欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
小姐姐手术后坚持写出来的2018年湖南大学翻译硕士考研经验河野

小姐姐手术后坚持写出来的2018年湖南大学翻译硕士考研经验

今天由一位很有趣的小姐姐为大家分享一篇湖南大学的考研经验帖,包括了择校、初试+复试备考经验、真题、学习资源推荐等部分,感谢小姐姐在做完近视手术后不久后就为我们写了这篇经验帖,笔芯Hello大家好~先介绍一下我自己的情况,我今年一战考上湖南大学日语笔译专业,考前的水平是(算是一次)过了一级但是分数不高,本科很普通,日语专业,在课堂上学的东西很少,基本靠自学,有日本3个月实习工作经验,除了政治没有报其他的学习班。为了考研前前后后准备了一年,自己在准备复试的时候就觉得经验贴很少,所以现在考上之后决定写万字小作文回报社会,哈哈哈哈。我在考研之前也前前后后查了很多资料,心里有个大概的计划,但是在之后的复习里,还是走了很多很多的弯路。所以虽然我的分数不很高,也有很多经验可以分享给学弟学妹,希望大家少走弯路,最后能如愿以偿地考上心仪的大学湖南大学背倚岳麓山,图为爱晚亭01 择 校首先,关于择校。我其实择校是很快的,因为我是湖南人,毕业之后也不打算离开湖南,所以范围一开始就在湖南大学和中南大学之间。中南大学综合排名比湖大高一些,但是湖大的日语相对来说强一些,加上中南没有翻硕的研究生,所以我很快就确定了湖大。湖大作为34所自划线招生院校之一,虽然不是专业的语言类大学,在湖南地区也算很好的学校了,所以我一开始就是奔着湖大去的,不考虑其他学校也不考虑调剂。(如果有中西部的孩子不想离家太远,又不想跟千军万马争着去广外,那么湖大是个不错的选择,虽然不是外语类学校,但毕竟985、211+双一流。)但是湖大的日语专业招生人数很少,今年包括推免也只有10个人,统招4个,并且湖大今年复试和拟录取很晚,等拟录取结果出来再调剂是完全来不及了的,(往年会早一个星期左右,今年比较晚)这些我认为都是大家择校的时候必须考虑的事情,提出来供大家参考。(ps:湖大的推免考试难度不大,有意愿在南方上学的同学如果拿到推免资格,报湖大没错的,录取率非常高。)03初试经验先说下总体,我大概是去年3月开始复习。战线拉的很长的结果就是刚开始很努力,但到了中间5-6月份的时候就变的非常的懒散,属于学着玩的状态,还好七月份突然醒悟了,开始了高强度的复习。七月份之后我大概是每天早上6-7点起,学到12点吃饭午休,下午两点起来继续学,晚上12点睡觉。每周周日休息一天,到最后一个月每周休息半天,非常累,但是还好坚持下来了。希望大家决定考研就要有觉悟,考研真的不是随随便便就能考得上的。接下来说说具体的复习经验吧。01 政 治首先是政治。我政治分数不高不低,68分,我自己来说还是比较满意了。关于政治,我要强调的是,不要过分轻视,也不用太过紧张。政治是比较难拿高分的,想拿80分的话,可能比想拿70分要多付出很多的时间,一般来说建议把这个时间放到专业课上去会更好,所以我的经验也只适合想拿60-70分的同学参考。但是也不能过分轻视,经过这次考研,我看到了很多个总分专业第一,但是由于政治未能过线无法进入复试的人,所以大家也不要让政治成为自己的遗憾。我是从8-9月开始复习政治的。我的复习方法是报了肖秀荣教授的班,(对于想考60-70分的同学,我觉得跟肖秀荣老师是最稳妥的),然后一边看视频一边刷精讲精练,看一章精讲精练做一章一千题。(我高中是理科生,所以对于马原部分很多地方靠自己不能理解,马原部分过的很慢,中间部分看了肖秀荣老师的视频之后还是不能理解…所以我还听了文都的任燕翔老师的马原课。但是文科生也不要以为自己是文科生就政治没问题了,文科生的优势是有的,但是很小,考研政治和高考政治是完全不一样的。)刷完全套1000题之后,如果还没到复习大题的时候,建议自己重新做一遍1000题,因为这种机械记忆是很快就会忘了的,重新做的时候通常会比第一次错的多。正确率一般保证单选75%以上,多选65%以上就算OK。 **这里我就犯了我政治复习过程中最大的错误。我在刷完第一遍1000题之后觉得自己进度还比较快,就开始看其他老师的视频,跟着任燕翔老师开始背他的主观题应试宝典,并没有对选择题进行进一步的加强(大误)。因为自己心里放松了,主观题应试宝典也没有好好背,选择题也没做,肖秀荣老师的肖四肖八也没做没背,等我醒悟过来的时候已经11月了当时特别着急,自己重新回头去做1000题也来不及了,最后只刷了马原和毛中特部分的题,然后开始做肖八的选择题。所以相当于我中间大概浪费了将近1个月的时间没有任何进步,史纲和思修的选择题都没有再看过,直到考试的时候我的史纲的时间轴都记不清,全部凭仅仅看过一遍的印象在做题,还好运气还不错……所以,我的经验教训是,大家尽量跟紧一个老师,不要三心二意,想冲击高分的话一定要保证在主跟的老师的进度完全跟上了的情况下再去想别的。我当时在这种情况下做肖四肖八的选择题和历年真题,选择题平均分大概在33分左右。之后就是把错题仔细看,再跟上时政,就差不多了。时政主要刷肖秀荣老师,把选择题刷完,12月之前紧跟老师微博发布的最新时政热点,就足够了。关于主观题,我之前说过我跟着任燕翔老师背了主观题应试宝典,关于这本书,背出来我相信应付主观题是没有问题的,可是我觉得需要的时间其实不短,可能也是我自己三心二意吧,所以背完马原和毛中特部分后(而且背完就忘了,所以在这本书上花的时间我也相当于全部浪费了)我的时间已经完全不够了,我就放弃了这本书,转背肖四。肖爷爷还是比较稳的,我的主观题可以说是只背了肖四,最后考试的时候感觉足够了。今年的肖四答案非常的长,非常的难背,最后一个月真的背的我头昏眼花,这个过程很煎熬特别煎熬,但是背出来之后的成就感还是挺强的,哈哈。肖四的好不在于他一定能命中原题,最重要的是在于遇到大部分的题目都能让你有话可说,不至于完全回答不出来。但是需要注意马原的大题,只有马原部分是肖四完全没有押到的,肖爷爷也说过,马原是不存在押题的。考点就是24个原理群,要记下来。(因为走了弯路我的时间完全不够,所以根本没背原理群),今年考的是矛盾的对立与转化,属于自己可以理解但是不记得那些专业用语了,所以我一顿胡掐……大家有时间还是把原理群背完吧,各个老师都会有整理的,哈哈。★对于政治报班的看法。我推荐报个网课,几百块钱也不算太贵。虽然很多人说自己看也可以,但是相对来说有个老师引导还是有条理一些。我上了【肖秀荣】老师和【文都】的课,其他老师的课没有听就不多说了,但是徐涛老师,腿姐的课听说也都不错,大家可以自己决定报哪一个。首先说说【肖秀荣】老师的课,因为我用的教材是肖老师的,所以这个课肯定是最符合教材的。这个系列课里面,只有毛中特部分和时政是肖老师亲自上课,其他部分都是别的老师上课。这个系列的课我觉得,比较的单调,哈哈哈哈哈。就是中规中矩,肖老师的时政部分把握的还是挺好的。然后是【文都】的课,文都马原部分是任燕翔老师,史纲是蒋中挺老师,都是我觉得还不错的老师,单从教学方面论的话。文都的课相对来说要轻松很多,听着听着就会笑,教学方法也比较多样,但是没有肖秀荣老师系列课详细,很多非重点章都没有开课,只是让同学自行学习。推荐大家一定要关注这三名老师的微博,还是很有用的,文都的老师也会经常开免费直播来讲课。跟着老师走,一般没问题~听说19年政治会大改,所以大家不要入手18年的资料啦,不要浪费时间。02 翻译硕士日语接下来是100分的日语基础那一门。湖大的真题可以在马爸爸上搜:湖大考研服务站。但是17年开始外国语学院就不提供真题了,只有16年为止的真题。湖大关于这一门的题型每年都在变,所以我认为真题的参考意义不大。今年的题型是,选择题(语法词汇)+中翻日*1+日翻中*1+日语作文一篇。往年会考阅读,所以我在阅读上也下了很大功夫,阅读也是我相对最拿手的一项,结果完全没考T T。今年出的选择题都很简单,基本就是词汇的发音和语法的接续,意义的考察,都没绕什么弯,比较注重基础吧。我推荐的参考书就是一级二级复习的参考书,红蓝宝书,N1专八真题,初级语法中级语法等。我复习一开始就是打的基础,单词书语法书都看了3-4遍,基础很重要(这个反复强调过了~),后期就是每天做N1真题练手。对了,往年也考过惯用语翻译,大家也可以准备。中翻日和日翻中的篇幅都不短,需要比较多的时间,很容易会写不完,大家考试的时候一定要注意这一点,平时翻译要注意速度。具体复习方法我放在下一门讲,翻译都是一样的。日翻中出自阴影礼赞,中翻日出自朱自清的背影。小作文是每年都有,大家一定要重视作文的练习!我觉得写作文很痛苦,比翻译要痛苦的多,也怪自己没有早点开始练习。但是还好我总结了湖大往年的出题风格,我个人认为湖大是一个比较注重文化基础的学校,大家最好也自己总结一下往年的题目,可以发现大部分都是文化,语言,翻译,文化与语言的关系之类的,可以多做练习。今年的题目是【言葉と文化】。03 日语翻译基础150分的日语翻译基础。这一门湖大每年的题型都一样,30分的热词翻译,120分的翻译(中翻日日翻中各两篇)。1.人民网日文版。每天的日语新闻,日汉互译我都会看,自己试着翻,同时摘抄下来觉得会考的新词热词,记在小本子上,一定要,否则记了就会忘。然后是每周一次会发布的週間時事用語,这个非常重要,一定要背!!2.原日语CATTI公众号及微博,现霓虹之声公众号。原日语CATTI公众号及微博是eiko小姐姐创立的,有很多小编每天义务的发布每日热词,天声人语对译以及惯用语,政治方面的文章等等,非常强大,也在这里和各位小编表示深深的谢意,真的太感谢了!但是由于事务繁忙这个号已经停更了,但是大家目前还可以关注下拉菜单,有很多关于日语翻译方面的干货,尽早保存。在初试前加入了eiko姐姐创立的打卡复习群,考日语的朋友都在里面交流问题,还答应过如果考上一定要写一万字经验贴回报大家,没想到还没出成绩公众号就停更了,但是答应了的事情还是要做到,重要的事情说三遍,感谢@日语CATTI,感谢@日语CATTI,感谢@日语CATTI!!好啦,让人高兴的是,虽然这个号停更了,但是在日语CATTI的姐妹号霓虹之声公众号上,小编们又恢复更新了~!依然是熟悉的每日热词汇总,熟悉的天声人语,大家一定要记得关注,哈哈。此外再推荐@啸风弄月861105 博主,人称铁酱,也是翻译大佬,经常分享一些热词翻译。而且铁酱人很好,之前很迷茫的时候问过一些问题,铁酱都耐心的回答了。今年考的热词我记得的还有1.让世界对中国路转粉 2.弯道超车 3.微商 4.青出于蓝而胜于蓝……其他都不太记得了,今年考了几个惯用语,我在复习100分那门的时候有准备,结果放在这门考,差点都想不起来了……惯用语大家上网搜搜,比较多总结的。然后是翻译,湖大的题量不算小,所以注重翻译速度,很重要。今年考的我都不知道出自哪里,所以大家不要寄太大希望出原题,很难。我觉得湖大相对来说还是考散文多一点,今年的中翻日第一篇是散文,第二篇偏向报道,第二篇相对来说比较简单,散文的话就是修饰词副词比较难翻,大家可以多多练习。湖大是没有参考书的,我推荐的参考书是三级笔译+一本黄色的高级汉译日教程+绿色的实用汉日翻译教程,大家有其他的参考书都可以,翻译练习书我觉得都是一样的,翻译没有别的技巧,多练,把不会的表达总结下来,背。贵多不贵精,我个人建议还不如扎实的学好2-3本书。刚开始的时候,虽然过了N1,但是面对翻译完全无从下手,每天做翻译的时候都感觉是折磨。到后来,虽然还经常有翻译不出来的表达,但是做翻译感觉要轻松的多,一些语句也自然而然的就能表达出来了。我始终相信,只要你坚持不懈的去做一件事,绝对是可以明显的看到成果的,这一点无论在考研或者是别的什么方面,都非常的适用,希望大家也能记得,不要放弃,坚持,你一定可以。湖大的日译中难度不算太大,但也绝对不是随便一眼就能看懂的程度,中间会夹杂比较难的表达和词汇,我自己在这方面的练习不多就不多说了,但是我想多看日文原著效果会好很多,其次就是可以坚持每日的天声人语翻译。04 百科知识与汉语写作最后一门,百科知识和汉语写作。湖大往年是一半的中国方面+一半的日本方面,题型是选择题+填空题+名词解释。但是今年没有考中国方面,全是日本方面的题目,但是以防万一建议后辈还是要准备中国方面。中国方面我主要看的是刘军平的汉语写作和百科知识,很厚一本,中间有几章是英语方面的,可以不用看,中文方面着重看文化方面+翻译方面,往年翻译方面原题考的很多。但是这本书的答案有很多错误,大家要多留意。此外推荐一个微博@中国翻译硕士考研网。这个微博每日会分享相关题目,虽然主要是为英语翻译的考生服务,但是我认为部分题目都日语考生也十分有用,因为中国部分的题目是一样的,所以大家可以每天都看一下,他出的资料可以不用买,用处我想不会很大。此外还可以多在网上搜一些竞赛题,多看看别的版本的汉语写作和百科知识的选择题和其他学校真题的选择题,把不会的多总结总结。中国方面的题目大概就是这样。日本方面,据我总结,湖大一般考的比较多的,文学+历史+社会常识。所以我看了日本文学史,日本史,日本概况,日本纵横等书,然后自己总结考点,花费了大量的时间,尤其是文学史各个流派的代表作家及代表作品,日本史的名词解释及重要人物等等。此外就是在网上搜索日本常识竞赛题,很有用,大家一定要多收集。另外推荐一本书,我自己没有买,因为是十二月中旬才发现这本书的存在的……很后悔,如果早点发现的话,就可以省下自己总结考点的时间,推荐给学弟学妹以做参考。书名:《30天突破!简明日本文学史核心考点》以及《30天突破!简明日本概况核心考点》。但是由于我并没有买这本书,不清楚具体内容是否足够应付,但是就目录来看,我觉得应该是比较适用湖大的考试的。今年考的有:1.5000元纸币上的头像是谁 2.源氏物语作者 3.红白游戏机的厂家 4.你的名字的导演 5.追捕的男主角 6.“三笔”分别是哪三人 啊太久了其他的不太记得了,总之我觉得难度不大,多积累是能掌握大部分的。名词解释,今年是道奇路线+摄政关白。都是历史相关,在我看的那本历史书里,有很多个分标题,我觉得分标题都是很适合出名词解释题的,所以我都总结了,但是我后来时间不够了,从总结的分标题里选择了十五个背诵,刚好就背到了这两个,也是运气很好吧。我看的是那一本是kindle版本的周杰的《一本书读懂日本历史》,个人觉得在名词解释上很有用。包括去年考的两个名词解释米骚动和南蛮贸易,在这本书上都是作为分标题列出来了的。应用文,我没好好准备,估计我这门考的不好问题就出在大小作文上,所以我没有什么经验可以分享……只能告诫大家,不要忽略应用文和大作文!!早做准备,多练多积累!!!!今年的应用文是写商务信函,与翻译相关,大概是关于选一套翻译丛书向专家征求意见。大作文题目:《翻译的魅力》。总结湖大题目依然可以发现,湖大的大作文,非常考察你的文化底蕴,往年多为文化的力量,语言的力量,对翻译的理解,以及炼字等等题目,建议大家早做积累。04复试经验再说说复试吧。在初试之后复试之前我在微博看到了初心联盟的消息,然后就加入了初心联盟的辅导群。虽然不是学员,但是我觉得初心联盟是非常负责任的一个辅导机构,我当初复习的时候没有报班一是自己没有觉得一定要报班,二是也没有看到有专门的辅导机构,一般来说辅导日语二外的比较多,日语本专业的较少,如果早知道有这个机构我应该会报的,哈哈。话说回来,初心联盟的老师们都很好,很负责,虽然我不是学员,但是免费帮我修改了面试的自我介绍,群里面也经常分享各种各样的经验以及指导。对学员的指导都是很全面的,甚至如果没考上还免费帮你修改简历,指导就业之类的,所以我觉得还是非常值得推荐的,也十分感谢初心联盟的各位老师们^_^【宪老师画外音:谢谢小姐姐的夸奖,其实初心联盟一开始就是一个公益辅导的,16年才开始到现在有有一些收费课程的,但是力所能及的情况下,我们还是会继续开展一些公益讲座跟指导,欢迎大家关注。】复试分面试(140’)+笔试(100’) 笔试就是翻译不多说了,中翻日比较难。面试全程日语,一共五个老师。进去先一分钟自我介绍,然后有一篇文章,看一分钟,读一遍,老师会根据这篇文章提问,还翻译了其中一个句子。之后就是几个老师分别问你一个问题,问我的大概有1.你认为翻译中最重要的是什么,2.现在有在读什么作品,3.你发音很好为什么不选口译而选笔译,4.因为我在大学时候担任过一年广播站的播音员所以老师们问我是中文播音还是日文播音,我说因为是面对全校的所以是中文。全程比较放松,老师们也都比较和蔼,进去之后渐渐的就不紧张了。我的准备是事先根据自我介绍准备了十几个问题,(结果基本没问到),然后之前在日本实习工作过三个月,和当时的同事进行了几次对话练习。再就是和在初心联盟认识的考大外的小伙伴每晚进行模拟面试,互相讨论可能会问的题目及如何回答。口语很重要,我在准备复试的时候是非常担心我的口语和听力的,毕竟全程日语,结果反而那几天被老师和日本同事都夸了发音好,还蛮开心的,哈哈。建议大家面试前一定要多练习,充足的准备有助于减轻紧张感。听力是每天听NHK和看日剧。每天推送,还有原文,比较适合练习。05写在最后写在最后的话,曾经看到一个学长说,考研就像在黑屋子里洗衣服,不到最后出去的那一天,永远不知道你的衣服到底洗干净了没有。这句话真的非常贴切,每一个经历过考研的人应该都懂。这一年来,从一开始信心满满到最后考前一个月每天都濒临崩溃,常常是一边流泪一边背书,压力很大,心态爆炸。但是我从来没想过放弃,无数次的崩溃也重塑了无数次坚定,这是我自己选择的路,现在我别无他路可走,只能拼命去学,多学一点,就多一分。考研总体来说,没有那么难,但是也绝对不简单。你只有全身心的去做,去拼,才有可能成功,感谢最后我还是属于相对幸运的那一个。在考研之前我差不多也是网瘾少女,每天LOL吃鸡玩手机,但是决定考研之后,大半年没有打过游戏,每天忙的没时间看手机。早上六七点起,12点钟睡,甚至睡觉都是任务,只是为了明天能有精神。现在想起来也还清楚的记得出成绩前一天晚上睁眼到五点睡不着时砰砰砰的心跳声,不管是初试还是复试,考完之后都能感觉到后脑勺尖锐的疼痛。这些于我其实都十分宝贵,我很感谢这一年拼命努力的自己,感谢自己也终究还是有为了目标不顾一切努力奋斗的时候,终于没有白活这一次。所以也希望你们,坚持,努力,奋斗,最终能收获想要的结果。退一万步说即使这次失败了,也不要缺乏再来一次的勇气,二战三战的都大有人在,我们还很年轻,路还很长,如今你觉得多重要的一件事,将来也不过是你生命中的一个小插曲而已。供稿人:李桑编辑:Claire

辨惑

翻译硕士报考,学校如何选择呢?看看这篇文章

今年随着疫情的出现和国际关系紧张局势,越来越反映出全球合作共抗疫和共发展的趋势,英语和小语种变得越来越重要。又是一年研究生报考时,翻译硕士这个专业也成为历来热门首选,更有很多跨考生来报考。研究生报考逐年增加从很多视频里,我们也不难发现学校和企业招聘门槛也大幅提高,前段时间更是出现双一流和非双一流,全日制和非全日制,统招和业余的歧视现象。毕竟,一流学校就那么几所,难道让其他学校都停止办学,老师停止工作吗?这是不现实的事情。教育部也是定出新制度,一视同仁。某种程度上,双一流真的比非双一流好吗?全日制学生真的比非全日制优秀吗?统招真的比业余好很多吗?答案:不一定。只是说双一流,全日制和统招的学生分数比其他高而已,但是在工作上的反应速度,思维方式,KPI考核中不是说一定是最好的。最近看了个视频北大毕业,国外著名大学留学归来,在北京一所高中当老师,顺道做个短视频,这个跟一般学校读出来真没啥区别。当然,每个人志向不同,但是确实是大材小用了。不管怎么读,读哪所学校,最终的归宿还是想找个体面的工作赚钱养活家人过上富足的日子。人生我材必有用,这一点还是非常有道理的。非名校不上说完了学校歧视,我们来具体看一下翻译硕士这个专业:研究生分为学术型硕士和专业型硕士。学术型硕士主要是搞科研,可以申请硕博连读,学费几千块钱费用比较低,比如研发一个产品,一项专利。这两天有华南理工大学博士生研发出抗癌药物,北京中医药大学博士生研发出抗脑梗药物,这些对于中国的医学界都是突破。学习的过程也比较痛苦,因为没有成果很可能毕不了业。甚至有人说考上研只是高兴一下,读研的过程更痛苦。专业型硕士主要是侧重应用,学费通常比学术型贵,两个都可以读博,但是专业型不能申请硕博连读。学习年限2-3年,一般有一年的实习期。英语研究生分很多种,比如外国语言学,翻译学,文学翻译这些是学术类,学科英语,英语笔译,英语口译这些是专业型。根据院校的不同,英语笔译又分不同的研究方向:商务英语,文学,科技,法律,财经,外交等。考试科目:不管是学术型还是专业型,英语都考4门,政治,英语或者二外,两门专业课(翻译基础和汉语写作与百科知识)。学术型需要考二外,专业型大部分学校不考二外,个别学校考(北京外国语大学),有些学校是初试不考二外,但是复试的环节会有二外问题,比如大连外国语大学和北二外。政治从小考到大的科目,单选多选和问答;翻译英语一般是专八和GRE水平;翻译基础基本上分为三部分:热门词条英汉互译,段落英汉互译和句子英汉互译。段落翻译根据学校不同体裁不同,像北大喜欢考文言文翻译,大部分学校是一段时政热点话题翻译,一段散文翻译,也有考诗歌翻译,翻译理论代表作家,给一篇翻译文章用翻译理论进行评析。最后一门汉语写作与百科,出题范围很广泛,可以说是上知天文下知地理,旅游历史文学政治特产都会考选择题,填空题或者名词解释。还有两篇作文,一篇应用文,一篇高考语文作文。翻译硕士学费,这块不会面面俱到,挑一些报考热度大的学校看一下:(1)北京:北大和人大学费都是2年5万人民币;北外一年2万;北二外一年1万3千5百元;北京语言大学一年9千;对外经贸大学英语笔译上2年共5万,英语口译2年共8万;北京航空航天大学一年1万5千元;北京师范大学2年5万元;北京理工大学一年1万5千元。(2)上海:上外英语笔译上2年半是7万5,英语口译2.5年是10万;复旦大学上2年共6万;上海交大共5万;华东师范大学上2年共5万;上海大学一年2万;东华大学和上海理工都是一年8千,东华大学上2年,上海理工2年半。(3)广东:广东外语外贸大学上2年,一年3万5;中山大学英语笔译非定向一年2万;暨南大学2年,一年2万8;华南理工大学2年,一年2万8。(4)福建:厦门大学英语口译和笔译是非全日制,3年9万,一年3万人民币;(5)天津:南开大学英语笔译一年2万3;天津外国语大学一年1万;天津大学全日制一年1万5,非全日制一年2万。(6)陕西:西安交通大学分国内和国内外联合培养两种,国内一年1万2;陕西师范大学上2年,一年1万;西安外国语大学3年,一年1万;(7)四川:四川外国语一年1万3;四川大学上3年,一年1万5。(8)江苏:南京大学3年,一年1万;苏州大学全日制上3年一年1万,非全日制一年1万2;南京师范大学2年,一年1万。(9)海南:海南大学:一年一万; (10)东北:大连外国语一年1万2;(11)湖南:中南大学:一年1万3;湖南师范大学一年1万3;(12)湖北:武汉大学一年1万3;华中师范大学两年一年1万8;以上是一些报考人数比较多的学校大致情况,每年12月份或者1月份考完试后,来年二月中下旬出学校成绩,三月份国家线,国家线出来后学校会制定一个复试线,一般院校的复试线跟国家线一致,34所大学会自主划线,还有一些学校如果普遍考得高的话会比国家线高出一二十分。以前是分A, B和C三类区,国家线划三个等次,现在只有A区和B区,也就是国家线有2个线区分。B区的分数线比A区低一些,B区像广西,云南,海南等。复试有笔试和面试,听力,视译,翻译理论考试。如果是专科毕业两年考的话,复试的时候还得额外加试两门本科的专业课,有些学校初试报名要求专科有本科的成绩单,期刊上发表论文,所以这些都得看清楚,根据自己自身的情况去选择一个理想的学校。其实大部分翻译硕士学校考的范围都差不多,只不过复试线不同,复试的时候刷人的比例不同,有些学校可能刷得多,有些学校也许过了复试线复试完就录取了。选个一流院校还是考上就行呢?不管是选哪个学校,最终找工作还是看得综合实力。双一流学校不一定这个专业就是一流学科,一流学科的学校不一定地理位置就是你想去的城市,城市学校选好了学费也是一方面,当然很多学校都有奖学金,有些是100%全覆盖,有些是部分学生有。学校的选择也很关键,祝大家都能找到合适的学校,考上理想的院校。千里迢迢来西安寻妻,不要警察帮助自己度日如年,他是你的家人吗穷孩子和富孩子,创一代和富二代,你更倾向于哪一个呢?

蛇谓风曰

2019年湖南省翻译专业资格考试报名和考试解读

2019年湖南省翻译资格考试通知已经正式发布,很多考生不知道什么时候考试?要考那些内容?苏老师今天和大家简要的分析一下考试的基本情况。一、报名条件(一)具备下列条件之一的人员,均可报名一级翻译考试。通过全国统一考试取得相应语种、类别二级翻译证书;按照国家统一规定评聘翻译专业职务。(二)对报名参加2019年度二、三级翻译专业资格(水平)考试笔译考试的,不限制报名条件。(三)在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章)在报考二级笔译翻译考试时免试《口(笔)译综合能力》科目,只参加《口(笔)译实务》科目考试。全国现有的249所翻译硕士专业学位(MTI)教育试点单位名。(四)根据翻译专业资格(水平)考试有关规定,对取得二级口译(交替传译)合格证书的,在报考二级口译(同声传译)考试时,可凭二级口译(交替传译)合格证书,免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译)》科目考试。二、报名方法网上报名时间:上半年:2019年4月8日9:00—4月17日17:00。下半年:2019年9月2日9:00—9月11日17:00。报考人员须在上述报名时间内,登录湖南人事考试网,点击“网上报名”中的“全国专业技术人员资格考试服务平台”,进行注册。在注册上传照片前,请在湖南人事考试网或中国人事考试网下载照片审核处理工具,预先使用该软件进行照片审核处理,只有通过审核处理后新生成的报名照片才能被网报平台识别。报考人员上传的照片将直接制作在《资格考试报名表》、准考证和合格证书上,请务必上传本人近期的清晰正面白底免冠证件照片(2019年之前在报名平台注册的考生,无需更换照片),禁止使用生活照或风景照截图。照片上传成功后,请报考人员选择所需要报考的考试。口译考试的报名入口为 “翻译专业资格(水平)口译考试”,笔译考试的报名入口为“翻译专业资格(水平)笔译考试”。按属地原则选择参加考试的省区市,按要求填写本人真实信息。报考人员请在规定时间内进行“报名信息确认”和“缴费”;在未确认缴费前报考人员可以自行修改报名信息,报考人员一旦缴费,将不能对所填报考信息进行任何修改。网上缴费时,请使用有“银联”标志的银行卡(不限银行)进行网上缴费。缴费完成后,务必查看“缴费状态”是否为缴费成功。网上缴费截止时间:上半年2019年4月17日17:30, 下半年2019年9月11日17:30。过期未缴费或缴费未成功,视为报考人员放弃报名。缴费成功后,请点击“报名完成”,并及时下载打印《资格考试报名表》(此表存档时必用),请务必妥善保管。报名截止后报名系统不再提供下载和打印。未按时打印表格而影响资格审核和发证的,报考人员责任自负。二、三级翻译专业资格(水平)考试笔译考试不限制报名条件,考生不需要打印报名表。缴费完成之后,报考人员即完成所有报名手续。【特别提示】(一)报考人员在使用“全国专业技术人员资格考试服务平台”时应注意以下几点:1.初次使用“全国专业技术人员资格考试服务平台”必须先进行注册,注册后才能进行报名操作。2.注册信息中身份证号、姓名、手机及邮箱将引用到报名信息中,请务必保证上述信息真实、完整、准确。3.为便于报考人员找回用户名、密码,修改注册信息,限制代报名行为,网报平台增加了手机绑定功能,用户注册或登录过程中检查报考人员提交的手机号码在注册库中是否唯一,如果唯一可以绑定该手机,绑定手机后,可以使用手机号码登录系统,向绑定手机发送验证码进行身份验证,通过验证后,报考人员可以查看用户名、重置密码和修改注册信息。4.请妥善保管用户名和密码,如密码丢失(忘记),可使用系统提供方式找回密码。用户名和密码如被他人盗用责任自负。为确保银行卡及个人信息安全,尽量不要到网吧等公共场所进行网上报名和网上缴费。(二)报考人员在网上报名时,须仔细阅读网上报名流程、报考条件和考试科目,签订《报考人员诚信考试承诺书》,如实填写本人信息。(三)在报名、考试、证书发放等环节中,报考人员应主动浏览湖南人事考试网和中国人事考试网的相关栏目,按时缴费、打印准考证、参加考试。(四)报名信息确认前,请务必仔细查看所填信息和照片是否准确,如有不准确之处可自行修改。在报名信息确认后且在缴费前报考人员仍可以通过自行取消报名信息确认,来修改报名信息。报考信息一旦确认并缴费成功将不能修改。请报考人员慎重修改信息。三、考试时间、科目和考试方式(一)翻译考试设有英、日、俄、德、法、西、阿共7个语种,每个语种翻译资格(水平)均分为一、二、三级,各语种、各级别均设口译和笔译考试科目。一级口译考试设《口译实务》1个科目,二、三级口译考试设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目。其中,二级《口译实务》科目分设“交替传译”“同声传译”2个专业类别,目前仅英语同时开考“交替传译”“同声传译”,其他语种只开考“交替传译”。一级笔译考试设《笔译实务》1个科目,二、三级笔译考试设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。英语一级口译考试、笔译考试只在上半年举行,英语二级口译(同声传译)只在下半年举行考试,英语二级口译(交替传译)、英语二级笔译、英语三级口译、英语三级笔译上下半年各举行一次考试;法语、日语、阿语的一、二、三级口译考试、笔译考试均在上半年举行;俄语、德语、西语的一、二、三级口译考试、笔译考试均在下半年举行。1. 口译考试同语种同级别的《口译综合能力》和《口译实务》两科目考试连续组织,考试间隔期间应试人员不得离场。口译考试须统一使用人事考试机考系统,按机考有关规定实施考务。《口译综合能力》科目考试采用应试人员听、译并输入的作答方式,《口译实务》科目采用应试人员听、口译并现场予以录音的作答方式。2.笔译考试上半年笔译考试依然采用纸笔考试方式,湖南省只设英语一、二、三级3个级别。笔译考试实务科目均在专用答题卡上作答;二、三级笔译综合能力科目均在答题卡上作答。下半年笔译考试采用机考方式,须统一使用人事考试机考系统,按机考有关规定实施考务,应试人员使用鼠标和键盘进行输入作答。(二)翻译机考支持的输入法有:中文(简体)-微软拼音输入法、中文(简体)-极点五笔输入法、中文(简体)-搜狗拼音输入法、英语(美国)、日语(日本)-Microsoft IME、日语(日本)-百度输入法、法语(法国)、法语(加拿大)、阿拉伯语(埃及)、俄语(俄罗斯)、德语(德国)、西班牙语(西班牙,国际排序)。(三)应试人员可登录人力资源社会保障部人事考试中心官方网站,通过翻译考试模拟作答系统提前熟悉考试作答界面。(四)应试人员须提前30分钟到达考场。迟到应试人员不得进入口译考场;口译考试期间,应试人员不得提前离场。迟到5分钟以上的应试人员不得进入笔译考场;笔译考试开考2个小时内,应试人员不得交卷离场。(五)在口译考试开始作答之前,应试人员须测试并确认考试设备录音、播放、输入等功能是否运行正常。《口译实务》科目考试结束后,应试人员须确认其作答录音是否正常等。(六)考试过程中,应试人员须严格遵守机考系统给出的考场规则、操作指南和作答要求。遇有考试机故障、网络故障等异常情况,应听从监考人员的安排。因不可抗力或难以提前防范等因素致使考试无法正常完成的,应试人员可申请免费参加下一次同科目的翻译考试。(七)翻译专业资格(水平)考试,参考人员必须一次通过全部科目的考试,方可获得翻译专业资格(水平)证书。考试结束60天后,应试人员可通过中国人事考试网或全国翻译专业资格(水平)考试网查询考试成绩。根据部考试中心《关于专业技术人员资格考试核查成绩等有关工作的通知》(人考中心函〔2005〕168号)的规定,客观题成绩原则上不进行成绩核查。考试结束后采用技术手段甄别为雷同答卷的考试答卷,将给予考试成绩无效的处理。成绩复查申请需在考试成绩公布30天内凭身份证原件或准考证提交,逾期不再受理。(八)报考人员应试时,必须携带本人《准考证》和有效《居民身份证》原件方可进入考场,并在监考老师处的《考场座次表》上签名和填写本人联系电话。(九)报考人员应试时,应携带黑色墨水笔、橡皮、2B铅笔(纸笔考试填涂卡用)。参加笔译实务科目考试时,应考人员可携带纸质中外、外中词典各一本。不得携带手机、具有(电子)记录、存储、计算、通讯等功能的工具及规定以外的考试相关资料带至考场座位。携带通讯工具者必须关机,放在考场指定位置。考试期间如发现使用通讯工具或未关机的,一律按违纪处理。(十)考场上备有草稿纸,供考生索取,考后回收。考试结束后,在监考老师处的《考场座次表》上“交卷签字”栏签名。四、其他(一)考场设置2019年度湖南省翻译专业资格(水平)考试将在长沙设置考点,具体考场地址详见准考证。(二)准考证打印打印准考证时间:上半年:2019年6月10日9:00—6月14日17:00。下半年:2019年11月11日9:00—11月15日17:00。报考人员须在上述时间段内,登录湖南人事考试网,点击“准考证打印”中“全国专业技术人员资格考试准考证打印”。登录后,报考人员须使用A4纸打印准考证,逾期未打印的,责任由报考人员自行承担。(三)收费考试考务费收取标准为:上半年各级别笔译综合能力科目(纸笔考试)每人61元,下半年各级别笔译综合能力科目(机考)每人91元,上半年各级别笔译实务科目(纸笔考试)每人65元,下半年各级别笔译实务科目(机考)每人95元。三级口译每人每科170元,二级口译交替传译每人每科180元,一级口译每人每科380元,同声传译每人每科480元。缴费前请考生仔细阅读报考文件及核对报考信息,一旦缴费成功,系统将不予退费。需要领取发票的考生,请在缴费成功后一个月内,到所属市州人事考试部门登记,逾期不予受理。(四)有关考试大纲、考试用书等相关事项请与中国外文局翻译专业资格考评中心联系。总结:以上信息就是对2019年湖南翻译水平考试的政策解读,希望对大家的考试有所帮助。文章来源:湖南人事考试网

鬼虐杀

2020年考研,翻译硕士MTI学校排名,哪个学校好考?

最近总是会在不同的场景下,看到很多考研er这样发问:“翻硕学校排名有么?”、“翻硕哪个学校好考啊,×××学校咋样啊?”、“×××学校翻硕资质有竞争力么?”……其实这些问题,哪是一两句话能说清的,不过还是有一些小依据可以参考的。近几年,,翻译硕士是越来越火热,从最初的遭受各种质疑到现在的热门追捧,每年的报考人数也在蹭蹭上涨……但请记住一句话!翻译硕士缺的是高精专人才,而非数量。所以考取一个有竞争力的院校,对将来的就业发展还是很有利的。翻译硕士专业学位,MTI即Master of Translation and Interpreting,最初设立于2007年1月。但是,近些年,越来越多学校具备招收翻硕资格,水分确实大了很多,具备翻硕招生资格的学校前几个批次,还是很有竞争力。1、MTI翻硕学校批次>>>第一批<<<北京大学北京外国语大学复旦大学上海外国语大学上海交通大学同济大学南开大学西南大学南京大学中山大学广东外语外贸大学厦门大学中南大学湖南师范大学解放军外国语学院>>>第二批<<<对外经济贸易大学北京第二外国语学院北京语言大学北京师范大学北京航空航天大学首都师范大学华东师范大学天津外国语大学四川外国语大学大连外国语大学西安外国语大学湖南大学四川大学山东大学中国海洋大学武汉大学华中师范大学南京师范大学苏州大学河南大学黑龙江大学吉林大学东北师范大学延边大学福建师范大学>>>第三批<<<2011年教育部招收翻译硕士专业学位资格院校备案名录,含前两批安徽大学中国科学技术大学合肥工业大学安徽师范大学北京大学北京交通大学北京航空航天大学北京理工大学北京科技大学北京邮电大学北京林业大学北京师范大学首都师范大学北京外国语大学北京第二外国语学院北京语言大学对外经济贸易大学外交学院国际关系学院华北电力大学中国矿业大学(北京)中国石油大学(北京)中国地质大学(北京)中国科学院研究生院厦门大学福州大学福建师范大学兰州大学西北师范大学中山大学暨南大学华南理工大学华南师范大学广东外语外贸大学广西大学广西师范大学广西民族大学贵州大学贵州师范大学海南大学河北大学华北电力大学(保定)华北理工大学河北师范大学燕山大学郑州大学河南科技大学河南大学河南师范大学信阳师范学院黑龙江大学哈尔滨工业大学哈尔滨理工大学哈尔滨工程大学东北林业大学哈尔滨师范大学武汉大学华中科技大学中国地质大学(武汉)武汉理工大学华中师范大学湖北大学中南财经政法大学中南民族大学三峡大学湘潭大学湖南大学中南大学湖南科技大学长沙理工大学湖南师范大学吉林大学延边大学东北师范大学北华大学吉林师范大学南京大学苏州大学东南大学南京航空航天大学南京理工大学中国矿业大学河海大学南京农业大学南京师范大学江苏师范大学扬州大学南昌大学江西师范大学辽宁大学大连理工大学东北大学大连海事大学辽宁师范大学沈阳师范大学大连外国语大学内蒙古大学内蒙古师范大学宁夏大学山东大学中国海洋大学山东科技大学中国石油大学(华东)青岛科技大学济南大学山东师范大学曲阜师范大学聊城大学鲁东大学青岛大学烟台大学山东财经大学山西大学太原理工大学山西师范大学西北大学西安交通大学西北工业大学西安电子科技大学陕西师范大学西安外国语大学复旦大学同济大学上海交通大学上海理工大学上海海事大学东华大学华东师范大学上海师范大学上海外国语大学上海对外贸易大学上海大学四川大学西南交通大学电子科技大学西南石油大学成都理工大学西南科技大学西华大学四川师范大学西南财经大学南开大学天津大学天津理工大学天津师范大学天津外国语大学天津财经大学新疆大学新疆师范大学云南大学云南师范大学云南民族大学浙江大学浙江师范大学浙江工商大学宁波大学重庆大学西南大学重庆师范大学四川外国语大学西南政法大学>>>第四批<<<吉林华桥外国语学院>>>第五批<<<北京工商大学长春师范学院大连海洋大学东北财经大学东北电力大学广东工业大学广西科技大学贵州财经学院桂林电子科技大学国际关系学院河北传媒学院河北工业大学河北科技大学河南农业大学河南中医学院华北水利水电学院华东交通大学华东理工大学华东政法大学华南农业大学华中农业大学空军工程大学昆明理工大学牡丹江师范学院南京林业大学南京信息工程大学山东建筑大学陕西科技大学上海中医药大学沈阳建筑大学沈阳理工大学首都经济贸易大学武汉工程大学武汉科技大学西安理工大学西安石油大学西北政法大学西南民族大学云南农业大学浙江理工大学中国传媒大学中国民航大学中国人民大学中国政法大学中南林业科技大学重庆医科大学重庆邮电大学2、>>>翻硕选院校<<<翻译硕士考研选学校可以参考以下几个方面:1、外语类院校北外、上外、广外,川外、西外、天外、大外、北二外等,这些作为专门的外语类高校,英语实力强劲、教学条件好,加上大多外语类院校设有高翻院,师资水平高,当然翻硕竞争力也大,学费也偏贵。2、师范类院校北京师范、南京师范,湖南师范、华中师范、华东师范、首都师范等,这几个师范类型的院校翻硕也不错,将来毕业准备当老师的,也可以考虑这类师范类院校。3、综合类院校清华、北大、复旦、南开、南大、武大、川大等,这些院校硬件综合实力都很强,翻硕考取这些院校,也是很不错的。4、理工科类院校北京科技、武汉理工、大连理工、哈尔滨理工、上海理工等,这类理科学校,名气高,相比其他院校翻硕也易考取,但也别掉以轻心。5、特色类院校对外经贸、中国传媒、外交学院、中国政法、中国石油、上海中医药、华南农业等,这一类的特色型院校值得考虑,翻译下面细分研究方有向很多,比如金融、石油科技、影视、新闻、法律、医药、商务、涉农等,去特色类学校针对性学习更有利。除此之外,选学校时,越靠前的批次,翻硕含金量越高,如果确实想好好学翻译,可以选择靠前的批次,如果只是想获取文凭,那就选强学校弱专业类型的学校即可。哪有什么好考不好考呀,考上才是王道呀~翻译修行靠个人,翻硕缺的是高精专人才,而非走量。备战路上没有捷径,千万不要偷懒,祝好呀。历史推送精选(点击即可跳转)2020年英语专业考研,翻硕MTI就业前景好么?英语专业考研,专业方向该如何抉择?英语专业考研,如何选择专业和学校?英语专业考研,MTI翻译硕士如何备战?英语专业跨专业考研,选什么专业比较好?

钩住了

定了!湖南将新增博士点34个、硕士学位点70个

红网时刻3月27日讯(记者 孙洁)日前,国务院学位委员会印发《关于下达2017年审核增列的博士、硕士学位授权点名单的通知》,公布了批准的授权学科和专业学位类别名单。其中,湖南2017年审核增列的博士点34个、硕士学位授权点70个。根据名单显示,湖南省已有博士学位授权二级学科新增位博士学位授权一级学科点19个,包括湘潭大学马克思主义理论、中国语言文学、物理学、化学、力学,湖南大学的哲学、电子科学与技术,中南大学心理学、外国语言文学、地质学、力学、公共管理,长沙理工大学水利工程,湖南农业大学兽医学、农林经济管理,湖南中医药大学中西医结合,湖南师范大学马克思主义理论、心理学,南华大学核科学与技术。湖南省新增博士学位授权一级学科点13个,包括湘潭大学环境科学与工程、图书情报与档案管理,湖南大学生物学,中南大学社会学,湖南科技大学软件工程,长沙理工大学电气工程、电子科学与技术,湖南农业大学公共管理,中南林业科技大学食品科学与工程,湖南中医药大学中药学,湖南师范大学理论经济学、新闻传播学。湖南省新增博士专业学位授权点2个,包括湖南大学工程博士,湖南师范大学教育博士。湖南省已有硕士学位授权二级学科新增为硕士学位授权一级学科点15个,包括湘潭大学力学、土木工程,中南大学地质学、力学,湖南科技大学体育学、中国史、化学工程与技术,长沙理工大学力学、控制科学与工程,湖南中医药大学马克思主义理论,湖南师范大学天文学、药学,南华大学哲学、外国语言文学、数学。湖南省新增硕士学位授权一级学科点18个,包括湖南科技大学设计学,长沙理工大学建筑学,湖南农业大学计算机科学与技术,中南林业科技大学材料科学与技术、软件工程,湖南中医药大学基础医学、护理学,湖南理工学院应用经济学、新闻传播学、数学、化学、设计学,湖南商学院法学、马克思主义理论、中国语言文学、设计学,南华大学地质资源与地质工程、设计学。湖南新增硕士专业学位授权点37个,包括吉首大学教育硕士、新闻传播硕士、工程硕士、护理硕士、会计硕士、旅游管理硕士、图书情报硕士,中南大学体育硕士、药学硕士,湖南科技大学新闻与传播硕士,长沙理工大学金融硕士、新闻与传播硕士,湖南农业大学体育硕士、翻译硕士、会计硕士,中南林业科技大学金融硕士、旅游管理硕士、工商管理硕士,湖南中医药大学工程硕士,湖南师范大学文物与博物馆硕士、公共卫生硕士、会计硕士,湖南理工学院法律硕士、体育硕士、新闻与传播硕士、会计硕士、旅游管理硕士,湖南商学院金融硕士、应用统计硕士、国际商务硕士、审计硕士、新闻与传播硕士、工程硕士,南华大学应用统计硕士、翻译硕士、药学硕士、公共管理硕士。

天府

都说湖南最好的大学是中南大学,咱们来细细分析!

图片来源:怀珠教育咨询网中南大学是一所以工科为特色的综合类大学,在湖南仅次于国防科技大学(国防科技大学虽然也是985大学,但因为是军校,一般不列入普通院校排名,所以我们这里不做过多介绍)。中南大学以冶金和矿业闻名于世,而且它的湘雅医学院也是全国知名,素有“北协和,南湘雅”之称。本文以下内容由怀珠教育结合院校官方信息及山西省招办杨怀珠编写的山西省高考志愿填报方法与技巧书整理而成,转载请标明出处。更多院校介绍可以关注怀珠教育公众平台或者登录怀珠教育咨询网院校导航栏目查询了解。院校简介历史沿革:2000年由中南工业大学(原中南矿业学院)、湖南医科大学、长沙铁道学院和长沙工业高专合并组建并更现名。地址:湖南—长沙属性:双一流建设高校、全国重点大学、985工程、211工程2019在晋招生1A专业理科专业:金融学类、数学类、机械类、材料类、能源动力类、电子信息类、自动化类、计算机类、软件工程、土木类、化工与制药类、交通运输类、航空航天类、建筑类、临床医学类、口腔医学、公共卫生与预防医学类、医学技术类文科专业:金融学类、法学类、中国语言文学类、外国语言文学类更详细的招生计划可到怀珠教育咨询网查看院校优势专业一流学科专业:数学、材料科学与工程、冶金工程、矿业工程第四轮学科评估:矿业工程A+、冶金工程A+、护理学A+、材料科学与工程A-、安全科学与工程A-、管理科学与工程A-、机械工程A-、计算机科学与技术A-、控制科学与工程A-、临床医学A-、马克思主义理论A-、土木工程A-、数学B+、测绘科学与技术B+、地质资源与地质工程B+、法学B+、工商管理B+、化学工程与技术B+、基础医学B+、交通运输工程B+、生物学B+、统计学B+、药学B+、公共管理B、化学B、物理学B、动力工程及工程热物理B-、公共卫生与预防医学B-、环境科学与工程B-、社会学B-、心理学B-、哲学B-、电子科学与技术C+、地质学C、电气工程C、口腔医学C、力学C、信息与通信工程C国家重点学科:机械工程、土木工程、材料科学与工程、交通运输工程、矿业工程、管理科学与工程国家特色专业:安全工程、临床医学、矿物加工工程、土木工程、材料科学与工程、应用化学、自动化、计算机科学与技术、精神医学、交通运输、采矿工程、冶金工程、机械设计制造及其自动化、信息管理与信息系统、测绘工程、粉体材料科学与工程、英语、新能源材料与器件、物联网工程学位授权点博士学位授权一级学科:哲学、应用经济学、法学、马克思主义理论、社会学、心理学、外国语言文学、数学、物理学、化学、地质学、生物学、统计学、力学、机械工程、材料科学与工程、冶金工程、动力工程及工程热物理、控制科学与工程、计算机科学与技术、土木工程、测绘科学与技术、化学工程与技术、地质资源与地质工程、矿业工程、交通运输工程、安全科学与工程、基础医学、临床医学、公共卫生与预防医学、药学、特种医学、护理学、管理科学与工程、工商管理博士专业学位授权类别:工程、临床医学硕士学位授权一级学科:哲学、应用经济学、法学、社会学、马克思主义理论、心理学、中国语言文学、外国语言文学、数学、物理学、化学、地质学、生物学、统计学、力学、机械工程、材料科学与工程、冶金工程、动力工程及工程热物理、电气工程、电子科学与技术、信息与通信工程、控制科学与工程、计算机科学与技术、建筑学、土木工程、测绘科学与技术、化学工程与技术、地质资源与地质工程、矿业工程、交通运输工程、航空宇航科学与技术、环境科学与工程、安全科学与工程、基础医学、临床医学、口腔医学、公共卫生与预防医学、药学、特种医学、护理学、管理科学与工程、工商管理、公共管理、艺术学理论、设计学硕士专业学位授权类别:金融、应用统计、保险、法律、社会工作、教育、翻译硕士、新闻与传播、建筑学、工程、城市规划、临床医学、口腔医学、公共卫生、护理、工商管理(含高级管理人员工商管理)、公共管理、会计、图书情报、工程管理、艺术2019院校专业录取规则我校按照进档考生的高考原始分和大类(专业)志愿安排考生录取大类(专业),不设专业级差。进档考生同等条件情况下,依次按照有政策性加分者、语文、数学、外语单科成绩高者优先确定大类(专业)。考生所有大类(专业)志愿都无法满足时,若服从大类(专业)调剂,则调剂到未录满额的其他大类(专业)。若不服从大类(专业)调剂,则作退档处理。15-19在晋录取分数更详细的分专业录取数据可到怀珠教育咨询网查看线增量走势图理科线增量走势图:文科线增量走势图:注:曲线图上方第一行数字为高增量(院校各年度录取最高分与控制线的差值);第二行数字为计划数(院校各年度在晋招生总人数);图中“86.2”、“49.6”为院校认同高度(院校近四年录取线增量平均值),该认同高度是杨怀珠老师为了方便考生在选报志愿时对各院校进行定量比较,而对录取数据及院校相关信息的分析得来,同时它也客观地反映了院校在考生心目中的位置;图中“●”、“○”为低增量(院校各年度录取最低分与控制线的差值);关于曲线图更详细的解读请查看杨怀珠老师编写的《山西省高考志愿填报方法与技巧》一书中第十三节院校录取线随年度波动的描述。

相续

17级南昌航空大学翻译硕士集体延迟毕业?研究生:瑟瑟发抖!

19考研的学生或许现在还在为自己顺利考上研究生而庆祝,或许有很多学生认为读研三年将会是一个很舒服、很享受的过程,毕竟学姐和学长经常说研究生是严进宽出,没有毕不了业的硕士研究生。但是在现如今的大背景下,如果你还有这样的态度的话,或许三年后的你只能是延迟毕业了。17级南昌航空大学翻译硕士集体延迟毕业!研究生:瑟瑟发抖!这不近日有学生向媒体反映,17级南昌航空大学的翻译硕士集体延迟毕业,而随之而造成的是已经签订就业协议的学生只能违约,可是对于这样的质疑,南昌航空大学给予正式回复,并不是集体学生延迟毕业,只是部分学生因为硕士学位论文没有达到要求,未能送审。而像这样的新闻可以在近期总是会有很多类似的新闻报道,很多硕士研究生因为硕士学位论文的问题而导致延迟毕业或者是被撤销硕士学位,例如湖南大学的刘梦洁“论文抄袭”事件,撤销了刘梦洁的硕士学位,再如广州大学对72名没有完成硕士学业的学生作出退学处理。一系列关于硕士研究生毕业问题的新闻再一次证明了,考研难读研更难,没有了以往的毕不了业的硕士,有的只是对硕士研究生更高的要求,有的只是对硕士研究生论文质量的严格把关。那么在这样的大环境下,我们在读研究生和准研究生们应该如何做呢?最为重要的就是转变观念,彻底放弃以前关于硕士毕业的一些错误观念,尤其是认为硕士是严进宽出的教育模式,在读研期间要按时完成研究生应该完成的各项学业任务,修够学校规定的学分,满足硕士毕业的最低要求。最为关键的是在读研期间一定要培养自己写论文的能力,养成看中文和外文相关文献的习惯,一定要避免在研究生三年只有当毕业的时候才开始查阅相关论文写作的必备资料和必备能力,到那时亡羊补牢为时已晚了。同时对于19考研顺利上岸的准研究生们来说,一定要认清楚现在教育部和各大高校对于硕士研究生毕业的高要求,从进入研究生学习开始时,必须保持积极的学习心态和良好的学习兴趣,最关键的是为自己硕士毕业时的硕士论文做好充足的知识储备。总之,不仅仅本科生严进严出成为常态,同时硕士研究生严进严出也已经成为常态,所以在这样的毕业要求下,作为一名硕士研究生,你害怕了吗?你还在安逸的享受着自己的研究生生活吗?或许我们更多的应该有一些危机意识,同时尽快的落实到自己具体的实际行动上,为自己的硕士顺利毕业创造最为有利的条件,此外要认真对待自己的硕士毕业论文设计,尤其是禁止论文抄袭,将自己的硕士论文打造成为自己三年研究生生活的重要科研成果。

沙夫

中南大学MTI翻硕经验贴,考研如在漆黑的屋里洗衣服!

高斋Joy有话说:今年上岸的学员很多,我们征集了很多学校的MTI翻硕经验贴,有的是双一流学校,有的是普通学校。不管你是考什么学校,我们希望你都可以找到你想看的经验贴。当然,如果你还想看某个学校的经验贴,发现我们没有推送,可以评论区留言,我们继续给大家征集。今天高斋CATTI先给大家分享一份中南大学MTI翻硕学员经验贴。中南大学MTI笔译翻硕考研备考经验贴01Who am I各位正在翻硕道路上上下求索的考研er大家好,我是deft。今年有幸通过了中南大学MTI考试,现在和大家分享一下相关经验,少走弯路,多拿分!先和大家安利一下中南大学。很多人第一反应都是中南在哪?河南?湖北?。。。。。。这就是中南,一个长沙名声不显的985,朴实无华且枯燥。中南大学由原湖南医科大学、长沙铁道学院与中南工业大学于2000年4月合并组建而成。长沙铁道学院当时负责教授全铁道系统的英语,合并之后的中南外院实力更上一层楼。外院MTI有很多大牛教授,大家可以自行百度哦。长沙城市也不错,共和国伟人毛爷爷的故乡。中南临岳麓、环湘水,环境优美,景色宜人。欢迎大家报考中南!!Deft本人之前是中南外院的本科生,进而考取的中南MTI。但千万不要以为本校学生就很好考,Deft是二战上岸。中南MTI分数线一直以每年涨5分的态势稳步推进,今年自划线370,院线375,在同行业中算是高分了。所以想报考的考研er千万不要掉以轻心,明年分数线估计就要380了,建议初试能考到380+。但也不要被高分吓到,deft也会分享下实用干货,祝各位考研er都能不惧艰险,力克难关!02初试MTI整体初试科目包括政治(101)、翻译硕士英语(211)、翻译硕士基础(357)、汉语写作与百科知识(448)四门(科目顺序与考试顺序相同),总分500。今年初试375,有惊无险的飘过:复试第七:政治69分很多考研er对政治看法不同,有的说看看背背就行,有的却认为很难。所谓难者不会,会者不难。学政治主要讲究方法和效率。Deft一战政治77,二战69(这就有点尴尬了。。主要是精力分配到了其他科目)。分享一下deft学政治的小技巧①肖秀荣+徐涛肖老和涛涛是考研er耳熟能详的两位政治保命大神。我主要是买了肖老的全套书,尤其是肖8肖4更是全文背诵。很多人近些年都质疑肖4押的不准,但每年背了肖4的成绩都不会差。肖4教的是方法,考场上能有话写,要是能一模一样押中那才出了大问题了。涛涛的小黄书我也买过,但后来看太多了没背下来。。。Deft个人觉得肖4好背一点,但身边很多研友都觉得涛涛的好背,因人而异吧!②Deft个人准备时间表5月——9月 肖老大书+涛涛视频 整体政治轮廓构架10月——11月 肖1000+肖8+徐8 大量刷题,适当背诵大题11月——12月 肖4+徐小黄书 背就完事了翻译硕士英语71分中南的翻硕英语有选择题20道、阅读四篇和一个作文。整体题量不大,难度适中。①选择题一般是专四专八难度,注重考词汇。每年都会有前几年原题,但数量越来越少(今年没记错就只有一道原题)。复习可以用专四语法与词汇1000题(华研)等同类教材。还有就是平时多背单词,很多背单词app都可以。②阅读一般是专四专八难度,有选择有简答。可能会出其他学校考过的阅读。复试建议用专四阅读、专八阅读复习。在阅读中积累词汇,争取短时高效完成。③作文前几年是命题作文,最近几年倾向于议论文。这和专四专八的作文差不多,先给一段话介绍背景,然后你怎们看。复习建议专四写作、专八写作等同类书籍。多读范文,积累表达!读范文很重要,很多好词好句都十分实用。每周至少要写一篇到两篇,再忙也要练练手!翻译硕士基础119分中南翻译包括词条30个、英汉翻译各一篇。①词条汉英各15个,包括缩写和热词。复习建议购买《翻译硕士黄皮书》小黄书(英汉词条互译词典),里面都是历年各校考过的词条!②英汉互译这是翻硕的重头戏,也是翻译能力的体现。之前一战时就是准备不充分,才未能如愿。强烈安利高斋CATTI和MTI全年班/翻硕班/冲刺班。真的是价格实惠,好用不贵。半年班500左右(还有优惠价),除了节假日,每天都会有作业,当天下午有十分细致的讲解。不会的在群里提问,老师都会答疑。通常deft都没什么疑问,想问的都讲了。放两张图大家感受一下:超细致的讲解,实况拍摄,deft今年又报名了,为二笔准备。高斋的课对基础稍显薄弱的和有一定基础想提高的考研er都很适用!百科知识与写作116分中南百科包括解释名词、应用文写作和大作文①解释名词20-25个,总共分值50分。考验各位知识面的时候到了!中南词条一般会出几个名人,剩下的就包括文学、经济、科技等很多方面。每个词条写70-150即可,不要写的太少了,不会的也要尽力蒙一点。比如人物,就可以说他是xx家(文学家和政治家很常见)、xx的好友/与xx齐名,在xx方面有很大贡献等等。也能收获一点保底分。但也别写太多,语句简练一些,毕竟百科要写的太多了。复习时可以购买《翻译硕士黄皮书》,以及一套的小黄书(百科知识词条字典)。有很多真题可以多背多看。中南近年基本不会出重复的词条。之前考过的,恭喜你,了解即可。平时一定要多积累,有哪些最新的热词(翻硕词条同理)。②应用文+大作文各种形式的应用文,之前中南喜欢考策划案,今年考的就是短评。复习时可以购买《翻译硕士黄皮书》(所以这套书建议买全),网上也有很多应用文写作格式,但有点繁杂,最好是按照黄皮书的真题以及讲解自己整理。种类不是特别多,用心整理积累就行。除了格式,还要注重语言。这和大作文有相通之处,但有不尽相同。总体上就是加强中文表达和写作能力(英汉翻译时也很需要哦),作文怎么训练Deft就不赘述了,相信各位高考时都经历过这样那样的“折磨”。03All in all/In conclusion/In a word考研是辛苦的,也是孤独的。既是对智力的考验,也是对心理的挑战。有人将考研比喻成在漆黑的屋子里洗衣服,你不知道衣服洗好没,能做的只有一遍又一遍地揉搓。直到打开灯的那一刻,你才会知道衣服上还有没有污点。坚持就是胜利,加油,奥........!

母亲们

英语专业考研,MTI翻译硕士如何备战?

昨天,说了英语专业考研选专业和学校的一些小建议,简单来说,英语专业考研,选专业注意:(1)学硕:语言学、文学、教育、文化等,不考数学,但要考二外,学制3年,偏理论研究(2)专硕:翻硕、学科教学(英语),翻译硕士MTI,考研不考二外,但几所特殊的学校复试要考二外(北外、外交学院等),偏实践,学制2或者2.5年,(但往往有高翻院的高校,翻硕学费很贵,尤其是口译两年5-7万左右);学科教学(英语),偏师范,以后当老师的可以考虑。(3)跨专业:可考虑新闻传播、对外汉语教学、教育学、心理学等英语专业考研选学校注意:(1)外语类高校:北外、上外、广外,川外、西外、天外、大外、北二外等,很多都设有高翻院,但学费偏贵。(2)师范类高校:北京师范大学、南京师范大学,湖南师范大学、华中师范大学、华东师范大学、首都师范大学等,想毕业出来当老师的可以考虑。(3)综合型高校:清华、北大、复旦、南开、南大、武大、川大等,硬件实力都很强。(4)理工科类院校:北京科技大学、武汉理工大学、大连理工大学、哈尔滨理工大学、上海理工大学等,学校名气高,也别掉以轻心。(5)特色类院校:对外经贸大学、中国传媒大学、外交学院、中国政法大学、中国石油大学、上海中医药大学、华南农业大学等,因翻译细分研究方向很多,比如金融、石油科技、影视、新闻、法律、医药、商务、涉农等,去特色类学校更有利。接下来,主要是来说说翻译硕士MTI的备考小建议~首先先看下什么是MTI,翻译硕士专业学位,MTI即Master of Translation and Interpreting,设立于2007年1月,现在很多学校都具备招收翻硕的资格,但在前些年,招翻硕的学校还少,所以分为了好几批,批次越靠前的越好,感兴趣的可以去搜搜。(1)考试科目:去目标院校研究生招生官网上看看考试科目,翻硕口译和笔译初试科目是一样的,就是复试的侧重点不同,笔译主要是笔译能力(有些学校复试笔译也会有视译),口译侧重现场口译能力。MTI翻硕初试4个科目为:政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科(2)参考书目:去目标院校研究生招生官网,查看往年招生简章,一般都有写参考书目,有些学校会明确写出参考书,有些明确写了必看书目,但是有些学校并没有对此做要求,对我而言,我认为参考书用处不大,因为翻译考的是翻译能力,看书了解基本翻译理论后,最重要的还是翻译实战能力,备考中每天多练习翻译最好。(3)科目针对性训练:前面说了,翻硕专业课科目有,政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科,建议针对每一个科目买对应的书进行精准训练,现在市面上有很多翻译类型的书籍,选择适合的书进行训练。政治:这个就不必多说了,所有专业大家都一样考试,多注意每年的时政热点、重要领导讲话,不要指望一次记住,可以反复多来几轮,选择题多训练,后期注意背诵大题。翻译硕士英语:题型和专八差不多,单选,词汇语法题都有,一定要注意词汇的积累,中英文要清楚,不然考试时,感觉所有的词都似懂非懂;阅读理解,平时多做阅读题,每天3-4篇,接近考试的篇幅,长期训练,寻找感觉;作文写作,也是和专八差不多,买一本写作书,积累精华句型,平时也辅以写作训练,不然登上考场活生生的憋词难受,(有些学校可能还有改错题)英语翻译基础:主要是考翻译能力了,缩略词、短语英汉互译,尤其是喜欢考一些新词、热词、政府工作报告等,这个就只能靠平时多积累了,看到新词就记,推荐china daily,里面会有很多最新的词,说不定考试时就遇着了;文章类型的英汉互译了,段落英译汉、汉译英翻译,有些是涉及到政府工作报告里面的段落,有些是一些国际新闻,有些可能是偏文学的小说类型等,反正平时备考时,可以各个类型的文章都训练到。汉语写作和百科:主要是考汉语写作能力以及百科知识,百科知识,主要是古今中外的百科知识问答,有些学校是选择题,有些学校是简答题,关键还是要多积累,中外文化都多看看,各种题库都瞅瞅;应用文写作,类似于小作文,主要是各种通知、说明书、演讲开幕词、推荐信等,这个主要是要注意格式,字数不多,格式要正确,建议买一本应用文大全看看;汉语写作,就是800字大作文,就好比高中时的语文作文,这个在备考时也要偶尔的练习几篇,不然考试时硬憋800字,那就尴尬了。(4)历届真题:真题很重要,尤其是目标院校的历届真题,以前学校的真题都是直接挂学校的招生网上,供学生自行下载,后来很多学校就开始不提供真题了,那就只能靠你自己去搜罗了,某宝有卖翻硕真题的,买之前要看清楚,别挂羊头卖狗肉,收到发现不是目标院校的,可以先看图片再买,真假都有,学会辨别。最靠谱的方法是,找到目标院校在读或考过的翻硕学姐学长,他们手里一般都有很多资源,通过朋友的朋友等一切关系去寻找,如果没有,可以去考研论坛找目标院校往年的翻硕学姐学长,因为每年初试考完,都会有很多小伙伴去论坛分享和回忆考试真题,大家都是从无到有一步步走过来的,所以都懂得真题的重要性,他们会在论坛分享一路走来的备考经历以及各种大坑,多看看总归是有收获的,多交流,拿到联系方式也是极好的,在后面的备考中,还可以多沟通。当拿到电子版真题或者回忆版的真题后,可以花些时间,分析目标院校的出题偏好,有些学校的翻硕题目可能会有重复的,尤其是英语翻译基础中缩略词、短语英汉互译,比如2015年考了某一个缩略词,可能过几年他又重复考了,或者本来是汉译英,现在又变成了英译汉,一切都是有可能的。实在无法拿到真题,可以选择看与目标院校同省的其他院校的题目,反正多看几个院校的真题不会错,互相借鉴,没有真题的别灰心,毕竟翻译还是要多靠训练积累翻译能力,一步一个脚印,实打实训练就好了。最后我想说,考研时间一般都很充裕,请一定要写好字,注意卷面干净整洁。还在纠结的小伙伴,建议看看,英语专业考研,如何选择专业和学校?选择比努力重要,适合自己的才是最好的。

范缜

湖南女子学院白蓝副教授:字里乾坤培桃李 赤诚之心育巾帼

湖南女子学院白蓝老师懿德、睿智、笃行、臻美。这是湖南女子学院的校训,也是白蓝老师的教育目标。湖南女子学院外语系80后副教授白蓝在三尺讲台的六年寒来暑往中严格要求自己,做好日常教学、科研、人才培养工作的同时,以沙龙这一开放性的思想平台为学生搭建中西方文化沟通的桥梁,以春风化雨般的言行影响着学生,让孩子们走出校园时兼具东方的大气和西方的优雅,在新时代独立女性中勇立潮头。从教以来,她先后荣获了湖南省普通高等学校“青年骨干教师”、湖南女子学院“十佳党员教书育人标兵”、湖南女子学院“中青年骨干教师”、湖南女子学院“十佳青年”、湖南女子学院“优秀班主任”等称号。讲好每一节课:用精品课传道授业解惑在白蓝老师家里的案头上,摆放着《英语语言学》《应用语言学》《英语惯用法》《大学英语》等课程厚厚的一沓讲义,上面密密麻麻地记录着每堂课的教学难点、重点,小贴士和教材背后涉及到的文化知识。这些厚厚的讲义默默地记录了白蓝老师全心全意备课,讲好每一分钟课程,打造精品课程传道授业解惑的故事。作为青年教师,教学经验不足是客观存在的事实。为此,白蓝老师在国内外购买大量的各个版本的教材和专业书籍。花费大量的时间,仔细比较书籍之间的差异,为授课整理出清晰准确的知识逻辑。一直以来,文化背景的差异都是中国孩子学习英语的瓶颈和难点。为了理清教材背后涉及到的文化背景和文化难点,白蓝老师常常是一个人面对几十本工具书,查阅一两个星期的资料。实在是遇到难解的问题,便向外国友人求教,保证了备课内容的准确性。潜心教学,能量爆棚,参加各类讲课比赛,即使备课到深夜,白蓝老师也能7点前起床继续熟悉教案,理清思路。课堂上的她,举止优雅,自由发挥,旁征博引,细致入微。她用贴近90后思维的表达方式,剖析和讲述每一个语法和单词背后有趣的故事,将知识的本来面目展现的淋漓尽致。讲到疑难处,她则鼓励学生自由发言和分组讨论,让真理在辩论中越辩越明。学生们都说,白蓝老师的课内容丰富,作业随堂检查,对学生严格要求,上她的课收获很大。毕业的校友在言语中也充满了对课堂的美好回忆:“我很喜欢白蓝老师的上课方式,让我们学会了如何做一个有涵养的人”;“直到现在还记得她上课的场景和风采”……夜以继日的努力,饱含深情的投入,白蓝老师形成了独特的教学风格,教学实践结出了硕果,获得了师生们的广泛好评。创建第二课堂:用沙龙讲座帮助学生成长学生们缺少使用语言的环境,学生们更愿意有老师指导她们课余学习生活的需求让白蓝老师萌生了搞沙龙、办讲座,创建第二课堂帮助学生成长的想法。2015年9月,在外语系柳星主任的指导下,白蓝老师面向全校在读学生创立了阅读英文原版人文社科著作、原版英语基本理论丛书为主的睿智阅读沙龙。在以学生为中心,以教师为辅导的思想指导下,沙龙定期组织了集体阅读、专家讲座、校内“以书会友”、校外聆听讲座等内容扎实的品牌活动。Sally Bushell、谭琼林、刘小云、李晓文、甘蔚、龙敏、彭思聪、周娇燕等系部老师们的参与让沙龙成为了校园文化的精品。活动前学生的自主阅读、活动中指导老师高屋建瓴的导读、学生学习疑问的抛出、指导老师的精彩答疑……有效地提高了学生学习的积极性,让她们掌握了扎实的英语功底。教学相长,老师们在这样的宽松环境下,也做到了教学与科研的统一。沙龙激发了学生们的学习热情,培养出了一批英语阅读苗子。白蓝老师指导的李粟平同学就夺得了“外研社”杯大学生阅读比赛二等奖的荣誉。沙龙成立至今,已经举行了15次集体阅读活动、3次专家讲座、1次校内“以书会友”活动和1次校外聆听讲座活动。共有67名学生成员和7名教师成员参与其中。针对外语系教学特点,白蓝老师创建了外语系“梦想导航·大学生素质提升系列讲座”,并在提高学生的综合素质和自我修养,培养优秀独立的青年女性等方面取得了很好的反响。“接下来要保存好活动资料,通过新媒体进行传播,让更多的学生参与进来。”暖暖的阳光透过树枝轻盈的洒在地上,微风轻轻地拂动着枝条,白蓝老师和几位学生围坐在草地上,讨论着接下来如何把第二课堂办得更好。深耕教学研究:将治学作为不懈的追求走进白蓝老师的书房,映入眼帘的便是一排摆放满满的书架,书架下面的整理箱里放满了各种英语资料,电脑屏幕上没关闭的文档上是写到一半的科研研究思路。一排书架、几个书箱、一个桌子、几把椅子便勾勒出白蓝老师的学术理想。将科研作为自己不懈的人生追求是白蓝老师早在读书期间就定下来的人生目标。清华大学校长邱勇教授说,学问即人生,做学问要有高尚的人格、要有丰厚的学养、要捍卫学术道德。白蓝老师就是用敬畏的态度对待学术,不断拓展学问深度,努力创造属于自己的学问人生的青年才女。求学期间,她便作为美国华盛顿大学ELP学员进行科研学习,发表了多篇学术论文,撰写的硕士毕业论文被评为湖南省优秀硕士毕业论文,并获得中南大学外国语学院优秀研究生称号。执教以来,白蓝老师更是醉心于理论语言学、句法学和英语教学的研究,无法自拔。她向从教多年的外语系老师“取经”,学习科学研究经验,向自己的中南大学外国语学院的博士导师求助,争做“回锅肉”,让自己得到学术前辈和学术同行们的指导。她融入到系部学术团队工作当中,承担起统计与收集系部科研情况的任务。几年来,她奔波海内,远赴重洋,参加英国ICSEMIS国际会议在内的系列国内外学术会议。这些难忘的经历都让她在科研路上走得坚定又从容。辛勤的付出让白蓝老师的科研土地上开满了鲜花。她主持了国家级课题1项,部级课题3项,省级课题4项和2项校级课题,并在《中国科技翻译》《湖南社会科学》《湖南科技大学学报》等刊物上发表22篇学术论文。其中,部分论文被《新华文摘》和《人大复印资料》摘登。好的科研成果是不断推动教学内容的利器,教学改革研究得出的一种好的教学方法是取得教学实效的法宝。白蓝老师不断尝试将科研成果融入到教学中,给英语教学增添新的活力。她也成为了湖南女子学院“双师型”教师、湖南科技大学翻译硕士专业学位实践型硕士研究生指导教师和佛山市佳誉检测技术有限公司翻译顾问。关爱学生生活:用爱心托起明天的太阳在白蓝老师的眼中,每个学生都是她最亲最亲的妹妹,每个学生都需要无微不至的关心和疼爱。无论是担任班主任、还是担任任课老师,白蓝老师都是早早地来到教室,做好上课准备,利用休息时间跟学生交谈,了解学生的学习和生活情况,鼓励学生不拘泥于书本,勇于实现理想。她担任考研指导老师,手把手指导了杨雨科、江明瑶、袁谦在内的11名学生参加考研备考。并主动加入了系部学生考研交流群,为所有考研的学生们提供线上指导,鼓励她们勇往直前,考上心仪的学校。针对王爱利同学热爱科研的特点,她指导其进行大学生研究性学习和创新性实验计划项目“高等院校英语专业学生提高英语阅读能力的有效性研究——以湖南女子学院为例”的科学研究。龚诗茹、王箐两位同学对广告设计情有独钟,想参加大学生广告艺术大赛,请白蓝老师作指导。白蓝便就恶补广告学、艺术学和创意学知识,悉心指导学生在湖南省大学生广告艺术大赛中荣获2项三等奖。针对即将毕业的学生,她将大学后半段如何规划与研究生考试、教师招聘考试、公务员考试、选调生考试等内容娓娓道来,为处在人生节点的学生指引方向。13级商英1班学生曹卓蓉患尿毒症需要手术时,她主动为学生捐款,并与她交流治疗方案和毕业后期规划。女孩子当中腼腆、害羞的居多,遇到困难往往不知道如何解决,于是她将手机24小时开机,学生有什么事,她都能第一个赶到现场。平凡的岗位、平静的心态,没有闪光的语言、没有惊人的举动,只有辛勤的耕耘、只有无私的奉献和沉淀下来的浓浓的师生情谊。同学们要照毕业照,忘不了邀请她去参加;逢年过节、天气突变时,在全国各地工作的学生发来的问候短信更是让她感动。对白蓝老师来说,学生们能够在自己的课堂上学到安身立命的学问就是她最大的幸福。新学期开学之初,她便拟好了工作计划。她计划组建团队参加2018年“挑战杯”比赛,计划策划“每月一书”活动来丰富学生课外活动,计划组织假期社会实践活动锻炼学生应用能力,计划共享实习就业信息助力学生就业。这些即将付诸实践的畅想饱含着白蓝老师对学生们的款款深情。