欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
2020年高校硕士学费排行榜出炉,学硕专硕差距太大了!荀子

2020年高校硕士学费排行榜出炉,学硕专硕差距太大了!

童鞋们,我想问问你们,你们在选择研究生院校的时候,除了看学校类型、专业、师资等,是不是还会考虑读研的——「学费」。据调查,大部分学生(尤其是家庭条件一般的考生)大都会将读研的学费收费标准看为一项重要的标准,那硕士生学费收费标准到底是怎样的呢?今天小七统计了国内5所院校2020年硕士生学费收费标准,仅供大家参考哈。(这里包含有学硕和专硕哈)1、西南政法大学从上图就可以看出来,西南政法大学经济学、法学、文学、管理学7000元/年,哲学6000元/年;全日制法律硕士(非法学)10000元/年,全日制法律硕士(法学)13000元/年;非全日制法学硕士10000元/年;翻译硕士11000元/年,公共管理硕士、新闻与传播硕士、审计硕士、金融硕士、国际商务硕士、税务硕士均为13000元/年。专硕、学硕都已经有高达13000元/年的学费,这已经算是不低的标准了。2、北京大学北京大学全日制硕士学费总额有16000元-100000元,其中科学学位最低为16000元,金融硕士高达100000元;非全日制硕士学费总额有98000元-728000元,其中非全日制公共管理硕士最低为98000元,高级管理人员工商管理硕士高达728000元;非全日制的学费高到可怕,普通家庭真的读不起啊!3、清华大学清华大学,所有学术型专业学费为0.8万元/生学年,这个算是很正常的收费标准的。其中全日制收费有1万元/生学年-12.8万元/生学年,建筑学、城市规划、电子信息、机械、材料与化工、资源与环境、能源动力、土木水利、风景园林专业均为1万元/生学年,金融专业为12.8万元/生学年.非全日制硕士收费中有4.5万元/生学年-16.8万元/生学年,其中土木水利(建筑与土木工程)专业为4.5万元/生学年,工程管理为16.8万元/生学年。4、南京师范大学南京师范大学,全日制学术学位研究生学费标准为8000元/年,全日制专业学位硕士研究生学费在10000-25000元之间,从上表我们也可以看出来1万元的学费专业挺多的,包括应用统计、国际商务、社会工作、体育、汉语国际教育等,而学费为25000元的专业竟然是会计。非全日制专业学位硕士研究生学费在15000-44000元/年之间,其中学费收费最低的专业是法律15000元,学费收费最高的专业为工商管理44000元。5、华东政法大学华东政法大学 培养费真的是很高了,全日制法学、应用经济学、公共管理、外国语言文学、新闻学和社会学等学科培养费为0.8万/年;政治学、马克思主义理论等学科培养费为0.7万/年。法律(非法学)培养费为1.8万/年;法律(法学)培养费为2.25万/年;金融培养费为4万/年;翻译、新闻与传播等培养费均为2万/年;社会工作培养费为1万/年;会计培养费为3.9万/年。非全日制法律(非法学)、非全日制法律(法学)和公共管理培养费均为2万/年;非全日制会计培养费为5.12万/年。今天我总结了国内硕士学费排行榜前五,就总的来说,全日制学费普遍为8000元-13000元之间,而非全日制硕士学费就收费不一了,学费高低会与你所学的专业有直接关系,比如工商管理、金融、会计类的非全日制硕士学费就相对高一些,工商管理非全日制硕士一般都在10万左右。所以小七这里就建议大家:如果报考非全日制研究生,就需要看一下自己的家庭是否能承担得起学费。不过话又说回来,非全日制研究生学费虽然高一些,但是可以获得学历证书和学位证书双证。目前,部分院校的非全日制研究生还是可以报名的,而且与常规的报考流程不同,可以先提前入学学习,后期参加统考,同样获得学历学位双证(不过这个需要大家自己到时候多关注一下哈)。很多人最近也私信我学硕专硕到底应该考哪个?这里就统一回复大家:学硕VS专硕从学习年限上来说,学硕全日制学习学制一般为3年;专硕全日制学习学制2-3年。从学费收费标准来说,学硕学费一般为8000元/年,不同专业有所不同(上面已经为大家整理过几所院校了)。专硕学费就收费不一了,但是一般高于8000元/年,不同专业有所不同。从导师制度上来说,学硕实行单导师制;专硕一般实行“双导师”管理制度,校内一个导师,校外一个导师(就是实习单位带你的导师)。从就业难度上来说,其实学硕专硕二者在就业难易程度上没有多大的差别,最主要还是要看个人在研究生期间的努力程度,学习成绩,参与项目,奖学金等等来综合考量。那到底该如何选择呢?读学硕还是专硕,这个我只能给大家说一下我的想法:如果你是应届毕业生,你大部分的时间都在学校,备考时间和备考精力就会比较充裕,另外对专业知识的掌握还处在熟悉阶段,可以选择报考学硕增加自身知识储备。那如果你是往届生或是在职考生,不管是时间原因还是外界压力、复习干扰等多方面影响因素,还是建议报考专硕减小报考风险。不过这都是我的个人建议,大家还是要看自己的情况去考虑,

鬼掹脚

超全汇总:人大翻译硕士就业招生情况详解

一、学校简介人大是国家首批“985工程”“211工程”重点建设大学,2017年首批入选国家“世界一流大学和一流学科”建设名单。北京市“清北人师”四大名校之一,教学基础和声誉卓越。二、院系介绍翻译硕士开设学院:外国语学院翻译硕士分为笔译和口译两个方向,风格和北外相似,比较强调实务翻译功底。三、考试科目① 101政治② 211翻译硕士英语③ 357英语翻译基础④ 448汉语写作与百科知识四、分数线五、招生人数2019年外国语学院拟招收翻译硕士专业学位全日制研究生30人:其中统考15个(笔译12个,口译3个),其中拟接收推荐免试生15人(笔译8个,口译7个)。六、参考书官网未指定,凯程推荐:1. 各院校真题2. 翻译硕士英语专八真题;GRE单词;3. 英语翻译基础《翻译学词典》《英汉翻译教程》张培基;《英汉翻译简明教程》庄绎传;《高级英汉翻译理论与实践》叶子南;政府工作报告4. 汉语写作与百科知识《中华文化要略》程裕祯;《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松;《应用文写作》夏晓鸥;七、命题特点基础英语:往年看来建议按专八准备;汉语百科:选择题+小作文+大作文,其中选择题以文学文化为主,大小作文很规矩,去年小作文是实习申请书,今年是挑战书,难度不大。大作文曾经考过材料题(2016)、“翻译改变世界(2017)”和“中国儿童学英语热”(2018);翻译基础:词条范围非常广,文化类年年是重点。建议经济、文化、文学、时政等每个领域都要记一下;汉英英汉照二三笔准备即可,题量很大,英汉一整张A4纸的量,汉英半张A4纸的量。八、学费翻译硕士英语口译专业全日制共为20000元/学年,英语笔译专业全日制共为20000元/学年(学费暂定,最终执行标准以北京市教委等主管部门批复为准)九、就业情况出版社、外企、律所、500强、互联网,国际组织等;主要为以英语为主的工作,包括教学、翻译、国际项目、外事、外贸、国企、大型报社等。中国人民大学外国语学院实习基地一览表中国人民大学 2018 届毕业生就业单位性质统计表就业机会丰富——落实工作渠道主要为校园招聘中国人民大学 2018 届毕业生落实工作渠道分布图十、复试情况复试总分值为350分。各项成绩以本项分值的60%为及格线,所有成绩均达到及格,才能视为复试合格。复试成绩占总成绩的权重为50%。各项成绩分配如下: 1. 专业综合课笔试(分值100分)英译汉+汉译英+500字的大作文2. 第二外国语笔试(分值50分)一篇阅读+100字小作文3. 专业课、综合素质和思想政治面试(分值150分)1v5的综合面试ps:其中现场翻译环节是口笔译初复试唯一的不同:笔译将收到一对英汉+汉英视译的材料,看一分钟,现场翻译。口译将听一段音频,听完以后立刻口译内容。4.第二外国语听力和口试(分值50分) ps:“第二外语”即英语考察,人大不会考察除英语以外的第二外语。

六逆

最全汇总:北外各院系翻译硕士招生人数及参考书

一、学校简介北外是教育部直属、首批 “211工程”高校、“985”优势学科创新平台高校、首批一流学科建设高校。二、院系介绍1、高级翻译学院MTI分为中英同声传译、中英会议口译、中英口笔译三个方向:同传学制三年,中英会议口译、中英口笔译二年。三个方向的核心内容相同,都学习笔译、交传、同传,但如名称所示,侧重有所不同。目前的2年学制,是高翻学院传统的教学模式,培养的人才已具备基本的笔译、交替传译和同声传译的能力,均可覆盖口笔译的各项工作,仅在应用方向上略有不同。3年学制是在原有的基础上加强同声传译的训练,保证同声传译能力的稳定性和高水准。2、英语学院翻译硕士分为英语笔译、英语口译两个方向,全脱产学制为两年。包括课程学习、专业实习和论文撰写三个阶段。3、专用英语学院翻译硕士设立英语笔译一个方向,全日制学习方式:2 年。ps:具体三个院系的详细课程设置可在各院系官网的培养方案自行查询。在这里要注意一点:其实在预报名的时候,大家可以把英语学院、专用英语学院以及高翻学院这三个学院所有的MTI专业都报上去,然后到11月份现场确认的时候,再根据自己的一个情况,复习进度,来确认到底要选择哪一个学院的哪一个专业。三、考试科目① 101政治② 211翻译硕士英语③ 357英语翻译基础④ 448汉语写作与百科知识四、分数线五、招生人数1、高级翻译学院:口译专业2、英语学院:笔译+口译专业3、专用英语学院:笔译专业六、参考书官网指定:翻译写作类1、Joan Pinkham 、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。2、Joseph M. Williams 著:Style: Lessons in Clarity and Grace (Eleventh Edition),Pearson出版社,2014年;3、李长栓著:《非文学翻译理论与实践》(第二版),中国对外翻译出版公司,2012年。或同一作者的《非文学翻译》(外研社,2009),《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,2012),《联合国文件翻译教程》(中译公司,2014),《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社,2013)。4、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。5、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》(第三版),清华大学出版社,2013年。6、连淑能著:《英汉对比研究》,高等教育出版社,1992年。7、任文:《英汉口译教程》,外研社,2011. 《交替传译》,外研社,2012.8、姚斌、朱玉犇等:《会议口译》,外研社,2016.百科类1、每年的政府工作报告、党的重大决定。2、联合国概况。可参考UN Department of Public Information编写的The United Nations Today或者Basic Facts about the United Nations。可上网下载。3、联合国可持续发展目标(SDG)。4、欧盟概况。5、政治学。可阅读一本政治学入门教材,如Politics, the Basics,作者Nigel A. Jackson 和 Stephen D. Tansey;6、经济学。可阅读一本西方经济学入门教材,如Economics in One Lesson,作者Henry Hazlitt;Essentials of Economics,作者N. Gregory Mankiw;另一本Essentials of Economics,作者Paul Krugman7、社会问题。可阅读以下书籍:The World is Flat, 作者Thomas Friedman;Justice, What's the Right Thing to Do? 作者Michael Sandel;What Money Can't Buy, 作者 Michael Sandel;The Case Against Imperfection, 作者Michael Sandel;8、环境问题。阅读该课程要求阅读的相关文献。9、历史文化。《全球通史》(A Global History: From Prehistory to the 21st Century)中英文版;The Story of Art,作者E. H. Gombrich,出版社 Phaidon。凯程推荐:1. 各科目真题2. 翻译类《非文学翻译理论与实践》 《联合国文件翻译教程》(中译公司,2014)《英汉翻译简明教程》《高级英汉翻译理论与实践》 《中式英语之鉴》 【领导人讲话】【FT / ECO、商论 APP】《英语文摘》《上海市中高级口译口试词汇必备》【China Daily 热词点津】3. 百科类(1) 每年的政府工作报告、党的重大决定。(2) 收集政治学、经济学、历史文化等资料。(3) 《应用文写作》夏晓鸥(4) 《中国文化读本》(5) 《不可不知的3000个文化常识》4. 翻译硕士英语《专业四级卷》 《专业八级卷》 《考研英语语法》七、命题特点百科知识:以文学类、历史类、传统文化和近现代文化百科知识为主要考察内容;英语翻译基础:非文学类文本为主,如环境文体、经济发展、文化传统、景点介绍等;翻译硕士英语:1、考试基本要求:具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配;能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识;具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。2、考试形式:本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分为100分。八、学费翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、阿拉伯语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年九、就业情况图表出自北外2018就业质量报告十、复试情况高级翻译学院:专业面试内容为“英语复述+英汉视译+问答”: 1、英语复述考查内容:3-5分钟的英语音频,听两遍,可以边听边做笔记,听完第二遍开始用英文复述。2、英汉视译考试内容:A4大小的一页英文,要求读完之后翻译成中文。3、面试问答考察内容:对于国内外时政热门话题的问答以及老师对学生个别问题的提问总成绩计算方式:总成绩=复试成绩(专业笔试×50%+专业面试×50%)×50%+〔(初试外语成绩+初试专业1成绩+初试专业2成绩)÷4〕×50%。英语学院1、复试包括笔试和面试两部分:笔试是篇章翻译;面试首先是英文自我介绍,然后三个老师会分别提问,最后视译。2、复试比例:差额复试(1:1.3-2)3、最终成绩= 复试成绩×50%+(初试外语成绩+初试专业1成绩+初试专业2成绩)÷4×50%专用英语学院1. 采取差额复试,复试比例为1:1.32. 考核方式包含以下内容:(1)外语听力及口语测试(随面试一同考核,计入面试考核成绩)(2)笔试:时长2小时,卷面满分100分(3)面试:时间20分钟/人3. 考生总成绩计算公式:总成绩=复试成绩(专业笔试×50%+专业面试×50%)×50% +〔(外国语成绩+初试专业1成绩+初试专业2成绩)÷4〕×50%

客出

重磅!21考研网报公告已出!有哪些新变化呢?

八月已至,关于网报的消息, 天津市教育招生考试院发布了一则关于对2021年研考选择天津市报名点考生的提示,明确说明在津参加考试的要求,正文如下:除坐落在本市的高校普通全日制应届本科毕业生以外的,其他考生(往届生、在职等)想要在天津参考,需提供以下材料:1、天津市户籍证明(含常住户口、蓝印户口、集体户口)2、在津工作的非津户籍考生须提供本市居住证2020考研非津籍户口的考生要求提供工作证明,并没有要求提供居住证!也就是说,仅仅是档案在天津,但是户口不在天津或者也不在天津工作,没有居住证的往届考研人,是不能在天津参加考试的。其实,这对于非本地户口且未就业的往届生来说,是一件好事,不用再担心去找人托关系帮忙办理工作证明了。居住证的办理流程以及所需材料,小伙伴们可以自行去网上查找,尽快办理!最新招简信息1、深圳大学2021年硕士研究生招生章程深圳大学在本周三公布了21年硕士招生简章,招生形式和去年对比没有什么变化。非全日制招生专业(领域)与去年相比,少了学科教学(体育)、现代教育技术和学前教育,打算报这几个专业非全日制的注意留意今年最新的专业目录。2、南京邮电大学2021年硕士研究生招生专业一览表南邮21年硕士招生专业,与20年相对比,大部分都没有变动,教育科学与技术学院新增一个专业078401教育技术学,全日制学硕,有报考意向的可以留意下。3、西南石油大学外国语学院发布2021年硕士招生简章考试形式和各专业初试科目没有变化。招生人数与2020年专业目录中的拟招生计划相比,均有扩招计划,050211外国语言学及应用语言学去年拟招14人,今年包括推免拟招20人;055101翻译硕士(专业学位)去年拟招32人,今年拟招55人。4、西安交通大学2021年硕士招生目录正在修订中相关报考同学注意,电信学部和理学院机构调整,专业目录会有变化,可以提前咨询或者向学长学姐了解一下。5、中国人民大学中国人民大学公布2021年专业课调整通知:【学硕】计算机学科2021年专业统考初试科目四原“计算机专业基础综合”(代码855)调整为全国统考科目“计算机专业基础综合”(代码408)。电子信息专硕2021年考研专业课考试科目,原856软件工程基础综合调整为408计算机学科专业基础综合。6、苏州科技大学苏州科技大学关于做好2021年硕士研究生招生专业目录预编制工作的通知:恢复增加音乐学院专业学位艺术硕士音乐领域招生。7、海南师范大学海南师范大学公布2021年硕士研究生招生专业目录及自命题考试科目参考书目:8、南京信息工程大学南京信息工程大学公布2021年招收攻读硕士研究生专业目录:9、江苏理工学院江苏理工学院公布2021年研究生招生简介:10、北京大学医学部北京大学医学部公布2021年硕士研究生招生专业目录:11、青岛科技大学青岛科技大学公布2021年金融专业硕士(MF)招生简章:12、陕西理工大学陕西理工大学教育科学学院公布2021年全日制教育硕士(专业学位)研究生招生简章:13、宝鸡文理学院宝鸡文理学院公布2021年全日制硕士研究生招生简章及专业目录:14、南方科技大学南方科技大学2021级硕士研究生招生专业目录。15、赣南师范大学赣南师范大学公布2021年研究生招生专业目录及初试自命题参考书:16、吉林化工学院吉林化工学院公布2021年硕士研究生招生简章:17、东莞理工学院东莞理工学院机械工程学院2021年专业硕士研究生招生考试目录及初试专业课大纲:18、南京农业大学关于2021年硕士招生目录的预通知:南京农业大学原工学院和信息技术学院将整合重组,招生专业也会有调整,报考需注意。19、武汉科技大学武汉科技大学生命科学与健康学院预发布2021年招生专业目录:20、苏州科技大学苏州科技大学物理科学与技术学院公布2021年硕士研究生初试专业目录及参考书目:21、武汉科技大学武汉科技大学材料与冶金学院预发布2021年招生专业目录:22、中国矿业大学中国矿业大学MBA教育中心公布了2021MBA招生指南:现在距离网报不远啦,希望各位同学能够及时了解网报的信息和目标院校的招简信息!

大迷信

2022年北京工商大学357英语翻译基础考研真题和答案——才聪考研

关注我!《英语翻译基础》考试指导全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试总共有四门考试科目:《政治理论》,总分100分;《翻译硕士英语》,总分100分;《英语翻译基础》总分150分;《汉语写作和百科知识》,总分150分。《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质。本章通过对《英语翻译基础》考试大纲的解读以及对《英语翻译基础》试题的分析,引导考生了解宏观备考方向,并为考生提供具体可行的备考方法,使考生成功迈出《英语翻译基础》备考之旅的第一步。1.1《英语翻译基础》大纲解读全国翻译硕士专业学位教育指导委员会根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及培养高层次、应用型、专业性口笔译人才的教育目标,制定了全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲,其中,《英语翻译基础》考试大纲具体内容如下:一、考试目的《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。二、考试性质及范围本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。三、考试基本要求1具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。3.具备较强的英汉/汉英转换能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。五、考试内容:本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。I.词语翻译1.考试要求要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。2.题型要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。II.英汉互译要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。《英语翻译基础》考试内容一览表通过大纲描述的考试目的、性质、范围、基本要求、形式和内容,以下几点考生应予以注意:1.翻译速度要求大纲规定《英汉翻译基础》考试时间为180分钟,要求学生的英译汉翻译速度为每小时250-350个英语单词,汉译英为每小时150-250个汉字。而全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级要求英译汉翻译速度为100分钟500-650个单词,汉译英翻译速度为80分钟300-400个汉字。通过比较可知,《英汉翻译基础》翻译速度要求大致相当于或略低于全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级翻译速度要求,客观来讲,在180分钟内完成《英汉翻译基础》这套试卷,题量并不算大,考试时间还是比较宽裕的。但是,需要注意的是,由于各院校自主命题,个别院校试题的题量可能与大纲要求略有出入,甚至题量偏大,考生在平时练习过程中,在翻译速度方面决不能掉以轻心。2.翻译质量要求大纲要求考生具备扎实的英汉两种语言的基本功,能够准确翻译中英文术语或专有名词,译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。由此可见,该考试主要考查“信”、“达”、“雅”翻译标准中比较基础的“信”和“达”,其中以“信”为最核心的要求。所以考生在备考中,应把握“准确”这个核心,锻炼翻译基本功,而非追求花哨的词语和表达方式,注重直译,在翻译中用词要准确、语法要正确、意思要完整、行文要通顺,当然,在保证准确传达原文意思的情况下,译文语言的美感也可为试卷锦上添花。3.知识背景要求大纲要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。由此可见,该考试对学生知识储备能力要求较高,不仅有文化方面,还有时事政治、经济贸易、法律政策等各个领域。考生在备考过程中,应该通过报刊、网络等媒介广泛涉猎各领域知识,拓宽自己的知识面,加深文化素养。充足的背景知识是理解原文的基础,而理解原文是翻译的首要步骤。任何文本都依赖于特定的“文化语境”(在社科领域此特征尤为突出),一个出色的译者必须首先是一个真正意义上的文化人。文化差异往往是翻译的一大障碍,不考虑文化差异的翻译往往会与原文作者想要表达的意思有出入,甚至大相径庭。译者只有深谙源语言的民族文化,才能逾越文化差异鸿沟,译出自然、地道的文章。篇章翻译第1节故事(Stories)Practice 1吴先生具备一位教师应具备的一切条件,只是不善于启发学生。他像钟表一样守时,像奴隶船上的一名划船工那样辛苦地备课。讲课时,凡引用书中原文,别人也许会照本宣科念给学生听,他却不管篇幅多长,都要全部背下来。阐述任何问题,他都是“第一……,第二……”条理清晰,活像一位教官在练兵,有点干巴,但绝不会空泛。他不是那种口若悬河讲得天花乱坠,细想却让人不知所云的教师。他讲的东西全都是有内容的,可能观点不全正确,但至少不会放空炮。他从不拐弯抹角地提出任何观点,总是十分明确有力地表达出来。换句话说,他从不怕对任何意见表示自己的态度。对于一些历史史实,尤其是百科全书和各种参考书中可以找到的史实,吴先生是无懈可击的。你只能和他公正地争论有关鉴赏或阐释的问题。也正是在这方面,吴先生暴露了他的弱点。但是这一弱点,并不是由于说理不清或立意不诚,这个弱点是人文主义者所具有的观点中固有的,而且是作为白碧德(Babbit; Babbitian)人文主义者所固有的。遗憾的是吴先生使自己被白碧德人文主义吸引住了,使得他的所有观点无不染上白碧德人文主义的色彩。伦理和艺术可悲地纠缠在一起,你常常搞不清他是在阐释文学问题呢,还是在宣讲道德问题。(489字)(杭州电子科技大学2014研)【参考译文】Mr. Wu is everything that a teacher ought to be, except to be inspiring. Punctual as a clock, he works like a galley-slave at his lectures. Where others would read a quotation out of a book, he would memorize it, however long it might be. He is as orderly as a drill-sergeant in the exposition of any subject, with his “firstly this” and “secondly that.”Dull, perhaps; but never pointless. He is not one of those teachers, who talk of everything and say nothing. What he says does mean something: it may be wrong, but at least it is not hot air. He never hedges about any point; he always puts his foot plump on it. In other words, he is never afraid of committing himself to an opinion. On matters of fact, especially of those facts which are to be found in encyclopedias and books of reference, Mr. Wu is unimpeachable. One can only fairly quarrel with him on matters of taste or of interpretation. In these, Mr. Wu shows his weakness; but it is not a weakness, e to haziness or any failing in sincerity: it is a weakness, inherent in his point of view, which is that of a humanist—a Babbitian humanist, at that. It is a pity Mr. Wu has allowed himself to be lured into Babbitian humanism. As it is, all his views are colored by it. Ethics and art get woefully mixed up. Often, one is puzzled whether he is delivering himself on a question of literature or of morality.Practice 2宋淇先生(Stephen C. Soong,1919—1996)生前著述甚丰,并不遗余力推动翻译教学与研究工作。为纪念宋先生对翻译事业的贡献,宋氏家族于1997年捐款,由香港中文大学中国文化研究所翻译研究中心设立“宋淇翻译研究论文纪念奖”,旨在奖励海内外华人学者从事具有原创性的翻译研究,尤其鼓励以第一手材料从事文化与历史方向的探讨。论文奖参选细则如下:l. 中国大陆、港、澳、台地区以及海外华人学者、研究生均可参选。2. 参选论文以中、英文语言为限,必须在2010年内公开发表于正式的学术刊物。3. 论文奖每年颁发一次,每次设奖额3名,不分等级,每位得奖者将获颁奖励证书及奖金港币3,000元。4. 论文评审委员会由中国大陆、港、澳、台地区从事翻译研究的知名学者组成。5. 参选论文恕不退稿。(四川外语学院2012研)Stephen C. Soong (1919—1996) was a prolific writer as well as an active figure in the promotion of translation ecation and research. To commemorate his contributions in this field, the Stephen C .Soong Translation Studies Awards were set up in 1997 by the Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong, with a donation from the Soong family.It gives recognition to academics who have made contributions to original research in Chinese Translation Studies, particularly in the use of first-hand sources for historical and cultural investigations. General regulations are as follows:1. Eligibility is limited to Chinese scholars or research students affiliated to mainland Chinese, Hong Kong, Taiwan, Macau or overseas higher ecation/research institutes.2. Submissions must be articles written in either Chinese or English and published in a refereed journal within the calendar year 2009.3. The prize will be awarded annually to three winners without distinction of grades. A certificate and a cheque of HK $3,000 will be awarded to each winning entry.4. The adjudication committee consists of renowned scholars in Translation Studies from Greater China, Hong Kong, Macau and Taiwan.5. Articles submitted will not be returned to the candidates.Practice 3“中国航天之父”钱学森和中国“欧洲古典艺术歌曲权威”蒋英的结合堪称科学和艺术的完美联姻。因为父辈为世交,钱学森和蒋英自幼青梅竹马,都受到很好的家庭教育。1947年,他们在上海喜结良缘,而他们的结婚“信物”——黑色三角钢琴,也一直伴随他们。回国后40多年里,每当蒋英登台演出或指挥学生毕业演出时,她总要请钱学森去听、去评论。谈到文艺对科学思维的启示和开拓时,钱学森说:“在我对一件工作遇到困难而百思不得其解的时候,往往是蒋英的歌声使我豁然开朗,得到启示。”每当听到蒋英的歌声时,钱学森总是自豪地说:我是多么有福气啊!1991年10月16日,钱老在人民大会堂“国家杰出贡献科学家”授奖仪式上即兴演讲时说:“44年来,蒋英给我介绍了音乐艺术,这些艺术里所包含的诗情画意和对人生的深刻的理解,使我丰富了对世界的认识,学会了艺术的广阔思维方法。或者说,正因为我受到这些艺术方面的熏陶,所以我才能够避免死心眼,避免机械唯物论,想问题能够更宽一点、活一点。”(天津外国语学院2010研)The marriage between “Father of Chinese Aviation” Qian Xuesen and “Authority of European Classical Art Song” Jiang Ying can be rated as a perfect alliance of science and art.Because of their parents’ long-standing friendship, Qian and Jiang knew each other from childhood and they got similarly good family ecation. In 1947, they got married in Shanghai and kept their pledge of love—a black grand piano since then.In the following 40 years after returning homeland, Jiang invited Qian to listen and comment her work whenever she had a stage performance or concting job on graation concerts.Speaking of arts’ revelatory and broadening influence on scientific thinking, Qian says: “It is her songs that enlighten me whenever I am puzzled by some difficulties at work.”“How blessed I am!” Qian said proudly, every time he heard Jiang’s songs.On Oct.16, 1991, while giving a spontaneous speech on receiving “National Outstanding Contribution Award for Scientists” at the award ceremony held in Great Hall of the People, Qian says: “For 44 years, Jiang introced to me the music which embodies poetic romance and deep comprehension of life.It enriches my understanding of the world and teaches me an artistically broad way of thinking. In other words, it is right because of this artistic nurture that helps me avoid obstinateness and metaphysical materialism and makes my mind open and flexible.”Practice 4吴祖光,江苏人,以剧作家闻名。他的第一部作品《风雪夜归人》使他一举成名。他还涉足电影,京剧。“梅兰芳的艺术舞台”被认为是梅兰芳舞台纪录片中最好的一部。吴祖光就是这部电影的导演。(北京第二外国语学院2009研)Wu Zuguang, a native of Jiangsu, was well-known as playwright. His first work Return on a Snowy Night brought him instant fame. He also set foot in the fields of film and Peking opera. “Mei Lanfang’s artistic stage”, directed by Wu Guangzu, is considered as the best one of all the documentaries about Mei Lanfang’s stage life.Practice 51936年竺可桢受命出任浙江大学校长。在此之前,他已经是一位声名卓著的自然科学家了。从1936年到1949年,竺可桢当了十三年大学校长。在连绵不断的战争、学运的夹缝中,在极为恶劣的环境下,他跋涉五千里、五易校址、历经五省、颠沛流离,居然将这所他接手时只有三个学院、十六个系的大学办成拥有七个学院、二十七个系全国最完整的两所大学之一。(北京第二外国语学院2008研)麻烦大家关注+点赞,谢谢!!本文由【才聪学习网】原创,关注我了解更多考试资料!#考研#

第一鬼

2020年高校硕士学费排行榜出炉,学硕专硕差距太大了!

童鞋们,我想问问你们,你们在选择研究生院校的时候,除了看学校类型、专业、师资等,是不是还会考虑读研的——「学费」。据调查,大部分学生(尤其是家庭条件一般的考生)大都会将读研的学费收费标准看为一项重要的标准,那硕士生学费收费标准到底是怎样的呢?今天小七统计了国内5所院校2020年硕士生学费收费标准,仅供大家参考哈。(这里包含有学硕和专硕哈)1、西南政法大学从上图就可以看出来,西南政法大学经济学、法学、文学、管理学7000元/年,哲学6000元/年;全日制法律硕士(非法学)10000元/年,全日制法律硕士(法学)13000元/年;非全日制法学硕士10000元/年;翻译硕士11000元/年,公共管理硕士、新闻与传播硕士、审计硕士、金融硕士、国际商务硕士、税务硕士均为13000元/年。专硕、学硕都已经有高达13000元/年的学费,这已经算是不低的标准了。2、北京大学北京大学全日制硕士学费总额有16000元-100000元,其中科学学位最低为16000元,金融硕士高达100000元;非全日制硕士学费总额有98000元-728000元,其中非全日制公共管理硕士最低为98000元,高级管理人员工商管理硕士高达728000元;非全日制的学费高到可怕,普通家庭真的读不起啊!3、清华大学清华大学,所有学术型专业学费为0.8万元/生学年,这个算是很正常的收费标准的。其中全日制收费有1万元/生学年-12.8万元/生学年,建筑学、城市规划、电子信息、机械、材料与化工、资源与环境、能源动力、土木水利、风景园林专业均为1万元/生学年,金融专业为12.8万元/生学年.非全日制硕士收费中有4.5万元/生学年-16.8万元/生学年,其中土木水利(建筑与土木工程)专业为4.5万元/生学年,工程管理为16.8万元/生学年。4、南京师范大学南京师范大学,全日制学术学位研究生学费标准为8000元/年,全日制专业学位硕士研究生学费在10000-25000元之间,从上表我们也可以看出来1万元的学费专业挺多的,包括应用统计、国际商务、社会工作、体育、汉语国际教育等,而学费为25000元的专业竟然是会计。非全日制专业学位硕士研究生学费在15000-44000元/年之间,其中学费收费最低的专业是法律15000元,学费收费最高的专业为工商管理44000元。5、华东政法大学华东政法大学 培养费真的是很高了,全日制法学、应用经济学、公共管理、外国语言文学、新闻学和社会学等学科培养费为0.8万/年;政治学、马克思主义理论等学科培养费为0.7万/年。法律(非法学)培养费为1.8万/年;法律(法学)培养费为2.25万/年;金融培养费为4万/年;翻译、新闻与传播等培养费均为2万/年;社会工作培养费为1万/年;会计培养费为3.9万/年。非全日制法律(非法学)、非全日制法律(法学)和公共管理培养费均为2万/年;非全日制会计培养费为5.12万/年。今天我总结了国内硕士学费排行榜前五,就总的来说,全日制学费普遍为8000元-13000元之间,而非全日制硕士学费就收费不一了,学费高低会与你所学的专业有直接关系,比如工商管理、金融、会计类的非全日制硕士学费就相对高一些,工商管理非全日制硕士一般都在10万左右。所以小七这里就建议大家:如果报考非全日制研究生,就需要看一下自己的家庭是否能承担得起学费。不过话又说回来,非全日制研究生学费虽然高一些,但是可以获得学历证书和学位证书双证。目前,部分院校的非全日制研究生还是可以报名的,而且与常规的报考流程不同,可以先提前入学学习,后期参加统考,同样获得学历学位双证(不过这个需要大家自己到时候多关注一下哈)。很多人最近也私信我学硕专硕到底应该考哪个?这里就统一回复大家:学硕VS专硕从学习年限上来说,学硕全日制学习学制一般为3年;专硕全日制学习学制2-3年。从学费收费标准来说,学硕学费一般为8000元/年,不同专业有所不同(上面已经为大家整理过几所院校了)。专硕学费就收费不一了,但是一般高于8000元/年,不同专业有所不同。从导师制度上来说,学硕实行单导师制;专硕一般实行“双导师”管理制度,校内一个导师,校外一个导师(就是实习单位带你的导师)。从就业难度上来说,其实学硕专硕二者在就业难易程度上没有多大的差别,最主要还是要看个人在研究生期间的努力程度,学习成绩,参与项目,奖学金等等来综合考量。那到底该如何选择呢?读学硕还是专硕,这个我只能给大家说一下我的想法:如果你是应届毕业生,你大部分的时间都在学校,备考时间和备考精力就会比较充裕,另外对专业知识的掌握还处在熟悉阶段,可以选择报考学硕增加自身知识储备。那如果你是往届生或是在职考生,不管是时间原因还是外界压力、复习干扰等多方面影响因素,还是建议报考专硕减小报考风险。不过这都是我的个人建议,大家还是要看自己的情况去考虑,

闯王旗

超全汇总:人大翻译硕士就业招生情况详解

一、学校简介人大是国家首批“985工程”“211工程”重点建设大学,2017年首批入选国家“世界一流大学和一流学科”建设名单。北京市“清北人师”四大名校之一,教学基础和声誉卓越。二、院系介绍翻译硕士开设学院:外国语学院翻译硕士分为笔译和口译两个方向,风格和北外相似,比较强调实务翻译功底。三、考试科目① 101政治② 211翻译硕士英语③ 357英语翻译基础④ 448汉语写作与百科知识四、分数线五、招生人数2019年外国语学院拟招收翻译硕士专业学位全日制研究生30人:其中统考15个(笔译12个,口译3个),其中拟接收推荐免试生15人(笔译8个,口译7个)。六、参考书官网未指定,凯程推荐:1. 各院校真题2. 翻译硕士英语专八真题;GRE单词;3. 英语翻译基础《翻译学词典》《英汉翻译教程》张培基;《英汉翻译简明教程》庄绎传;《高级英汉翻译理论与实践》叶子南;政府工作报告4. 汉语写作与百科知识《中华文化要略》程裕祯;《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松;《应用文写作》夏晓鸥;七、命题特点基础英语:往年看来建议按专八准备;汉语百科:选择题+小作文+大作文,其中选择题以文学文化为主,大小作文很规矩,去年小作文是实习申请书,今年是挑战书,难度不大。大作文曾经考过材料题(2016)、“翻译改变世界(2017)”和“中国儿童学英语热”(2018);翻译基础:词条范围非常广,文化类年年是重点。建议经济、文化、文学、时政等每个领域都要记一下;汉英英汉照二三笔准备即可,题量很大,英汉一整张A4纸的量,汉英半张A4纸的量。八、学费翻译硕士英语口译专业全日制共为20000元/学年,英语笔译专业全日制共为20000元/学年(学费暂定,最终执行标准以北京市教委等主管部门批复为准)九、就业情况出版社、外企、律所、500强、互联网,国际组织等;主要为以英语为主的工作,包括教学、翻译、国际项目、外事、外贸、国企、大型报社等。中国人民大学外国语学院实习基地一览表中国人民大学 2018 届毕业生就业单位性质统计表就业机会丰富——落实工作渠道主要为校园招聘中国人民大学 2018 届毕业生落实工作渠道分布图十、复试情况复试总分值为350分。各项成绩以本项分值的60%为及格线,所有成绩均达到及格,才能视为复试合格。复试成绩占总成绩的权重为50%。各项成绩分配如下: 1. 专业综合课笔试(分值100分)英译汉+汉译英+500字的大作文2. 第二外国语笔试(分值50分)一篇阅读+100字小作文3. 专业课、综合素质和思想政治面试(分值150分)1v5的综合面试ps:其中现场翻译环节是口笔译初复试唯一的不同:笔译将收到一对英汉+汉英视译的材料,看一分钟,现场翻译。口译将听一段音频,听完以后立刻口译内容。4.第二外国语听力和口试(分值50分) ps:“第二外语”即英语考察,人大不会考察除英语以外的第二外语。

流浪歌

最全汇总:北外各院系翻译硕士招生人数及参考书

一、学校简介北外是教育部直属、首批 “211工程”高校、“985”优势学科创新平台高校、首批一流学科建设高校。二、院系介绍1、高级翻译学院MTI分为中英同声传译、中英会议口译、中英口笔译三个方向:同传学制三年,中英会议口译、中英口笔译二年。三个方向的核心内容相同,都学习笔译、交传、同传,但如名称所示,侧重有所不同。目前的2年学制,是高翻学院传统的教学模式,培养的人才已具备基本的笔译、交替传译和同声传译的能力,均可覆盖口笔译的各项工作,仅在应用方向上略有不同。3年学制是在原有的基础上加强同声传译的训练,保证同声传译能力的稳定性和高水准。2、英语学院翻译硕士分为英语笔译、英语口译两个方向,全脱产学制为两年。包括课程学习、专业实习和论文撰写三个阶段。3、专用英语学院翻译硕士设立英语笔译一个方向,全日制学习方式:2 年。ps:具体三个院系的详细课程设置可在各院系官网的培养方案自行查询。在这里要注意一点:其实在预报名的时候,大家可以把英语学院、专用英语学院以及高翻学院这三个学院所有的MTI专业都报上去,然后到11月份现场确认的时候,再根据自己的一个情况,复习进度,来确认到底要选择哪一个学院的哪一个专业。三、考试科目① 101政治② 211翻译硕士英语③ 357英语翻译基础④ 448汉语写作与百科知识四、分数线五、招生人数1、高级翻译学院:口译专业2、英语学院:笔译+口译专业3、专用英语学院:笔译专业六、参考书官网指定:翻译写作类1、Joan Pinkham 、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。2、Joseph M. Williams 著:Style: Lessons in Clarity and Grace (Eleventh Edition),Pearson出版社,2014年;3、李长栓著:《非文学翻译理论与实践》(第二版),中国对外翻译出版公司,2012年。或同一作者的《非文学翻译》(外研社,2009),《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,2012),《联合国文件翻译教程》(中译公司,2014),《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社,2013)。4、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。5、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》(第三版),清华大学出版社,2013年。6、连淑能著:《英汉对比研究》,高等教育出版社,1992年。7、任文:《英汉口译教程》,外研社,2011. 《交替传译》,外研社,2012.8、姚斌、朱玉犇等:《会议口译》,外研社,2016.百科类1、每年的政府工作报告、党的重大决定。2、联合国概况。可参考UN Department of Public Information编写的The United Nations Today或者Basic Facts about the United Nations。可上网下载。3、联合国可持续发展目标(SDG)。4、欧盟概况。5、政治学。可阅读一本政治学入门教材,如Politics, the Basics,作者Nigel A. Jackson 和 Stephen D. Tansey;6、经济学。可阅读一本西方经济学入门教材,如Economics in One Lesson,作者Henry Hazlitt;Essentials of Economics,作者N. Gregory Mankiw;另一本Essentials of Economics,作者Paul Krugman7、社会问题。可阅读以下书籍:The World is Flat, 作者Thomas Friedman;Justice, What's the Right Thing to Do? 作者Michael Sandel;What Money Can't Buy, 作者 Michael Sandel;The Case Against Imperfection, 作者Michael Sandel;8、环境问题。阅读该课程要求阅读的相关文献。9、历史文化。《全球通史》(A Global History: From Prehistory to the 21st Century)中英文版;The Story of Art,作者E. H. Gombrich,出版社 Phaidon。凯程推荐:1. 各科目真题2. 翻译类《非文学翻译理论与实践》 《联合国文件翻译教程》(中译公司,2014)《英汉翻译简明教程》《高级英汉翻译理论与实践》 《中式英语之鉴》 【领导人讲话】【FT / ECO、商论 APP】《英语文摘》《上海市中高级口译口试词汇必备》【China Daily 热词点津】3. 百科类(1) 每年的政府工作报告、党的重大决定。(2) 收集政治学、经济学、历史文化等资料。(3) 《应用文写作》夏晓鸥(4) 《中国文化读本》(5) 《不可不知的3000个文化常识》4. 翻译硕士英语《专业四级卷》 《专业八级卷》 《考研英语语法》七、命题特点百科知识:以文学类、历史类、传统文化和近现代文化百科知识为主要考察内容;英语翻译基础:非文学类文本为主,如环境文体、经济发展、文化传统、景点介绍等;翻译硕士英语:1、考试基本要求:具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配;能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识;具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。2、考试形式:本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分为100分。八、学费翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、阿拉伯语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年九、就业情况图表出自北外2018就业质量报告十、复试情况高级翻译学院:专业面试内容为“英语复述+英汉视译+问答”: 1、英语复述考查内容:3-5分钟的英语音频,听两遍,可以边听边做笔记,听完第二遍开始用英文复述。2、英汉视译考试内容:A4大小的一页英文,要求读完之后翻译成中文。3、面试问答考察内容:对于国内外时政热门话题的问答以及老师对学生个别问题的提问总成绩计算方式:总成绩=复试成绩(专业笔试×50%+专业面试×50%)×50%+〔(初试外语成绩+初试专业1成绩+初试专业2成绩)÷4〕×50%。英语学院1、复试包括笔试和面试两部分:笔试是篇章翻译;面试首先是英文自我介绍,然后三个老师会分别提问,最后视译。2、复试比例:差额复试(1:1.3-2)3、最终成绩= 复试成绩×50%+(初试外语成绩+初试专业1成绩+初试专业2成绩)÷4×50%专用英语学院1. 采取差额复试,复试比例为1:1.32. 考核方式包含以下内容:(1)外语听力及口语测试(随面试一同考核,计入面试考核成绩)(2)笔试:时长2小时,卷面满分100分(3)面试:时间20分钟/人3. 考生总成绩计算公式:总成绩=复试成绩(专业笔试×50%+专业面试×50%)×50% +〔(外国语成绩+初试专业1成绩+初试专业2成绩)÷4〕×50%

蔡墨

重磅!21考研网报公告已出!有哪些新变化呢?

八月已至,关于网报的消息, 天津市教育招生考试院发布了一则关于对2021年研考选择天津市报名点考生的提示,明确说明在津参加考试的要求,正文如下:除坐落在本市的高校普通全日制应届本科毕业生以外的,其他考生(往届生、在职等)想要在天津参考,需提供以下材料:1、天津市户籍证明(含常住户口、蓝印户口、集体户口)2、在津工作的非津户籍考生须提供本市居住证2020考研非津籍户口的考生要求提供工作证明,并没有要求提供居住证!也就是说,仅仅是档案在天津,但是户口不在天津或者也不在天津工作,没有居住证的往届考研人,是不能在天津参加考试的。其实,这对于非本地户口且未就业的往届生来说,是一件好事,不用再担心去找人托关系帮忙办理工作证明了。居住证的办理流程以及所需材料,小伙伴们可以自行去网上查找,尽快办理!最新招简信息1、深圳大学2021年硕士研究生招生章程深圳大学在本周三公布了21年硕士招生简章,招生形式和去年对比没有什么变化。非全日制招生专业(领域)与去年相比,少了学科教学(体育)、现代教育技术和学前教育,打算报这几个专业非全日制的注意留意今年最新的专业目录。2、南京邮电大学2021年硕士研究生招生专业一览表南邮21年硕士招生专业,与20年相对比,大部分都没有变动,教育科学与技术学院新增一个专业078401教育技术学,全日制学硕,有报考意向的可以留意下。3、西南石油大学外国语学院发布2021年硕士招生简章考试形式和各专业初试科目没有变化。招生人数与2020年专业目录中的拟招生计划相比,均有扩招计划,050211外国语言学及应用语言学去年拟招14人,今年包括推免拟招20人;055101翻译硕士(专业学位)去年拟招32人,今年拟招55人。4、西安交通大学2021年硕士招生目录正在修订中相关报考同学注意,电信学部和理学院机构调整,专业目录会有变化,可以提前咨询或者向学长学姐了解一下。5、中国人民大学中国人民大学公布2021年专业课调整通知:【学硕】计算机学科2021年专业统考初试科目四原“计算机专业基础综合”(代码855)调整为全国统考科目“计算机专业基础综合”(代码408)。电子信息专硕2021年考研专业课考试科目,原856软件工程基础综合调整为408计算机学科专业基础综合。6、苏州科技大学苏州科技大学关于做好2021年硕士研究生招生专业目录预编制工作的通知:恢复增加音乐学院专业学位艺术硕士音乐领域招生。7、海南师范大学海南师范大学公布2021年硕士研究生招生专业目录及自命题考试科目参考书目:8、南京信息工程大学南京信息工程大学公布2021年招收攻读硕士研究生专业目录:9、江苏理工学院江苏理工学院公布2021年研究生招生简介:10、北京大学医学部北京大学医学部公布2021年硕士研究生招生专业目录:11、青岛科技大学青岛科技大学公布2021年金融专业硕士(MF)招生简章:12、陕西理工大学陕西理工大学教育科学学院公布2021年全日制教育硕士(专业学位)研究生招生简章:13、宝鸡文理学院宝鸡文理学院公布2021年全日制硕士研究生招生简章及专业目录:14、南方科技大学南方科技大学2021级硕士研究生招生专业目录。15、赣南师范大学赣南师范大学公布2021年研究生招生专业目录及初试自命题参考书:16、吉林化工学院吉林化工学院公布2021年硕士研究生招生简章:17、东莞理工学院东莞理工学院机械工程学院2021年专业硕士研究生招生考试目录及初试专业课大纲:18、南京农业大学关于2021年硕士招生目录的预通知:南京农业大学原工学院和信息技术学院将整合重组,招生专业也会有调整,报考需注意。19、武汉科技大学武汉科技大学生命科学与健康学院预发布2021年招生专业目录:20、苏州科技大学苏州科技大学物理科学与技术学院公布2021年硕士研究生初试专业目录及参考书目:21、武汉科技大学武汉科技大学材料与冶金学院预发布2021年招生专业目录:22、中国矿业大学中国矿业大学MBA教育中心公布了2021MBA招生指南:现在距离网报不远啦,希望各位同学能够及时了解网报的信息和目标院校的招简信息!

埃迪森

2022年北京工商大学357英语翻译基础考研真题和答案——才聪考研

关注我!《英语翻译基础》考试指导全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试总共有四门考试科目:《政治理论》,总分100分;《翻译硕士英语》,总分100分;《英语翻译基础》总分150分;《汉语写作和百科知识》,总分150分。《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质。本章通过对《英语翻译基础》考试大纲的解读以及对《英语翻译基础》试题的分析,引导考生了解宏观备考方向,并为考生提供具体可行的备考方法,使考生成功迈出《英语翻译基础》备考之旅的第一步。1.1《英语翻译基础》大纲解读全国翻译硕士专业学位教育指导委员会根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及培养高层次、应用型、专业性口笔译人才的教育目标,制定了全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲,其中,《英语翻译基础》考试大纲具体内容如下:一、考试目的《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。二、考试性质及范围本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。三、考试基本要求1具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。3.具备较强的英汉/汉英转换能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。五、考试内容:本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。I.词语翻译1.考试要求要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。2.题型要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。II.英汉互译要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。《英语翻译基础》考试内容一览表通过大纲描述的考试目的、性质、范围、基本要求、形式和内容,以下几点考生应予以注意:1.翻译速度要求大纲规定《英汉翻译基础》考试时间为180分钟,要求学生的英译汉翻译速度为每小时250-350个英语单词,汉译英为每小时150-250个汉字。而全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级要求英译汉翻译速度为100分钟500-650个单词,汉译英翻译速度为80分钟300-400个汉字。通过比较可知,《英汉翻译基础》翻译速度要求大致相当于或略低于全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级翻译速度要求,客观来讲,在180分钟内完成《英汉翻译基础》这套试卷,题量并不算大,考试时间还是比较宽裕的。但是,需要注意的是,由于各院校自主命题,个别院校试题的题量可能与大纲要求略有出入,甚至题量偏大,考生在平时练习过程中,在翻译速度方面决不能掉以轻心。2.翻译质量要求大纲要求考生具备扎实的英汉两种语言的基本功,能够准确翻译中英文术语或专有名词,译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。由此可见,该考试主要考查“信”、“达”、“雅”翻译标准中比较基础的“信”和“达”,其中以“信”为最核心的要求。所以考生在备考中,应把握“准确”这个核心,锻炼翻译基本功,而非追求花哨的词语和表达方式,注重直译,在翻译中用词要准确、语法要正确、意思要完整、行文要通顺,当然,在保证准确传达原文意思的情况下,译文语言的美感也可为试卷锦上添花。3.知识背景要求大纲要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。由此可见,该考试对学生知识储备能力要求较高,不仅有文化方面,还有时事政治、经济贸易、法律政策等各个领域。考生在备考过程中,应该通过报刊、网络等媒介广泛涉猎各领域知识,拓宽自己的知识面,加深文化素养。充足的背景知识是理解原文的基础,而理解原文是翻译的首要步骤。任何文本都依赖于特定的“文化语境”(在社科领域此特征尤为突出),一个出色的译者必须首先是一个真正意义上的文化人。文化差异往往是翻译的一大障碍,不考虑文化差异的翻译往往会与原文作者想要表达的意思有出入,甚至大相径庭。译者只有深谙源语言的民族文化,才能逾越文化差异鸿沟,译出自然、地道的文章。篇章翻译第1节故事(Stories)Practice 1吴先生具备一位教师应具备的一切条件,只是不善于启发学生。他像钟表一样守时,像奴隶船上的一名划船工那样辛苦地备课。讲课时,凡引用书中原文,别人也许会照本宣科念给学生听,他却不管篇幅多长,都要全部背下来。阐述任何问题,他都是“第一……,第二……”条理清晰,活像一位教官在练兵,有点干巴,但绝不会空泛。他不是那种口若悬河讲得天花乱坠,细想却让人不知所云的教师。他讲的东西全都是有内容的,可能观点不全正确,但至少不会放空炮。他从不拐弯抹角地提出任何观点,总是十分明确有力地表达出来。换句话说,他从不怕对任何意见表示自己的态度。对于一些历史史实,尤其是百科全书和各种参考书中可以找到的史实,吴先生是无懈可击的。你只能和他公正地争论有关鉴赏或阐释的问题。也正是在这方面,吴先生暴露了他的弱点。但是这一弱点,并不是由于说理不清或立意不诚,这个弱点是人文主义者所具有的观点中固有的,而且是作为白碧德(Babbit; Babbitian)人文主义者所固有的。遗憾的是吴先生使自己被白碧德人文主义吸引住了,使得他的所有观点无不染上白碧德人文主义的色彩。伦理和艺术可悲地纠缠在一起,你常常搞不清他是在阐释文学问题呢,还是在宣讲道德问题。(489字)(杭州电子科技大学2014研)【参考译文】Mr. Wu is everything that a teacher ought to be, except to be inspiring. Punctual as a clock, he works like a galley-slave at his lectures. Where others would read a quotation out of a book, he would memorize it, however long it might be. He is as orderly as a drill-sergeant in the exposition of any subject, with his “firstly this” and “secondly that.”Dull, perhaps; but never pointless. He is not one of those teachers, who talk of everything and say nothing. What he says does mean something: it may be wrong, but at least it is not hot air. He never hedges about any point; he always puts his foot plump on it. In other words, he is never afraid of committing himself to an opinion. On matters of fact, especially of those facts which are to be found in encyclopedias and books of reference, Mr. Wu is unimpeachable. One can only fairly quarrel with him on matters of taste or of interpretation. In these, Mr. Wu shows his weakness; but it is not a weakness, e to haziness or any failing in sincerity: it is a weakness, inherent in his point of view, which is that of a humanist—a Babbitian humanist, at that. It is a pity Mr. Wu has allowed himself to be lured into Babbitian humanism. As it is, all his views are colored by it. Ethics and art get woefully mixed up. Often, one is puzzled whether he is delivering himself on a question of literature or of morality.Practice 2宋淇先生(Stephen C. Soong,1919—1996)生前著述甚丰,并不遗余力推动翻译教学与研究工作。为纪念宋先生对翻译事业的贡献,宋氏家族于1997年捐款,由香港中文大学中国文化研究所翻译研究中心设立“宋淇翻译研究论文纪念奖”,旨在奖励海内外华人学者从事具有原创性的翻译研究,尤其鼓励以第一手材料从事文化与历史方向的探讨。论文奖参选细则如下:l. 中国大陆、港、澳、台地区以及海外华人学者、研究生均可参选。2. 参选论文以中、英文语言为限,必须在2010年内公开发表于正式的学术刊物。3. 论文奖每年颁发一次,每次设奖额3名,不分等级,每位得奖者将获颁奖励证书及奖金港币3,000元。4. 论文评审委员会由中国大陆、港、澳、台地区从事翻译研究的知名学者组成。5. 参选论文恕不退稿。(四川外语学院2012研)Stephen C. Soong (1919—1996) was a prolific writer as well as an active figure in the promotion of translation ecation and research. To commemorate his contributions in this field, the Stephen C .Soong Translation Studies Awards were set up in 1997 by the Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong, with a donation from the Soong family.It gives recognition to academics who have made contributions to original research in Chinese Translation Studies, particularly in the use of first-hand sources for historical and cultural investigations. General regulations are as follows:1. Eligibility is limited to Chinese scholars or research students affiliated to mainland Chinese, Hong Kong, Taiwan, Macau or overseas higher ecation/research institutes.2. Submissions must be articles written in either Chinese or English and published in a refereed journal within the calendar year 2009.3. The prize will be awarded annually to three winners without distinction of grades. A certificate and a cheque of HK $3,000 will be awarded to each winning entry.4. The adjudication committee consists of renowned scholars in Translation Studies from Greater China, Hong Kong, Macau and Taiwan.5. Articles submitted will not be returned to the candidates.Practice 3“中国航天之父”钱学森和中国“欧洲古典艺术歌曲权威”蒋英的结合堪称科学和艺术的完美联姻。因为父辈为世交,钱学森和蒋英自幼青梅竹马,都受到很好的家庭教育。1947年,他们在上海喜结良缘,而他们的结婚“信物”——黑色三角钢琴,也一直伴随他们。回国后40多年里,每当蒋英登台演出或指挥学生毕业演出时,她总要请钱学森去听、去评论。谈到文艺对科学思维的启示和开拓时,钱学森说:“在我对一件工作遇到困难而百思不得其解的时候,往往是蒋英的歌声使我豁然开朗,得到启示。”每当听到蒋英的歌声时,钱学森总是自豪地说:我是多么有福气啊!1991年10月16日,钱老在人民大会堂“国家杰出贡献科学家”授奖仪式上即兴演讲时说:“44年来,蒋英给我介绍了音乐艺术,这些艺术里所包含的诗情画意和对人生的深刻的理解,使我丰富了对世界的认识,学会了艺术的广阔思维方法。或者说,正因为我受到这些艺术方面的熏陶,所以我才能够避免死心眼,避免机械唯物论,想问题能够更宽一点、活一点。”(天津外国语学院2010研)The marriage between “Father of Chinese Aviation” Qian Xuesen and “Authority of European Classical Art Song” Jiang Ying can be rated as a perfect alliance of science and art.Because of their parents’ long-standing friendship, Qian and Jiang knew each other from childhood and they got similarly good family ecation. In 1947, they got married in Shanghai and kept their pledge of love—a black grand piano since then.In the following 40 years after returning homeland, Jiang invited Qian to listen and comment her work whenever she had a stage performance or concting job on graation concerts.Speaking of arts’ revelatory and broadening influence on scientific thinking, Qian says: “It is her songs that enlighten me whenever I am puzzled by some difficulties at work.”“How blessed I am!” Qian said proudly, every time he heard Jiang’s songs.On Oct.16, 1991, while giving a spontaneous speech on receiving “National Outstanding Contribution Award for Scientists” at the award ceremony held in Great Hall of the People, Qian says: “For 44 years, Jiang introced to me the music which embodies poetic romance and deep comprehension of life.It enriches my understanding of the world and teaches me an artistically broad way of thinking. In other words, it is right because of this artistic nurture that helps me avoid obstinateness and metaphysical materialism and makes my mind open and flexible.”Practice 4吴祖光,江苏人,以剧作家闻名。他的第一部作品《风雪夜归人》使他一举成名。他还涉足电影,京剧。“梅兰芳的艺术舞台”被认为是梅兰芳舞台纪录片中最好的一部。吴祖光就是这部电影的导演。(北京第二外国语学院2009研)Wu Zuguang, a native of Jiangsu, was well-known as playwright. His first work Return on a Snowy Night brought him instant fame. He also set foot in the fields of film and Peking opera. “Mei Lanfang’s artistic stage”, directed by Wu Guangzu, is considered as the best one of all the documentaries about Mei Lanfang’s stage life.Practice 51936年竺可桢受命出任浙江大学校长。在此之前,他已经是一位声名卓著的自然科学家了。从1936年到1949年,竺可桢当了十三年大学校长。在连绵不断的战争、学运的夹缝中,在极为恶劣的环境下,他跋涉五千里、五易校址、历经五省、颠沛流离,居然将这所他接手时只有三个学院、十六个系的大学办成拥有七个学院、二十七个系全国最完整的两所大学之一。(北京第二外国语学院2008研)麻烦大家关注+点赞,谢谢!!本文由【才聪学习网】原创,关注我了解更多考试资料!#考研#