经济类和管理类专业,但是非985/211,所以生源质量和竞争就稍微差了些。其次了解一下:新闻传播学 ,往年分数线及招生情况:2020复试线:国家线2019复试线:国家线浙江工商大学的新闻与传播专硕是2019新开设的,第一年招生人数很少,题也比较简单,所以很多高分,后面人数稳定在30人左右,招生人数还是非常多的。这2年报考人数都是一百多人,大多都是来自二本三本的同学,竞争对手实力一般。02 国际关系学院/法律硕士国际关系学院,简称“国关”,地处北京市西郊风景区,教育部直属,为财政部6所“小规模试点高校“之一,是以外语、国际问题为教学科研的全国重点大学。国际关系学院的法律硕士,无论是非法学还是法学,分数线只是国家线,一般来说报考国际关系学院的同学们相对较少,竞争在北京来说,相对是比较小的学校了。03 上海海事大学/会计学上海海事大学是一所以航运、物流、海洋为特色学科,具有工学、管理学、经济学、法学、文学、理学和艺术学等学科门类的多科性大学,上海市人民政府与交通运输部共建高校。所以上海海事大学是一所典型的理工科院校,并且强势专业是比较冷门,非985/211,所以学校整体考研热度没有很高。上海海事大学的会计学一直招生人数都很多,复试线也非常低,往年的复试线基本都是国家线以上,比很多学校招生都多,不止是会计学,包括经济学管理学其他专业。大部分考生的分数基本都在350左右,也就是说过国家线能考上的几率还是非常大的,350意味着,英语60+政治70+数学100+专业课120=350.04 广东外语外贸大学/国际商务广外最难考的还是语言类专业,除了北外上外,就是广外,地理位置和名气,认可度都非常占优势。广外的国际商务专业每年的招生人数都比较多,统招名额每年大概接近30个人,复试线也是国家线,而且今年把数三换成了396经济联考,所以很多数学不好的小伙伴有救了。396经济联考对数学要求相对较低。05 福州大学/管理科学与工程管理福州大学也是211院校,位于福建省福州市,地理位置不错,在福建省的知名度很高,在福建省除厦门大学以外算是第二阶段的院校。管理科学与工程管理,科学与工程是在经济与管理学院进行招生,作为学硕,每年统考招生人数比较多。18年管理科学与工程一共统考录取37人,报考322人,统考报录比8-9∶1。统考录取最低分330,也就是18年的管理学国家线,最高分377,平均分347。19年的录取最低分是347分,只比国家线高了2分,最高分在380分左右,总体来说分数不是特别高。福州大学的管理科学与工程在同档次的院校中,性价比比较高,不管是在招生人数上还是在录取分数上。作为学硕专业,录取人数能上30+甚至40+,另外录取分数不算太高。不过报考人数较多,竞争还是比较大。06 东北大学/机械工程招生人数多。每年招200人,全中国机械专业考研每年能够招200人的并不多。分数相对来说比较低。每年的分数300多一点就行,去年的录取分大概就300分左右。报录比不高。作为一个排名前十几位的985院校,报录比在3:1到5:1之间,比很多211都要低。复试基本不刷人。07 华南理工大学/翻译硕士报录比低。去年总共是169个人报名,录取了30人,报录比近6:1,广外的翻硕报录比是15:1以上,中山大学翻硕的报录比在12:1左右,所以报录比是比较低的。招生人数多。去年总共招了38人,推免8人,招生人数在理工科类招生人数算是比较多的。专业课简单。专业课是比较简单的,该校翻硕英语的阅读理解大概只有六级的难度,甚至达不到专四的难度。就业好。华南理工是985院校,学校名气还不错,就业出路会好一些。很多同学不知道华南理工还有这个专业,所以报考人数不是很多,建议有意向的可以报。08 福建师范大学◆法律(非法学)报考113人,7人上线,占比6.19%,一志愿全录取。◆法律(法学)报考65人,3人上线,占比4.62%,一志愿全录取。数学与信息字院∶◆学科教学(数学)(专业学位)报考264人,过国家线15人,全员录取。国线通过率568%,偏低。◆计算机应用技术报考42人,过国家线5人,全员录取。国线通过率1042%,偏低。◆统计学报考5人,过国家线2人,全员录取。该院专业总共有,应用统计(专业学位)、学科教学(数学)(专业学位)、基础数字计算数学、应用数学、运筹学与控制论、数学教育、统计学、计算机软件与理论、计算机应用技术、网络空间安全。所有专业一志愿上线人数全都没满,凡是过国家线的一志愿全部录取,一个都没刷。点评∶除了体育科学学院、文学院、心理学院的多数和教育有关的专业,存在竞争性。多数专业招不满人。部分专业一志愿先面试,无特殊情况不刷人,之后再进行调剂面试。有些学院是一志愿和调剂生一起复试计分。
#2021考研指南#各高校关于21考研的考试大纲陆陆续续发布了,有停止招生的高校专业,也有第一年招生的高校专业。第一年招生或许可以“捡漏”。今天给大家分享一所第一年招生的院校专业,是你专业吗?1 长江大学长江大学位于湖北荆州,知道关羽的人一定不会对这个城市陌生,所谓的大意失荆州就是指的这里。该校最早教学历史可追溯至1950年,现是湖北省属高校中规模最大、学科门类较全的综合性大学,为湖北省重点建设的骨干高校,是国家“中西部高校基础能力建设工程”入选高校,湖北省“国内一流大学建设高校”。现有49个国家级、省部级重点实验室和工程技术研究中心,17个国家级和省部级实验示范中心,近三年来,学校共主持承担各级各类科研项目2343项,国家自然科学基金项目139项、国家社会科学基金项目和教育部重大课题攻关项目21项,国家科技重大专项,国家重点研发计划等国家级项目77项。可见该校科研实力强劲。2 第一年招生专业该校第一年招收硕士研究生的专业主要有两个。分别是翻译硕士和教育硕士。招生类别都是专业硕士。其中翻译硕士(笔译)招生人数为14个。教育硕士(教育英语)招生人数为17人,不包含非全日制。招生人数均达到10人以上,可见招生力度还是非常大的。具体如下图所示。3 适合捡漏原因个人认为,报考第一年招生院校,有利于上岸主要有以下三个原因。(1)保护第一志愿。毕竟第一年,要是不保护第一志愿,后期可能没人报考。(2)所有考生都没有真题。报考的考生都没有真题,不存在信息落后,导致专业课考试失利。(3)专业课相对简单。由于第一年招生,学校对报考考生的水平以及出题难度把握不准确,为保证有充足的第一志愿考生,相信专业课考试难度不会太高。哪怕最后你没有比过其它人,但是你的总分会相对高,就算调剂也是非常有优势的。在一定程度上可以提高考上几率。以上就是关于第一次招生院校专业的信息以及适合捡漏的原因。不要转给太多人,否则容易导致报考人数过多,淘汰率增加。
昨天,说了英语专业考研选专业和学校的一些小建议,简单来说,英语专业考研,选专业注意:(1)学硕:语言学、文学、教育、文化等,不考数学,但要考二外,学制3年,偏理论研究(2)专硕:翻硕、学科教学(英语),翻译硕士MTI,考研不考二外,但几所特殊的学校复试要考二外(北外、外交学院等),偏实践,学制2或者2.5年,(但往往有高翻院的高校,翻硕学费很贵,尤其是口译两年5-7万左右);学科教学(英语),偏师范,以后当老师的可以考虑。(3)跨专业:可考虑新闻传播、对外汉语教学、教育学、心理学等英语专业考研选学校注意:(1)外语类高校:北外、上外、广外,川外、西外、天外、大外、北二外等,很多都设有高翻院,但学费偏贵。(2)师范类高校:北京师范大学、南京师范大学,湖南师范大学、华中师范大学、华东师范大学、首都师范大学等,想毕业出来当老师的可以考虑。(3)综合型高校:清华、北大、复旦、南开、南大、武大、川大等,硬件实力都很强。(4)理工科类院校:北京科技大学、武汉理工大学、大连理工大学、哈尔滨理工大学、上海理工大学等,学校名气高,也别掉以轻心。(5)特色类院校:对外经贸大学、中国传媒大学、外交学院、中国政法大学、中国石油大学、上海中医药大学、华南农业大学等,因翻译细分研究方向很多,比如金融、石油科技、影视、新闻、法律、医药、商务、涉农等,去特色类学校更有利。接下来,主要是来说说翻译硕士MTI的备考小建议~首先先看下什么是MTI,翻译硕士专业学位,MTI即Master of Translation and Interpreting,设立于2007年1月,现在很多学校都具备招收翻硕的资格,但在前些年,招翻硕的学校还少,所以分为了好几批,批次越靠前的越好,感兴趣的可以去搜搜。(1)考试科目:去目标院校研究生招生官网上看看考试科目,翻硕口译和笔译初试科目是一样的,就是复试的侧重点不同,笔译主要是笔译能力(有些学校复试笔译也会有视译),口译侧重现场口译能力。MTI翻硕初试4个科目为:政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科(2)参考书目:去目标院校研究生招生官网,查看往年招生简章,一般都有写参考书目,有些学校会明确写出参考书,有些明确写了必看书目,但是有些学校并没有对此做要求,对我而言,我认为参考书用处不大,因为翻译考的是翻译能力,看书了解基本翻译理论后,最重要的还是翻译实战能力,备考中每天多练习翻译最好。(3)科目针对性训练:前面说了,翻硕专业课科目有,政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科,建议针对每一个科目买对应的书进行精准训练,现在市面上有很多翻译类型的书籍,选择适合的书进行训练。政治:这个就不必多说了,所有专业大家都一样考试,多注意每年的时政热点、重要领导讲话,不要指望一次记住,可以反复多来几轮,选择题多训练,后期注意背诵大题。翻译硕士英语:题型和专八差不多,单选,词汇语法题都有,一定要注意词汇的积累,中英文要清楚,不然考试时,感觉所有的词都似懂非懂;阅读理解,平时多做阅读题,每天3-4篇,接近考试的篇幅,长期训练,寻找感觉;作文写作,也是和专八差不多,买一本写作书,积累精华句型,平时也辅以写作训练,不然登上考场活生生的憋词难受,(有些学校可能还有改错题)英语翻译基础:主要是考翻译能力了,缩略词、短语英汉互译,尤其是喜欢考一些新词、热词、政府工作报告等,这个就只能靠平时多积累了,看到新词就记,推荐china daily,里面会有很多最新的词,说不定考试时就遇着了;文章类型的英汉互译了,段落英译汉、汉译英翻译,有些是涉及到政府工作报告里面的段落,有些是一些国际新闻,有些可能是偏文学的小说类型等,反正平时备考时,可以各个类型的文章都训练到。汉语写作和百科:主要是考汉语写作能力以及百科知识,百科知识,主要是古今中外的百科知识问答,有些学校是选择题,有些学校是简答题,关键还是要多积累,中外文化都多看看,各种题库都瞅瞅;应用文写作,类似于小作文,主要是各种通知、说明书、演讲开幕词、推荐信等,这个主要是要注意格式,字数不多,格式要正确,建议买一本应用文大全看看;汉语写作,就是800字大作文,就好比高中时的语文作文,这个在备考时也要偶尔的练习几篇,不然考试时硬憋800字,那就尴尬了。(4)历届真题:真题很重要,尤其是目标院校的历届真题,以前学校的真题都是直接挂学校的招生网上,供学生自行下载,后来很多学校就开始不提供真题了,那就只能靠你自己去搜罗了,某宝有卖翻硕真题的,买之前要看清楚,别挂羊头卖狗肉,收到发现不是目标院校的,可以先看图片再买,真假都有,学会辨别。最靠谱的方法是,找到目标院校在读或考过的翻硕学姐学长,他们手里一般都有很多资源,通过朋友的朋友等一切关系去寻找,如果没有,可以去考研论坛找目标院校往年的翻硕学姐学长,因为每年初试考完,都会有很多小伙伴去论坛分享和回忆考试真题,大家都是从无到有一步步走过来的,所以都懂得真题的重要性,他们会在论坛分享一路走来的备考经历以及各种大坑,多看看总归是有收获的,多交流,拿到联系方式也是极好的,在后面的备考中,还可以多沟通。当拿到电子版真题或者回忆版的真题后,可以花些时间,分析目标院校的出题偏好,有些学校的翻硕题目可能会有重复的,尤其是英语翻译基础中缩略词、短语英汉互译,比如2015年考了某一个缩略词,可能过几年他又重复考了,或者本来是汉译英,现在又变成了英译汉,一切都是有可能的。实在无法拿到真题,可以选择看与目标院校同省的其他院校的题目,反正多看几个院校的真题不会错,互相借鉴,没有真题的别灰心,毕竟翻译还是要多靠训练积累翻译能力,一步一个脚印,实打实训练就好了。最后我想说,考研时间一般都很充裕,请一定要写好字,注意卷面干净整洁。还在纠结的小伙伴,建议看看,英语专业考研,如何选择专业和学校?选择比努力重要,适合自己的才是最好的。
英语已经是当之无愧的国际通用第一语言,与沟通密切相关的语言翻译备受各界关注,那么全球专注高级翻译的教育摇篮圣地有哪些?今天为各位翻译界的朋友们和对翻译感兴趣的同志们介绍令人充满向往的《全球翻译名校八大所》。一 University of Bath 巴斯大学大学位于英格兰南部的世界遗产城市-巴斯。根据英国各媒体近十年公布的英国大学排行榜,巴斯大学被稳固的确立为英国排行前十的大学。巴斯大学是全英前10的著名学府,历年最高排名全英第4(分别于2003年和2015年) 。成立于1966年,现任校监为女王伊丽莎白二世的三子 - 爱德华王子, 威塞克斯伯爵。开设专业:MA Interpreting & TranslatingMA Translation with Business InterpretingMA Interpreting & Translating开设时间相对久一些,课程设置如下:Consecutive interpretingSimultaneous interpretingLiaison/Public service interpretingPublic speakingProfessional translation IProfessional translation IIUsing technology in the T & I InstryMA Translation with Business Interpreting是专为商务口译(中英方向)的学生设立的,专业更具有针对性。巴斯大学的口译与翻译专业,是欧洲议会(European Parliament,EP)特别拨款给巴斯大学所设立,旨为UN和EP输送优秀翻译人才,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一;多年来已造就无数翻译专家,是翻译领域的翘楚,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等欧洲语言,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。巴斯大学同传课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,英国大学学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。二 Newcastle University 纽卡斯尔大学位于英国英格兰东北部的世界一流研究型大学,是世界排名前1%的著名大学,英国顶尖学府。纽卡斯尔大学是英国著名的罗素大学集团,N8大学联盟的成员,长久以来被认为是英国最好的二十所大学之一,是英国著名老牌大学,其历史悠久,拥有欧洲最顶尖的医学院,同时该校在科学、工程、法学及人文等方面皆相当著名,此外,也是英国拥有最多的欧盟研究文件的学校之一。纽卡斯尔大学目前除了泰恩河畔纽卡斯尔本校区外,在亚洲的马来西亚以及新加坡分别设立了马来西亚校区和新加坡校区教授部分专业领域课程。该校创建于1834年,是英国历史最悠久的大学之一。开设专业:MA TranslatingMA InterpretingMA Translating & InterpretingMA Translation Studies课程设置:必修课Consecutive Interpreting IISimultaneous Interpreting IIPublic Service InterpretingTranslation Studies IIResearch Methods in Translating and InterpretingProfessional Issues in Translating and InterpretingDissertation/SML8099Translation/Interpreting Project选修课EnglishChinese Subtitle TranslationTranslation for Translators and InterpretersLiterary TranslationHistory of TranslationConcepts in Corporate and Commercial LawTranslating for the European Union's Institutions纽卡斯尔大学是翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其具体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。三 University of Leeds 利兹大学 1831年世界百强名校,英国前十的顶尖学府。英国名校联盟罗素大学集团的创始成员,英国著名的六所“红砖大学”之一,世界大学联盟成员,白玫瑰大学联盟成员,N8大学联盟成员,英国12所精英大学之一。学校位于英国第三大城市利兹,其校史可追溯至建立于1831年的利兹医学院,在1904年获国王爱德华七世正式授予利兹大学的名号。经过一个多世纪的发展,已成为英国最负盛名的十所顶尖研究型大学之一。拥有6名诺贝尔奖得主、2名总统和佳子公主、托尔金、张国荣在内的众多著名校友。开设专业:MA Applied Translation StudiesMA Audiovisual Translation StudiesMA Conference Interpreting and Translation Studies - 2 LanguagesMA Conference Interpreting and Translation Studies - Bidirectional作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。四 University of Westminster 威斯敏斯特大学位于伦敦西区的一所英国公立综合类研究型大学,2017-18年位居泰晤士英国大学排名117名,卫报英国大学排名第112名,2017-18年泰晤士高等教育全球大学排名第601-800名。其诞生于1838年,拥有近两百年的悠久历史,前身是皇家理工学院(the Royal Polytechnic Institution),为英国第一所理工教育学院,更是目前环球十大新闻传媒学院之一。现有24000多名学生,为英国最大的大学之一,目前约有3000名来自150多个国家的国际学生在这里学习。开设专业:Translation and Interpreting MAInterpreting MABilingual Translation MATechnical and Specialized Translation MA课程设置:必修课Consecutive interpreting (all year core unit)Main language institutional translation (Into your language)Main language technical translation (Into your first language)Second language institutional translation (For those whose first language is not English)Public service interpreting (all year core unit)Main interpreting project or MA translation project or MA thesis选修课Advanced English language skills forinterpreters (Non-native speakers of English only;subject to availability)Simultaneous interpretingComputer-assisted translation (CAT)Developing professionalismEditing: Principles and practiceIntercultural communicationMain language technical translation (For those whose first language is not English)Second language technical translation (For those whose first language is not English)Social linguisticsSubsidiary language (Languages subject to annual confirmation)SubtitlingTranslation studiesUnited Nations and European Union for linguistsWritten discourse analysis威斯敏斯特大学是翻译学院联合会(CIUTI)的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。五 Middlebury Institute of International Studies at Monterey 明德大学 蒙特雷国际研究学院坐落于美国西部加利福尼亚州的蒙特雷市,位于加州蒙特雷湾,依山傍海,临近旧金山、圣何塞、圣克鲁兹等城市。原是一座独立的规模较小的私立高等研究学院,2010年正式并入明德学院,现为明德学院的一员。明德大学蒙特雷国际研究学院三分之一的学生是国际生,校友遍布世界各地。除翻译、同声传译外,蒙特雷国际研究院的特色专业还包括国际政治、环境政策、国际商务、语言教学等。蒙特雷国际研究学院有以下四个翻译硕士项目:笔译与口译硕士项目(TI)许多雇主不知道两个专业之间的区别,期望你能胜任这两项任务。超过60%的学生选择攻读笔译与口译硕士学位 。蒙特雷的专业课程让学生同时成为笔译和口译专家。笔译项目的研究可以帮助准备口译项目,而口译要求的反应度能增加笔译工作的完成速度。笔译硕士项目(T)特定语言的课程有助于培养学生的笔译技能,在不同语言之间转换自如。蒙特雷让学生利用多种供专业笔译人员使用的计算机辅助翻译工具。学生可以通过完成翻译实习课程获取实战经验,还能试验属于个人的笔译风格,同时探索在大规模项目上与团队工作的的复杂性。学生也参加以职业为导向的课程,未面对未来多样化的市场做好准备。会议口译硕士项目(CI)本项目的课程有助于发展和完善学生在特定语言上的会议口译技能,在不同语言之间转换自如,建立在今天的口译市场立足所需的技能。 为面对会议口译市场多样化的领域,学生将加强不同领域的专业知识,例如政治、经济、科学和技术等。学生在口译实习课程中能够获得口译的实际经验 ,在公共场合、会议、甚至在明德大学蒙特雷国际研究学院自己的多语言跨学科课程中提供同声传译和交替传译服务。学生也需要修习一门以职业为导向的课程,帮助他们面向口译职业生涯。翻译与本地化管理硕士(TLM)翻译与本地化管理专业的训练主要围绕三个方面:翻译、科技和企业管理。翻译方面,由核心课程和选修课程组成,培养学生的翻译技巧、语言与文化能力。科技方面包括翻译记忆和机器翻译、术语管理、软件和网站本地化、流程标准化、IT/工作流策略以及项目管理。企业管理方面包括企业管理的关键领域,如项目管理、多语言营销、管理经济学、产品开发和国际化经营战略。六 Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 法国巴黎第三大学巴黎第三大学成立于1970年,前身是巴黎大学文学院,并于1971年采用“新索邦(Sorbonne Nouvelle)”校名,旨在表明它在巴黎拉丁区的历史根基及其所担负的在大学高等教育与研究领域广泛创新的使命。巴黎三大同时也和巴黎政治学院等八所巴黎高校结为Sorbonne Paris Cité联盟。在巴黎13所公立大学中,巴黎第三大学又以语言和电影艺术方面学科而闻名。特色会议同声翻译DESS,是ESIT中一个非常专业的文凭,入学要求很高,除了母语以外,还要极其熟练的掌握2-3种外语,其毕业生能够在大型国际会议中担任同声传译的工作。现在越来越多的国际会议都有中国参加,对中文同声传译的需求也越来越大。优势外国语法语教学法教研单位(UFR DFLE)招收希望学习或进修提高法语知识,或者希望获得外国语法语教学法训练的外国学生。普通及应用语言学和语音学学院(ILPGA)则专致于语言与言语(语言学与语音学)普通领域的教学与研究。七 Macquarie University 麦考瑞大学位于澳大利亚新南威尔士州的莱德市,距离最近的城镇埃平(Epping)仅五分钟车程。校总区距离市中心有18公里,占地面积达135公顷;创校历史虽然不足50年,但由于办学积极进取,所以在东南亚,特别是新加坡、香港享有很高的学术声誉。翻译(笔译和口译)是麦考瑞语言学系的一门著名的专业学科,课程设置严谨而不乏灵活,富有挑战性。有许多选修和必修课程。吸引了许多希望进一步深造的学生,他们是未来的翻译家、英语教师和各行各业的专业人才。语言学系的教学设施先进,资源丰富,教学理论与实践在澳洲无可匹敌,为学生将来的就业和研究打下坚实的基础。在一般笔译与对话、连续口译与会议口译技巧、字幕配译、社区笔译、口译与文学翻译等方面,麦考瑞大学以实践性的的教学培养学生广泛的笔译和口译技能,注重强化练习和培养洞察力。事实已经证明,笔译和口译两种技能的完美结合,大大地强化了学生在许多行业获得机会的能力。该专业不仅吸引了澳洲本土的学生,更吸引了来自世界100多个国家(包括中国)的学生。该专业所有的授课式课程都得到澳大利亚国家翻译员认证机构(NAATI)的认可。在澳洲,NAATI负责制订笔译和口译的标准,在专业层次上考试和认证笔译员和口译员资格。经NAATI授权,麦考瑞大学可以在本校区安排和进行NAATI考试。学生如果完成实习科目的要求,在笔译和/或口译课程取得优良或优秀,即可获得NAATI认证成为一名专业笔译员和/或口译员。NAATI认证的依据是与科目TRAN822(笔译实践)和TRAN820(口译实践)相关的评估成绩达到优良或优秀。八 Shanghai International Studies University 上海外国语大学 高级翻译学院“上外”是新中国成立后兴办的第一所高等外语学府,是新中国外语教育的发祥地之一,是中华人民共和国教育部直属并与上海市人民政府共建、首批进入国家“211工程”和“双一流”世界一流学科建设的全国重点大学。学校前身为华东人民革命大学附设上海俄文学校,创建于1949年12月,首任校长是著名俄语翻译家、出版家、中国百科全书事业的奠基者姜椿芳。后历经华东人民革命大学附设外文专修学校、上海俄文专(修)科学校、上海外国语学院等传承变革,于1994年正式更名为上海外国语大学。上海外国语大学高级翻译学院(Graate Institute of Interpretation and Transla-tion,简称GIIT)是于2003年4月18日在上海外国语大学虹口校区成立的学院。人才培养瞄准专业学位的国际专业化标准,学术学位的科学研究前沿。人才培养通过国际国内、学界业界、校内校外合作,实现政、产、学、研互相交叉、联动、融合。学院开设翻译学硕士、博士专业, 翻译硕士专业学位(英汉、法汉、俄英汉),国际会议口译专业。毕业学生500余人,目前在校学生数已经达到200多人。
最近总是会在不同的场景下,看到很多考研er这样发问:“翻硕学校排名有么?”、“翻硕哪个学校好考啊,×××学校咋样啊?”、“×××学校翻硕资质有竞争力么?”……其实这些问题,哪是一两句话能说清的,不过还是有一些小依据可以参考的。近几年,,翻译硕士是越来越火热,从最初的遭受各种质疑到现在的热门追捧,每年的报考人数也在蹭蹭上涨……但请记住一句话!翻译硕士缺的是高精专人才,而非数量。所以考取一个有竞争力的院校,对将来的就业发展还是很有利的。翻译硕士专业学位,MTI即Master of Translation and Interpreting,最初设立于2007年1月。但是,近些年,越来越多学校具备招收翻硕资格,水分确实大了很多,具备翻硕招生资格的学校前几个批次,还是很有竞争力。1、MTI翻硕学校批次>>>第一批<<<北京大学北京外国语大学复旦大学上海外国语大学上海交通大学同济大学南开大学西南大学南京大学中山大学广东外语外贸大学厦门大学中南大学湖南师范大学解放军外国语学院>>>第二批<<<对外经济贸易大学北京第二外国语学院北京语言大学北京师范大学北京航空航天大学首都师范大学华东师范大学天津外国语大学四川外国语大学大连外国语大学西安外国语大学湖南大学四川大学山东大学中国海洋大学武汉大学华中师范大学南京师范大学苏州大学河南大学黑龙江大学吉林大学东北师范大学延边大学福建师范大学>>>第三批<<<2011年教育部招收翻译硕士专业学位资格院校备案名录,含前两批安徽大学中国科学技术大学合肥工业大学安徽师范大学北京大学北京交通大学北京航空航天大学北京理工大学北京科技大学北京邮电大学北京林业大学北京师范大学首都师范大学北京外国语大学北京第二外国语学院北京语言大学对外经济贸易大学外交学院国际关系学院华北电力大学中国矿业大学(北京)中国石油大学(北京)中国地质大学(北京)中国科学院研究生院厦门大学福州大学福建师范大学兰州大学西北师范大学中山大学暨南大学华南理工大学华南师范大学广东外语外贸大学广西大学广西师范大学广西民族大学贵州大学贵州师范大学海南大学河北大学华北电力大学(保定)华北理工大学河北师范大学燕山大学郑州大学河南科技大学河南大学河南师范大学信阳师范学院黑龙江大学哈尔滨工业大学哈尔滨理工大学哈尔滨工程大学东北林业大学哈尔滨师范大学武汉大学华中科技大学中国地质大学(武汉)武汉理工大学华中师范大学湖北大学中南财经政法大学中南民族大学三峡大学湘潭大学湖南大学中南大学湖南科技大学长沙理工大学湖南师范大学吉林大学延边大学东北师范大学北华大学吉林师范大学南京大学苏州大学东南大学南京航空航天大学南京理工大学中国矿业大学河海大学南京农业大学南京师范大学江苏师范大学扬州大学南昌大学江西师范大学辽宁大学大连理工大学东北大学大连海事大学辽宁师范大学沈阳师范大学大连外国语大学内蒙古大学内蒙古师范大学宁夏大学山东大学中国海洋大学山东科技大学中国石油大学(华东)青岛科技大学济南大学山东师范大学曲阜师范大学聊城大学鲁东大学青岛大学烟台大学山东财经大学山西大学太原理工大学山西师范大学西北大学西安交通大学西北工业大学西安电子科技大学陕西师范大学西安外国语大学复旦大学同济大学上海交通大学上海理工大学上海海事大学东华大学华东师范大学上海师范大学上海外国语大学上海对外贸易大学上海大学四川大学西南交通大学电子科技大学西南石油大学成都理工大学西南科技大学西华大学四川师范大学西南财经大学南开大学天津大学天津理工大学天津师范大学天津外国语大学天津财经大学新疆大学新疆师范大学云南大学云南师范大学云南民族大学浙江大学浙江师范大学浙江工商大学宁波大学重庆大学西南大学重庆师范大学四川外国语大学西南政法大学>>>第四批<<<吉林华桥外国语学院>>>第五批<<<北京工商大学长春师范学院大连海洋大学东北财经大学东北电力大学广东工业大学广西科技大学贵州财经学院桂林电子科技大学国际关系学院河北传媒学院河北工业大学河北科技大学河南农业大学河南中医学院华北水利水电学院华东交通大学华东理工大学华东政法大学华南农业大学华中农业大学空军工程大学昆明理工大学牡丹江师范学院南京林业大学南京信息工程大学山东建筑大学陕西科技大学上海中医药大学沈阳建筑大学沈阳理工大学首都经济贸易大学武汉工程大学武汉科技大学西安理工大学西安石油大学西北政法大学西南民族大学云南农业大学浙江理工大学中国传媒大学中国民航大学中国人民大学中国政法大学中南林业科技大学重庆医科大学重庆邮电大学2、>>>翻硕选院校<<<翻译硕士考研选学校可以参考以下几个方面:1、外语类院校北外、上外、广外,川外、西外、天外、大外、北二外等,这些作为专门的外语类高校,英语实力强劲、教学条件好,加上大多外语类院校设有高翻院,师资水平高,当然翻硕竞争力也大,学费也偏贵。2、师范类院校北京师范、南京师范,湖南师范、华中师范、华东师范、首都师范等,这几个师范类型的院校翻硕也不错,将来毕业准备当老师的,也可以考虑这类师范类院校。3、综合类院校清华、北大、复旦、南开、南大、武大、川大等,这些院校硬件综合实力都很强,翻硕考取这些院校,也是很不错的。4、理工科类院校北京科技、武汉理工、大连理工、哈尔滨理工、上海理工等,这类理科学校,名气高,相比其他院校翻硕也易考取,但也别掉以轻心。5、特色类院校对外经贸、中国传媒、外交学院、中国政法、中国石油、上海中医药、华南农业等,这一类的特色型院校值得考虑,翻译下面细分研究方有向很多,比如金融、石油科技、影视、新闻、法律、医药、商务、涉农等,去特色类学校针对性学习更有利。除此之外,选学校时,越靠前的批次,翻硕含金量越高,如果确实想好好学翻译,可以选择靠前的批次,如果只是想获取文凭,那就选强学校弱专业类型的学校即可。哪有什么好考不好考呀,考上才是王道呀~翻译修行靠个人,翻硕缺的是高精专人才,而非走量。备战路上没有捷径,千万不要偷懒,祝好呀。历史推送精选(点击即可跳转)2020年英语专业考研,翻硕MTI就业前景好么?英语专业考研,专业方向该如何抉择?英语专业考研,如何选择专业和学校?英语专业考研,MTI翻译硕士如何备战?英语专业跨专业考研,选什么专业比较好?