近年来,报考翻译硕士的学生越来越火爆,但是大多数院校的翻译硕士专业均不提供参考书目,这给备考的考生们带来了很大困扰。所以中公考研就翻译硕士的相关专业推荐一些比较具有参考性的书目以方便学生备考。请点击输首先,日语翻译硕士由于日本毗邻中国这样一个有利的地理位置,所以国内不少外语类院校所设的二外以日语居多,其中每年报考日语翻硕的同学也不少。本文以北大为例,提供相关参考书目以供大家学习:1,历年N1考试真题,从N5到N1语法书,N1红宝书。2,日语口(笔)译实务二(三)级,人民网日语版,Yahoo新闻。3,《汉语写作与百科知识真题解析》天津科技翻译出版社。4,《汉语写作与百科知识》 天津科技翻译出版社。此外,备考翻硕的同学还要多关注新闻热点,时政新闻、收集热点热词、政府白皮书等。其次,英语翻译硕士英语翻译硕士的报考是MTI的主流,每年报考的学生最多。各个院校翻译硕士的考试科目也都一样,包含四门:政治,基础英语,汉语百科及翻译基础。不少院校都未提供参考书目,但是学生用得比较多,好评比较高的是如下所列:针对基础英语的复习备考《刘毅10000词汇》、《如鱼得水专八词汇》、《寄托蓝宝书新GRE词汇突破》、《英语语法新思维》、《星火英语专八标准阅读180篇》。针对翻译基础的复习备考有《十二天突破翻译》武峰、《三级笔译实务》、《张培基散文108篇》。针对汉语百科的参考书籍主要是《中国文化读本》《中国文化要略》等。再次,法语翻译硕士相对于英语和日语的翻译硕士,法语翻译硕士报考的学生要少众些。所考科目也是四门:101思想政治理论、214翻译硕士法语、360法语翻译基础、448汉语写作与百科知识。相关参考书目:李志清(总主编):《新大学法语》(1-3 册),高等教育出版社,1993-1994年。(或)李志清(总主编):《新大学法语(第二版)》(1-3 册),高等教育出版社,2011 年。(或)孙辉:《简明法语教程》(修订版,上、下册),商务印书馆,2006年。
2019翻译硕士初试为全国统考,除思想政治理论为教育部统一命题外,其余三门均为目标院校自主命题。初试考试科目为:①思想政治理论;②翻译硕士英语;③英语翻译基础;④汉语写作与百科知识。复试考试科目为:①专业课笔试;②综合面试。上述考试科目基本都有参考书,部分真题甚至直接来源于指定参考书,因此参考书对于备考成功价值很大。初试:PART 1、思想政治理论:① 考研政治首推《思想政治理论考试大纲解析》,俗称“考研政治红宝书”。由教育部考试中心编写,高等教育出版社出版,非常权 威,是命题老师们的命题依据。PART 2、翻译硕士英语:① 词汇:专八词汇书为重点,在此基础上可以背GRE词汇。② 阅读:《英语专业八级标准阅读100篇》,或者《英语专业八级真题》中的阅读真题。③ 写作:《英语专业八级经典范文200篇》。因为翻译硕士英语写作和英语专业八级真题写作要求一致,而该书由外籍专家编著,范文非常精彩,值得历届翻译硕士和专八考生背诵、借鉴。PART 3、英语翻译基础:① 词汇互译:《热词红宝书第2版》。这是由中国日报社编著的袖珍小本,对翻译硕士考研词汇翻译部分很有用。② 英译汉:《英译中国现代散文选》。这是张培基老先生代表作,也是无数考研学子英译汉翻译练习必用书,选材精良,译文地道。该书内容也会被部分院校选为翻译硕士真题,因此建议翻译硕士考生人手一本。③ 汉译英:《政府工作报告(双语版)》。每年3月份,国务院总理的《政府工作报告(双语版)》都是翻译硕士考生和翻译爱好者竞相学习的材料。其译文经过权 威人士审校,比较严谨,很多精彩表达在翻译硕士考研真题中均有所体现。因此,考生需引起足够重视。PART 4、汉语写作与百科知识:①百科知识:叶朗《中国文化读本》,外语教学与研究出版社,2008年。② 应用文:夏晓鸣《应用文写作(第四版)》。21世纪普通高等教育规划教材,复旦大学出版社出版,比较实用。③ 大作文:白延庆《公文写作》。这是历届考生热捧的一本书。复试:PART 1、专业课笔试:因为翻译硕士复试笔试内容和初试的翻译硕士基础内容类似,所以考生们参考上文相关书目即可。PART 2、综合面试:面试一般无需参考书目,因为面试考查的是英语口语、听力、口译等综合素质。对于这部分,考生可以多关注国务院记者招待会现场口译视频,并进行口译练习。
80本翻译书籍推荐,CATTI、MTI和实战翻公主号“高斋翻译学堂”推送内容适合MTI,CATTI和考研英语备考学习,一起来学习。翻译学习书单市面上的翻译书籍五花八门,种类繁多,我们应该如何选择适合自己的好的书籍呢?今天,就为大家汇总一下自己觉得还不错的书籍,并进行了分类,每一类别下分别为大家推荐几本相关书籍。我是喜欢屯书之人,虽然有不少未能读完,但是读完的部分我是尽量努力吸收其精华,书可以多,但是读书切记贪多嚼不烂,大家还是按需求购买哈。(一)翻译理论篇1. 叶子南《高级英汉翻译理论与实践》,这本书既有理论也有大量的翻译练习,翻译难度较高,不过书籍很值得推荐,适合MTI备考。2. 刘宓庆《新编当代翻译理论》,这是一本概论性书籍,主要论述包括翻译理论模式、翻译过程解析、可译性、翻译美学、翻译技能技巧等问题,侧重理论,辅之以实例。3. 谢天振《中西翻译简史》,主要介绍中西方翻译史上的主要事件,主要代表人物以及主要翻译思想和理论。4.何刚强《笔译理论与技巧》,这本书从翻译的语义、句法、使用策略等角度进行论述,理论与实例结合。5. 曹明伦《翻译之道:理论与实践》,这本书是翻译史、翻译理论和翻译批评的统一,对翻译理论和实践的关系进行了反思。6. 《中国译学史》,当然,如果大家对中国的翻译史感兴趣的话还可以看一看陈福康先生的《中国译学史》这本书,内容很有意思。(二)英语辨误书籍1. 陈德彰《翻译辨误》,这本书主要分析了学生常见的错译、误译和尚需要改进的译文。例句偏向谚语和生活化,平时可以看看。2. 李学平《通过翻译学英语》,该书主要通过对150个正误译文实例的讨论,帮助读者提高汉译英的能力。例句很好,适合CATTI和MTI考试学习。3. 《汉译英求疵录:从中式英语到准确英语》目前已绝版,有电子版,获取方式可以看这里4. 平卡姆《中式英语之鉴》,系统讨论了中式英语这一普遍现象,并提供大量实例进行修改辅之以练习,有利于纠正学生的中式英语。例句虽然比较旧,但是一些常见搭配还有翻译思路很适合CATTI和MTI考试学习。(三)翻译入门书籍1. 庄绎传《英汉翻译简明教程》,这本书有很多人推荐过,这里就不多加赘述了,比较适合前期练习,适合MTI备考。2. 张培基《英汉翻译教程》,大家对他的散文选可能会更加熟悉一些。这本书也很好,其中不单单是翻译练习,还包含了我国翻译史、翻译标准、英汉语言对比、翻译技巧等多方面内容。练习内容既包括大量单句练习,也附有许多短文材料。适合MTI备考。3. CATTI二级、三级笔译教材,这两本教材的文章比较经典,篇幅一般较长,而且主题多样,如果能把它吃透,相信你的翻译水平会有很大的提升,适合MTI和CATTI考试拿来练手。4. 李长栓《非文学翻译》,《非文学翻译理论与实践》这本书其实注重的是MTI的职业化人才培养,包括非文学翻译的基本理论与职业发展,工具(如电子工具在翻译中的运用),以及译员专业素养的培养等内容。此外,书中提供了大量真实材料和细致分析,译文,注释等。这本书适合提升,其实里面不少翻译思路类似《中式英语之鉴》,如果是备考CATTI或MTI,选择任何一本即可。5. 施晓菁《理解与表达——汉英翻译案例讲评》,书中对所选的文章进行了分类,包含信息性文本,如讲话、论文、摘要等;表达性文本,如随笔,散文等,并针对这些内容给出了原译、参考译文,学习要点等。通过案例讲评帮助学生学习翻译技巧。推荐,适合MTI备考。6. 钱歌川《翻译的技巧》,这是一本理论与实践相结合的书,主要包括汉译英和英文句型,英译汉与英文惯用法以及以及大量不同风格的长篇英汉互译练习。7. 曹明伦《英汉翻译二十讲》,该书理论与实践结合,所选所评的每一篇都在《中国翻译》、《英语世界》等期刊上发表。8. 专名翻译书7籍。常雷《专名汉译技巧与实例》,专名翻译难度较大,这本书总结了专名翻译原则及规律,主要涉及专名包括人名、地名、职衔、机构、品牌等。适合CATTI和MTI考试学习。9. 黄光域《近代中国专名翻译词典》,是一本实用的专名翻译工具书。10. 政经类文本:《经济学人》、工作报告等,适合CATTI和MTI考试学习。11. 《治guolizheng》中英文版,收录重要讲话、演讲、批示、贺电等。适合CATTI和MTI考试学习。12. 《中国关键词》(第一辑)(汉英对照),讲述中国特色的术语,适合CATTI和MTI考试学习。以上推荐的综合类笔译书籍中大多囊括了文学和非文学题材的文章,可以选择其中自己感兴趣的几本加以练习。翻译在精而不在多,切记贪多嚼不烂的道理。如果想更精准CATTI和MTI翻译,可以跟着高斋翻译学堂雒老师Joy的汉译英和英译汉课程学习。(四)文学与哲学翻译书籍1. 《张培基英译中国现代散文选》四本,这一系列不多说,十分推荐,这本书适合MTI备考。2. 《散文佳作108篇》,和张培基先生的散文选可以结合使用,适合MTI备考。3. 《韩素音青年翻译奖名家评点翻译佳作》,这本书收录了第一届至第十九届大赛的竞赛原文、参考译文和翻译评析。由汉译英和英译汉两部分组成,各篇参考译文后都有译家名家的评析,包括背景、单词、句子等的全面分析。适合MTI备考。4. 《中国文化读本》中英文版,这两本书在此前的公众号已经有过推荐。适合MTI备考。超喜欢英文版《中国文化读本》5. 陆谷孙《20篇:新当代英美散文》,这本书是陆谷孙先生在其“英美散文”课程讲稿基础上精心扩充而成,精读部分注释详尽,推荐!适合MTI备考。6. 《杨岂深、杨自伍译文集——英美名篇选》,中英双语版。和陆谷孙先生一样,作者都是满腹学问的大家,推荐!适合MTI备考。7. 刘士聪《英汉汉英美文翻译与鉴赏》,分为散文汉译和散文英译上下两编,汇集了34篇散文,并附有关于原文或译文的鉴赏和评价。适合MTI备考。8. (英)阿迪生等著,刘炳善译《伦敦的叫卖声——英国随笔选译》,可作为翻译鉴赏。适合MTI备考。9. Will Durant《哲学的故事》,The Story of Philosophy,它着重描述了数十位哲学家的境遇、情感和生平,文字带有故事性和趣味性,推荐阅读。适合MTI备考。10. Frank Thilly《西方哲学史》,这本书有英汉双语版,大家可以对照着学习。作为哲学入门,它的难度也不算太大, 近年来有些MTI院校喜欢考察哲学类文本,比如今年北外MTI高翻就考了哲学,上外也经常考哲学。大家可以做些练习。适合MTI备考。11.杨宪益与其夫人戴乃迭合译全本《红楼梦》、《儒林外史》等多部中国历史名著。《红楼梦》另一个比较有名的全译本由英国人大卫·霍克斯所译,两个版本可以对照着学习。适合MTI备考。12. 许渊冲先生的翻译集中在中国古诗的英译上,包括《诗经》、《楚辞》、《唐诗三百首》、《宋词三百首》等中国古诗词翻译,也包括《红与黑》、《包法利夫人》等外国名著的翻译。适合MTI备考。13. 冯蒸《古汉语常用字字典》,收录6000余个古汉语常用字,加以释义,例句。对古文理解和翻译很有益处。近年来有些院校也开始涉及古文翻译,比如说北航,它的汉语百科就有很大一部分考察《古文观止》里的内容。14. 《译家之言》系列,这一系列汇集了傅雷、余光中、王佐良、许渊冲、思果等翻译大家的翻译思悟所得,既有理论又有实践,内容丰富,而且生动有趣。15. 罗经国《古文观止》精选汉英对照,小小的一本,精选了一部分古文进行汉英翻译。16. 《大中华文库》系列,汉英对照,我买的是理雅各的译本,精选了中华文化典籍进行英译,如《左传》、《论语》、《孟子》、四大名著、唐诗宋词元曲等。17. 林语堂译《浮生六记》,沈复先生的原文美,林语堂先生的译文也很美。18. 《中国哲学简史》双语版。以上推荐的文学类翻译文本更适用于考察文学翻译的MTI院校,文学翻译本身就更具有难度,而CATTI几乎不会涉及这类文本,就算有也是几句偏介绍类的文本,比如旅游类、四大文明类。当然如果你对文学翻译很感兴趣,也十分推荐阅读。(五)汉语从翻译的角度来说,对中文水平的要求实际上并不亚于对英文水平的要求。因此,这里推荐两本讲述现代、古代汉语的书籍。1. 廖旭东、黄伯荣《现代汉语》,从语音、文字、词汇、语法、修辞等各个方面讲述现代汉语。2. 上面提到的冯蒸的那本《古汉语常用字字典》,收录6000余个古汉语常用字,加以释义,例句。对古文理解和翻译很有益处。不过这些只是基础书籍,如果想真正提升汉语,还是要多看相关领域的汉语书籍和文章。(六)口译篇1. 秦亚青、何群《英汉视译》,这是一本专门针对视译的教材。从视译语序,试译单位等入手,分单元分别讲述如何对定语、同位语、状语、被动语态、长难句等进行试译,其中配有大量的例子和练习,是练习试译的一个不错选择。2. 李长栓《汉英口译入门》,比较入门级的书籍。书中所选材料都是在国际研讨会上国内专家学者的发言或评论,口语色彩比较浓厚。3. 李长栓《理解与表达:英汉口译案例讲评》,练习材料为真实的现场录音和口语材料,通过模拟口译场景,在参考译文后附有译者的思维过程,以及译员遇到问题时的解决办法。4. 林超伦《实战口译》,这本书应该很多人都有推荐过。从理论到技巧到模拟实战练习,材料大多涉及经贸领域,虽然有所偏向,但还是值得一看。5. 上海中高级口译考试用书,这个考试相对CATTI来说难度要低,虽然两者考察角度不同,不过前期可以拿来做练习。6. 英语口译实务(二、三级),这个从教材上来说难度较大,比相应的等级考试难度要大,可以在口译水平有了不错的提高后再拿来练习,不建议一开始就拿着书啃。7. 《英语口译笔记法实战指导》,这本书有详细的笔记法,但是没有译文。8. CATTI和MTI备考,还是需要多看政府报告和国内外演讲致词,比如ted演讲,毕业典礼演讲,著名人物演讲,纪录片,这些都是CATTI口译和MTI复述选题素材。口译和笔译不同,口译重在练习与开口,因此,除了上述书籍外,还推荐一些网站,如英文巴士、voa、bbc、每周演讲等。(七)实战翻译1. 外宣翻译张健《外宣翻译导论》,该书理论阐述与实证分析相结合,集中研讨了外宣翻译的主要特点,基本原理和翻译策略。许宏《外宣翻译与国际形象建构》,这是一本系统研究外宣文本应当“怎样说”的书籍,即怎样说才能使外宣文本更好地赢取国外受众的认同。《对外宣传翻译理论与实践》已经绝版,获取方式看这里CATTI备考资料包获取,限时免费,有限额!2. 公示语翻译吕和发《公示语翻译》,以实地考察所获得的公示语情况为例,对各类公示语进行了分析改正。王颖,吕和发《公示语汉英翻译》,该书介绍了各种类型公示语汉英翻译的基本知识和技巧,并辅之以彩色图片精确再现公示语的应用语境。3. 公文翻译Asensio,MTI系列教材之《公文翻译》,内容由英文写成,主要介绍了公文翻译涉及到的许多实际问题以及解决的对策。蔡力坚《公文翻译 译·注·评》,通过实例分别从英译汉和汉译英两个角度引导读者探索公文翻译的准确性和创造性,如恰当选词,精炼汉语词语等。4. 法律翻译阿尔卡拉茨、休斯《法律翻译解析》,它以法律英语为核心,和《公文翻译》这本书一样难度都较大,是用英文写成的,主攻公文以及法律题材的文本翻译。它们曾经是上外MTI的参考书籍,如果对这两个领域感兴趣或学有余力的话可以读一读。孙万彪《汉英法律翻译教程》,涉及法律条文和合同条款两大主题,并在实践基础上总结出翻译技巧。5. 科技翻译傅勇林、唐跃勤《科技翻译》,针对科技领域的专题训练,主要介绍科技英语文体的特点及其词汇的选择和确立。康志洪《科技翻译》,介绍英汉两种科技文体的特征以及科技翻译的基本原则和方法。6. 服装英语郭平建《服装英语翻译概论》,这本书将翻译理论和技巧融入服装专业的具体语境中,包括服装资料、服装图书翻译、时装展览等多方便内容。卓乃坚、(英)哈罗克《服装英语》,英文介绍,该书在强化专业术语的同时,注重与服装出口贸易的关系,并配有练习、词汇、中文参考译文等。7. 医学翻译李传英、潘承礼《医学英语写作与翻译》,主要介绍各种医学英语应用文写作的特点、相应的写作翻译练习,以及常见医学英语词素和词汇等。唐国顺《汉英实用医学翻译词典》,以丰富的医学例句著称,是医学翻译很好的工具书。8. 商务英语苑春鸣、姜丽《商务英语翻译》,主要涉及商务英语翻译的语言特点,商务信函、广告、产品说明、合同等文体的翻译及相应的练习。牛津商务英语词典Oxford Business English Dictionary for Learners of English,收录30000多个常用商务英语词汇和短语,内容涉及层面广。9. 体育翻译《体育领域英文译写一本通》,该书致力于正确翻译体育领域的各类标志牌,并对经常出现英译错误的公示语进行了说明。杜思明,彭永靖《体育英语翻译教程》,这本书涉及体育翻译基本理论、体育翻译文本实践以及翻译工具的使用,在选材上也涉及多个体育项目。(八)翻译修辞类书籍1. 李和庆、黄皓《英语笔译——文化·修辞·文本》,从广义的修辞角度探讨翻译过程中各类文体以及从文本到词汇的翻译决策问题。2. 陈科芳《英汉修辞格比较与翻译》,这本书主要研究语义、结构和音韵三大类修辞格的翻译,选取的文本包括文学作品和非文学性文本。3. 陈望道《修辞学发凡》,这本书是修辞学经典之作,例证丰富,对于系统把握修辞学,培养阅读、欣赏和写作能力都有助益。(九)国内英文书籍英文书籍很多,每个人的阅读水平、兴趣点也各不相同,在这里只是列出几本以供大家参考。1. 辜鸿铭,《中国人的精神》,The Spirit of the Chinese People,这是一本向西方宣传中国传统文化的书,也是辜鸿铭的代表作之一。2.辜鸿铭,《中国的牛津运动故事》,The Story of a Chinese Oxford Movement,这本书描述了晚晴官场群像,深刻反应了处于社会大变革下的人性。内容深刻,值得一读。3. 林语堂有很多书籍也是用英文写成的,最耳熟能详的就是《京华烟云》(Moment in Peking)、还有《苏东坡传》等都有中英双语版本。4. 《吾国与吾民》,My Country and My People,这本书描述了当时中国的社会生活, 中国人的心理状态,憧憬等,笔调严肃而诙谐,对当时西方人认识中国起到很大的影响,林语堂先生在这里表达了自己作为一个中国人的深刻情感。(十)英文原著1. 比尔·布莱森《万物简史》,A Short History of Nearly Everything,这是一本关于现代科学发展史的书,通俗易懂,内容引入入胜。2. 蕾切尔·卡森经典之作《寂静的春天》,Silent Spring,该书以寓言式的开头描述了一个村庄的突变,书中充满敬畏自然与生命的人文情怀。3. Will Durant《哲学的故事》,The Story of Philosophy,该书用讲故事的方法,介绍了有史以来主要哲学家的生平及观点,是经典的哲学入门读物。4. 马严君玲Chinese Cinderella: The True Story of an Unwanted Daughter,中国版的灰姑娘,是作者以其亲身经历为原型写下的自传式作品,小说内容体现了中西方文化的杂糅。5. 一些经典的英文原著小说,如The Little prince, Pride and prejudice, The Great Gatsby, To Kill a Mockingbird, the Shawshank Redemption等等。语言是一个学习和积累的过程,我们只有更加贴近源语言,更加理解语言本身,才能更自由地在两种语言间穿梭。因此,对于英语学习和翻译,不仅要在两种语言的互译中学习,还要多读优秀的中外作品。
以前觉得考研英语高分难,过线容易。结果今年考完,呵呵,过线也不容易。21考研的同学还是赶紧好好准备吧,尤其英语一,真是一年更比一年难,不然上了考场被KO多尴尬。下面就给大家说说英语一怎么复习~首先当然是买书啦,关于英语一考研用什么书,我自己当时看了很多经验帖种草一堆,然后边复习边拔草,觉得下面这几本比较好:单词书:《考研词汇闪过》考纲词汇都有,还按照出现频率划重点,很科学,背起来节省时间。 《非常词汇》用句子背单词,比较有趣。真题书:《考研真相》每个句子都图解分析,重点单词有标记,比较适合基础弱的。 作文书:《写作160篇》替换词很多,句型模板也好背,重要的是能押中题!说完考研英语一用什么书,下面再来一份超有料的全年英语复习规划。一步一脚印,高分在眼前。巩固基础(1-5月)英语的基础就是两大部分:词汇+语法。词汇背单词书,语法就边做真题边学,如果觉得自己看太吃力,找个网课看看也可以,小破站有好多资源。1.词汇:时间:每天8:00-10:00(时间可根据自己的个人情况改变)任务:每天1-2个单元单词我先用的《考研词汇闪过》背单词,它里面是分成频考词、基础词、偶考词和超纲词,频考词是经常在真题里出现的,一定要多背几遍。开始做阅读后就用《非常词汇》背,这里面是把单词放在具体的语境里,更有助于理解,加深印象、背单词时,每天要重复前一天的单词,这样重复记忆能加深单词印象。2.语法:时间:18:00-22:00任务:每天2篇阅读+分析2篇阅读主要是真题阅读,每天做完先自己分析一下句子,比如是简单句还是复合句,句子里面有几个从句,分别是什么,从句的引导词是什么等等,然后再看句子里的单词是不是都掌握了,然后对照《考研真相》的解析看看自己理解的对不对。因为它里面也是按照分析句子结构,讲解重点单词,翻译原文的顺序来解析的,所以每一步都能有效订正,找到问题。如果关于英语一考研用什么书只能有一个答案,那肯定是这个啦~系统练习(6-8月)因为6-8月是暑假黄金复习阶段,所以这一阶段的主要任务就是英语的真题系统练习。1.词汇:时间:每天8:00-10:00任务:每天2个单元单词+基础阶段在真题中积累的词汇虽然是真题练习期,但是英语词汇依旧不能忘。除了每天2个单元的过单词(现阶段单词已经过了大概有2遍了,所以2单元单词主要是反应出意思即可,不用默写),还需要背诵之前在真题中积累的词汇。真题中积累的单词有以下几种:①题目里不认识的②熟词僻义的③涉及背景知识的(比如:美国政党制度,陪审员制度,欧美经济现状等等)2.真题:时间:14:00-17:00任务:3天1套试卷,1天用来总结英语真题不能求速度,而是要精读。在做的过程中,要习惯自己的做题思路,比如我做阅读就是先大概翻译全文,读懂主旨;然后总结每段的段落大意,其实就是找出关键句;最后再看题目,返回文章,把破题句找出来,精读一遍。在精读真题的同时,要学会总结。总结自己在真题中不熟的部分,以及错题主要存在的特征(句意没读懂,混淆文章大意,延伸作者观点等),这样总结了之后,你会发现自己在哪种题型比较薄弱。重点突破(9-12月)1.词汇:时间:每天8:00-9:00任务:以真题中积累的单词为主,单词书上反复记没背下的单词也可以继续背、2.真题:时间:14:00-17:00任务:1天1套真题、1天总结之前真题已经做了很多遍,这段时间可以系统的去做,卡着时间完整的做完一套题。同时也要注意总结每年出题的规律,像考到经济类的话题一般都是衰退的,新技术的出现一般都是充满希望的,这些规律可以在考场上验证一些题的答案。3.作文:从11月开始就可以着手复习作文部分了,刚开始可以每天跟着真题1篇作文练习,不会写作文可以先背《作文160篇》,里面把常用的词句段篇都总结好了,边背边练习。建议每天写一篇,大小作文穿插进行,一边写一边总结自己的模板。关于英语一考研用什么书,英语一全年复习规划怎么做,我的经验就是这些。英语复习没啥技巧,就是脚踏实地,一定要先有一个大致的计划,这样再实施就会轻松很多,千万别走一步看一步,临近考试才心急。
问题:要不要考研?21考研英语看什么书?考研如何规划?首先要考虑的问题是“要不要考研”,你一定要结合自身的处境去选择。做任何事情,都要考虑「投入产出比」。如果你觉得考研的产出大于投入,那就考;否则就不要考。如果你无法权衡,那也不要考,不要为了逃避就业而选择考研。下面我就考研的优势和难处来讲一下,如果看完表示可以接受的话,可以再看看我个人的一些考研经验。1、关于考研的优劣势考研最大的优势在你选择这条路时一定是考虑到了的:提升自身的技术能力、或者提升学历。研究生学历会给你更多优秀的工作机会。尤其是名校的硕士,进入大公司的几率是非常高的。如果你想遇见更多的机会、更大的平台,考研是一种很公平的方式。除此之外,还可以结识更高层次的人。你会发现,你的导师,你的师哥师姐,你的同学,都在知名外刊或者学术论坛发过优秀作品的,有某知名外企的高管,有盘踞一地的行业大亨等等等等,他们带给你的眼界和格局,是你在普通的工作岗位上无法获得的(很多应届生进入社会都是从基础岗位做起)。如果不考研,如果不是因为同门,恐怕自己在外边工作很多年,也无法有这种level的人直接教你。如果是为了继续学习深造,这个实在是因专业而异,但要是你志在学习,那么不管考研是否成功,备考的过程本来就会有大量的知识积累,是一个提升自己、锻炼意志的好机会,大可尝试一番。但是,能带给你这么多优势的考研并不是一件容易的事情,我自己的经历就是这样,大三时我们一个专业40多号人,一大半都选择了考研,但能坚持认真学到最后的寥寥无几。周围多得是学了两天就放弃的,只是为了逃避工作压力浑浑噩噩混日子的,压力太大崩溃不考了的......能坚持学到最后的实在是不多,最终成功上岸的也只有四五个人而已。如果你真的下定决心要准备考研,必须要确定自己有坚韧不拔的决心和毅力。2、关于考研的经验由于答主没有讲是哪个专业的,专业方面的东西我就不多说了,毕竟每个专业课都是不一样的,我这里就只说一说公共课这块儿的复习,主要就是考研英语方面,政治基本上就是靠背和刷题,考前3-4个月复习就行了,并不是太难。但是考研英语不一样,每年都有很多考研人败在英语上,我们去年班里20多号人考研,英语过了国家线的却只有8个人,最终成功上岸的也就4、5人,因为部分学校还有校线,又刷下来了。说这些不是想吓唬你,现实真的是这样,很多人用了一年的努力,到最后什么也没得到。所以,希望你能避免这些坑,好好准备。我后面会分享一些关于自己复习考研英语的方法,希望能帮到你。针对考研中非常容易放弃的问题,我也会在回答中分享一些能够放松心态的学习方法。(1)单词篇单词永远是英语学习基础中的基础,基础打不好,怎么样都是白搭。大多时候看不懂文章,最主要的原因还是:词汇量少。所以,一般准备英语初期的2个月左右,重点是单词背诵(不是说之后就不需要了,单词是要一直背到考研那天的)。最好是在清晨和晚上睡觉前背,效率会比较高。虽然网上有各种各样快速背诵的方法,但还是要说,背单词有捷径,但绝对不能偷懒。一定要勤复习,每天背诵。三天打鱼两天晒网式的复习,很快你就会发现前面的单词都忘光了。考研英语看什么书,关于单词书方面,我看部分知乎帖子推荐的是《恋恋有词》啊,《十天搞定考研词汇》啊一类的,我就不多说了,这里额外推荐一本《非常词汇》,英一英二都能用,里面重点就是“语境记忆法”,就是在句子中记单词,用660个句子就能记2000多个考研重点词汇,背单词效率高,而且单词记忆量小,你复习的压力也不会太大,早点记完第一遍单词,就可以开始刷真题了。(2)真题篇当你走过了基础巩固阶段后,恭喜你!可以来体验真正的战场了!来!上真题阅读!这时候你会发现一个问题:文章大意已经能看懂了,但很多长句子明明每一个单词都认识,怎么合起来就不知道在讲什么了呢?考研英语看什么书,真题讲解市面上推荐比较多的是《考研真相》,英语一用的,英语二可以用《考研圣经》,适合基础不好的考研党用,里面每句话都有图示分析,把句子的语法分析得透透的,不管你英语底子差,都能看得懂,做完题分析也能轻松些。阅读怎么做这个知乎各大英语考研贴的回答都差不多,亲测可行,我这里也是总结一下:①开始做阅读时候,一定要精翻,每一个句子都要吃透,绝对不能囫囵吞枣,做完答案一对,翻译看一遍把生词标出来就完事了。准备好一个本子,把你自己理解的文章翻译写出来。这遍翻译不要对解析,你能理解多少就写多少,每个句子都要有对应翻译,哪怕只看懂一半也要写下来。②然后再翻开答案,对比答案的翻译,重点是要看懂答案里和你自己翻译的句子有哪里不同,句子是什么成分构成,把比较难的句子记录下来。最后试着自己再翻译一下标红的句子,看还能记得多少。刚开始会做的很慢,大概一天做1-2篇的水平,不要因为看到错的多就不敢动笔,很多英语并不差的同学,一开始做题也是错一半的。大概4-5套真题后,水平会有一个攀升,可以考虑一次2篇或者4篇,但是对文章的分析不能放松。复习考研英语就是要稳扎基础,细水长流,不要焦急。当然做一遍是不可能掌握的!真题至少要刷3遍!阅读是一个日积月累的过程,刚开始做的时候错误率高很正常,甚至到了后期很可能还是会错很多,但这是大家都会经历的!是一定要有信心,一定要扎扎实实的学,也要相信最后一定是会提升的!以上是就是我大概能分享的经验啦~希望对你有帮助!考研是一场孤独的战斗,就看谁能坚持到最后!
考研英语看什么书?这个东西其实很玄学,大家都推一本书,结果你用了没考上,谁的锅?所以我觉得不说自己情况只列书单的都是耍流氓,大家在了解考研英语看什么书的时候也一定先对自己的英语水平有个简单的认知,然后寻找能匹配的书单推荐,经验帖也是一样。说下我自己的情况,英语实在不好,四级435,六级报名了没考(当时考研复习快崩溃了,在宿舍睡了一下午)。后来考研英语78,考的英语二,比较简单所以分数还行。关于考研英语看什么书,我先贴一下书单,后面会详细说。单词书:闪过英语《考研词汇闪过》真题书:英一《考研真相》、英二《考研圣经》作文书:英二《写作宝中宝》从复习第一天开始背单词,我选择的是《考研词汇闪过》,所有考纲单词都收录在内。它比较好的是把五千多个单词按真题里的出现频率分了类,分成频考词、基础词、偶考词和超纲词。这样既有重点,单词还全,就可以持续背诵到考前,每天重复记忆。我当时每天背一个单元,背过后把单词英文抄下来,第二天看单词背中文释义,背不下来的做标记,第三天接着背,直到全部记熟,同时每天会开一个新的单元,这样的规划,单词书过了3轮左右,所以在做阅读时,单词认读方面问题不大。3轮之后,我就只背了单词书的前两个部分,就是频考词和基础词,节省时间,毕竟专业课还有好多名词解释等着我。大概单词过了一遍开始刷真题,因为专硕考的是英语二,相对简单,可以从英语一先做起,难度上来了后期做英语二会轻松很多,我从97年英语一真题开始做起,英语一整体做了一次后开始刷英语二。纠结考研英语用什么书的小伙伴可以在初期买一本先试试,觉得适合就继续用,不好就换别的。我在做英语一时买了《考研真相》,每做一年真题,结合两本资料的参考答案,可以对解题有更深入的理解。尤其要说下《考研真相》的解析部分,超级详细,每个句子都会分析结构,梳理逻辑,重点单词也会挑出来讲,这样对句子的理解就会透彻很多,不像好多真题书只分析长难句。虽然这样速度会比较慢,但是真正弄懂每个句子,对于后期提速很有帮助,而不是无脑刷题。后面开始做英语二真题,果断选了《考研真相》的英语二版,叫《考研圣经》。里面的讲解跟英一样,逐词逐句特别详细。英语二的真题我刷了3遍:第一遍自己分析句子结构,手写翻译,然后对照《考研圣经》的解析订正译文,这个过程还顺便练了翻译。第二遍主要学解题方法,结合《考研圣经》里的排除干扰项的方法,有针对性地做阅读,正确率会很快提高。第三遍就是总结自己的错题,看看自己常错哪些,考试的时候注意。大概11月份的时候开始准备作文,我看好多关于考研英语用什么书的帖子里都不提作文书,的确真题解析里也有讲解作文,但是比较分散。建议买本作文书,用起来更方便一些,句型啥的都整理好了,节省时间。我用的《写作宝中宝》是专门针对英语二的,英一的叫《写作160》。里面是从词句段来教你写作文的,我一开始完全不知道怎么下笔,顺着书上整理的模板才慢慢有了思路。作文模板句型也要背,但是重点还是动手写。每天一篇,大小作文穿插着写,写的时候句子模板背好套上去就行,但要保证用词的多样性,别一个think从头到尾,很容易扣分。关于考研英语用什么书,我自己觉得比较好的就这些,欢迎21考研的小伙伴参考借鉴。
明天就是正月十五了,过了明天就得全身心的投入工作中了。假期中看的不管是综艺节目,相声小品,还是电视剧,还是电影,在娱乐的同时最重要的还是学习。放下手机,多看看书吧:1.《非暴力沟通》。学习一种与人沟通交流的方式。2.《厚黑学》。把唠唠叨叨的嘴闭上,把看不起的人看起。3.《世界顶级思维》。让你大脑开窍,受益一生。4.《人性的弱点》。把想不通的事情想通。5.《读心术》。瞬间看透人心的超级阅人术。6.《微表情心理学》。通过表情看出你心里的秘密。7.《你努力的样子很好看》。做一个外表和内在同样精致的女人。8.《活成自己喜欢的样子》。而非逼自己讨人喜欢。9.《把时间当做朋友》。做自己时间的管理者,提升自我管理能力。10.《平凡的世界》。一部非常经典的文学书籍。我是搬砖头的小女孩,和我一起学起来吧!
随着翻译这一行业知名度的增高,除了英语专业的本科生外,许多别的专业的同学都会选择跨考翻译硕士。很多22年跨考翻硕的小伙伴比较困惑,不知道现阶段应该如何准备。今天神龙考研学姐就给大家说一说应该如何做准备。22考研,距离正式复习阶段还有10个月,一般是大三暑假开始复习。但是跨考需要提前进入复习阶段,具体多提前,可结合第一部分6点内容以及看自己情况而定。跨考翻硕一般是有优势的。因为翻译需要专业加语言,一般职业做翻译的需要精通一两门专业知识。一、如果确定了目标院校:1. 提升英语语言基础能力。结合目标院校翻译硕士英语这一科的真题,看看出题偏好和规律,题目难度以及复习参考书目。结合自己的情况进行单词、语法以及写作等的复习。2. 学习翻译理论。由于不是英专生,对翻译理论几乎没了解,需要你大量学习翻译理论,有助于你养成翻译思维,了解翻译。而且面试时可能会考翻译理论的内容。3. 学习翻译技巧。翻译理论和翻译技巧不一样。严复的信达雅属于翻译理论,告诉你译文应该是忠实于原文、表达要通顺流畅以及行文要有风格文采。但是他并没有告诉你具体的技巧去实现这个效果。所以翻译技巧就是你翻译的实际工具,比如意译法。学会了翻译技巧,可以快速带你入门翻译,提高翻译能力。4. 看看百科知识。百科知识太多了,如果只考正式复习阶段复习,恐怕不行。所以可以结合真题和参考书目,提前打打基础。5. 了解目标院校翻硕研究生培养、实习机会、复试分数线、报录比、复试形式和内容等。6. 了解并做目标院校的真题,体会出题规律和偏好。真题就相当于老师画的重点内容,如果你不研究,不按照重点内容复习,你考试能过吗?二、如果你还没确定目标院校:1. 先择校。第一步:确定学校地点翻硕,即翻译硕士,属于专业类硕士,偏于实践类。在大城市实践的机会较多,比如广州每年都有广交会,对各类语言服务有大量需求,可以有充足的机会锻炼。大家也可以去招聘软件上搜索翻译相关的职位,或自己想做的工作,看看该城市招聘的公司多不多。大家要根据自己的需求,确定好就读学校的地点。第二步:筛选当地目标学校比如你想在北京上学,那你就要考虑你想在什么类型的高校就读。一般分为:语言类(北外、北语、北二外等),综合类(北京大学、人大、清华大学等)理工类(北京工业大学、北京交通大学、北京航空航天大学等)财经类(中央财经大学、对外经济贸易大学、首都经济贸易大学等)师范类(首都师范大学、北京师范大学等)农林类(中国农业大学、北京林业大学、中国农业大学等)医药类(首都医科大学、北京中医药大学等)在北京这么多的院校中,如何进一步缩小范围呢?比如你对于北二外、北京航空航天大学、首都师范大学都比较感兴趣,你就可以先去神龙考研,考研经验贴或者学校官网,看看招生简章,奖学金,师资力量,交流项目等去大概了解一下。或者也可以去问问学长学姐老师等,筛选一波。第三步:搜集目标院校真题目标院校可以有好几个,接下来就需要在网上找找目标院校的真题,花时间全部做一做,看看自己做着顺手不,预计下自己后期努力后是否可以做好。还需要查询下目标院校的出题规律是否变化大。因为翻硕专业要考的科目比较固定,只是个别学科不同学校的侧重点不同,比如北二外的英语翻译基础在段落翻译一题中,常常会有一篇偏文学类型的段落。通过做真题后,几乎就能确定自己的目标院校了,接下来你就可以着手准备搜集复习资料了。2.做准备总之要先择校,再为22年考研提前做准备,怎么做准备看上文。好了,今天就到这里了。最后祝你能如愿考上自己心仪的大学哦~不要忘了点赞分享评论收藏呦~我是乔小波,免费为您提供翻硕考研的最新资讯~
考研参考书是每个考研同学必不可少的书籍,用好参考书可以让考研复习事半功倍,大大提高上岸的几率,但如果考研参考书没选对、没用好则会影响同学们复习的效率,严重的话甚至还会导致考研失利。因此,2021考研的同学们,不论是什么专业,在开始复习之前都要先准备好参考书。今天,惠园教育小编给大家分享一下,备战对外经济贸易大学MTI翻译硕士、MA英语学硕初试需要准备哪些参考书目。一、MTI翻译硕士1、翻硕专业介绍外经贸翻译硕士专业学位根据市场不同层次需求及学生的实际水平,共设两个专业三个培养方向:(一)英语笔译专业(专业代码055101),下设商务笔译;2020年英语笔译计划招生40人,其中推免12人(二)英语口译专业(专业代码055102),下设国际会议口译、商务口译。2020年英语口译计划招生83人,其中推免25人2、考试科目101思想政治理论211翻译硕士英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识3、题目风格归纳4、官方参考书目学长建议:最好不要一开始只看官方参考书学长推荐:惠园教育MTI翻译硕士红宝书本套红宝书由独家合作签约的贸大高分研究生精心整理编辑而成,严格按照最新参考书目及考试内容编写,适合于所有报考英语学院翻译硕士针对初试备考的考生。本系列书分为翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识三本;以题型为单元,涵盖贸大MTI初试全部考试内容。本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定能力的同学进行总结和拔高。二、MA英语学硕1、专业介绍报录比:2019: 283/272018: 311/322017: 394/332、考试科目101思想政治理论761基础英语861综合英语二外3、题目风格归纳4、官方参考书目《英美散文选读》(一版、二版及教师版)教师版会将一、二里面的重点标出,并且有练习的答案。值得注意的是在教师版用书里有二十多套题目,而且题目偏难,也有初试试卷中的真题,所以值得重点练习。并且一定要把书中的生词等好好整理成笔记。《商务英语阅读》这本书相当外刊合集,值得阅读,也可以多积累里面的用词。《社会与文化入门》如果时间比较充裕,可以看一下这本书的英文版,但复习的时候看中文版已经足够。学长推荐:惠园教育MA英语学硕红宝书英语学硕MA辅导资料是由历届贸大学长学姐,根据考试大纲、历年考试真题特点并且结合自身复习备考经验精心总结而成的备考材料。包括英语专业人文知识、词汇、阅读、翻译、写作等有关761基础英语和861综合英语两科在内的一系列相关知识点。21届的辅导资料由最新一届高分研究生整理并更新,充分考虑的贸大的命题特点和近年的热点动向。好了,今天就分享到这里,后面会继续分享其他专业的初试参考书目。
一、学校简介北京师范大学(Beijing Normal University),是中华人民共和国教育部直属、中央直管副部级建制的全国重点大学,位列双一流、985工程、211工程。二、院系介绍翻译硕士开设学院:外国语言文学学院报录比9:1左右。复试比率一般是1:1.5左右。不分方向,研二统一选择导师。三、考试科目① 101政治② 211翻译硕士英语③ 357英语翻译基础④ 448汉语写作与百科知识四、分数线五、招生人数六、参考书1. 各院校真题2. 翻译硕士英语专八真题;雅思作文3. 英语翻译基础《英汉翻译教程》张培基;《英汉翻译简明教程》庄绎传;《高级英汉翻译理论与实践》叶子南;高级英语 张汉熙《非文学翻译理论与实践》李长栓4. 汉语写作与百科知识《中华文化要略》程裕祯;《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松;《中国文化读本》叶朗;《中国文化概论》张岱年、方克力;《应用文写作》夏晓鸥;七、命题特点百科:近两年题型有大变化,选择题全部改为名词解析,加小作文(应用文)一篇,大作文一篇;名词解释侧重中国文化及翻译史,近几年来尤其偏古文言。而且历年真题中会有重复,有的是同词复现,有的是该词出现在另一个句子中,或者该词所在句或文章中另一词的考察;应用文侧重于书信类;大作文一般都是考议论文。翻译:英汉词条互译30题,每种15题;英译汉一篇,汉译英一篇;文学、文化类文本为主翻硕英语:类似于专八或GRE,题型包括完形填空,阅读,排序,写作。八、学费学费标准:全日制学费总额为5万元,分学年平均缴纳,每学年第一学期开学报到时缴纳2.5万元。由于学校住宿条件有限,以推荐免试方式录取的学生由学校安排住宿。参加统考录取的全日制学生,在校期间学校不安排住宿,由学生自行解决。奖学金:新生奖学金统考生6000;基本助学金硕士生 0.6 万/生·年。九、就业情况就业前景非常好,平台高,资源好,专业型人才有市场,出国机会多。十、复试情况总分为300分,低于180分不予录取;形式为口试,主要包括:阅读理解、朗读、视译、关于专业素质和综合素质的随机问答。Ps:需要注意的是,复试只有面试,并且进入复试后政治和百科成绩不计入总分,所以复试对最终录取有很大影响,而且复试主要考察自信、气场、临场反应和口语表达。