欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
征文选登|英语翻译硕士初涉职场的这一年姬莓

征文选登|英语翻译硕士初涉职场的这一年

初涉职场,品味江湖作者:孙宜英,女,27岁。英语翻译硕士,2017年毕业于济南大学,从事英语考研培训工作,现工作一年。工作之余,喜欢写写散文,寄希望于文字抒发内心种种感受;敲字成篇的过程也能使自己变得些许平静和从容。即使生活低到尘埃里,也要开出含情脉脉的花。偶然间看到征文赛事,当“职场”、“江湖”、“感悟”等字眼映入眼帘之时,内心顿时暗流涌动,波涛起伏。霎时间,似有千言万语亟待脱口而出,以缓解心头郁结、堵塞之感。本人2017年翻译硕士毕业,由于特殊的家庭原因,毕业后并没有像大多数人一样走向工作岗位,而是花费一年的空窗期在家结婚生子。因此,我并没有经历过毕业前夕,毕业生们东奔西跑面试找工作又或是考公、考编等大浪淘沙。一年的时间过得很快,孩子十个月大的时候,所有的一切尘埃落定,病重的母亲也走完了她51岁的人生历程,是时候走出家门,寻找属于自己的工作天地了。成为了一名考研英语讲师目前的工作是我毕业后接触的第二份工作。一开始,为了尽快的适应社会,我选择了门槛较低的少儿英语培训工作,面试过后,虽然有很多种不情愿,三天后我还是如约而至,但是,真正融入到那个环境里面的时候,我发现自己是做不来的:面对三四岁的孩子,蹦蹦跳跳,吵吵闹闹……两个小时不到,我请辞回了家。冷静思考过后,我明白了一个道理:找工作固然重要,但比这更重要的是明确自己想做什么。随后,无意间来到了一家民办寄宿考研学校,成为了一名考研英语讲师。在这里,我面对的是众多的考研学子,他们来自五湖四海,他们中的大多数刚刚毕业又或是已走上工作岗位,为了心中的考研梦,不惜二战、三战、甚至四战。我的年龄大不了他们几岁,所以交流相处起来不存在太大问题,我们亦师亦友,相处过程中总是充满着欢声笑语。我热爱那三尺讲台,享受站在讲台上传道受业且娓娓道来的感觉,把自身学识传递给他们的同时,也是我人生价值自我实现的过程。截止到六月十四号,我工作就满一年了,这一年,我收获了很多,感悟也有很多。自身实力是赢得一切机会的敲门砖首先,我感受最为深刻的便是:自身实力是赢得一切机会的敲门砖。现在走在大街上,说自己是一名研究生,路人可能还会报以高看的眼光,但真正走入职场之后,你会发现,大家的最低学历和自己差不了多少,也就是说,在学历方面,你并没有太大优势,这是其一。其二,同样都是研究生,人与人之间的差别那叫一个大,别人怎么想我不知道,但这是我个人的真实感受。和毕业于211、985高校的同事相比,自身确实在某些方面弱了很多。举个例子,同样都有英语专业八级证书,但我与他人的区别可能在于,别人能考80,而我只是65分低分飘过而已。反应在工作中道理也很简单,面对同样一份英语考研试题,阅读词汇别人信手拈来,而于我而言,生词占比刚开始那叫一个高。这并不是自卑或是不自信的外在表现,而是真实存在的差距,赤裸裸的差距。我个人认为,学习成绩的好坏是与个人综合能力挂钩的,以前,我也相信,一个人学习成绩不好,他的社会实践能力可能会很不错,但活生生的例子告诉我,奇迹总是有的,但这种几率并不是很大。总之,学习能力能侧面反映出一个人的综合能力,请牢记这句话。初入职场,一切都是未知而充满挑战其次,对刚入职场的毕业生来说,一切都是未知和充满挑战的。有人的地方就有江湖,这是不错的。大家共处一个办公室,免不了会有各种纷争和摩擦,尤其是一个单位有两位“平行领导”时,这种风向尤为突出。就我个人而言,我的原则是,少说话,多做事,做好自己的本职工作,不娇柔,不造作,仅此而已。职场上的人际关系固然重要,如若自身性格并无八面玲珑的优势,比如我自己,那就简简单单,与每一位同事和谐相处,力做“蜻蜓点水之交”。唯有不断学习才能把自己变得更优秀最后,每天除了完成本职工作之外,最最重要的便是学习:及时发现自身的不足,不断学习,不断自我完善、自我充实。学习是一个漫长而艰巨的过程,如若不思进取,往小了说,你会被身边的同事赶超和碾压;往大了说,时间一久,你会被这个日新月异的社会所摒弃,社会抛弃你的时候,不会给你说声抱歉。拿我自己来说,上课之前,拿出十二分的精神备课,备课便是一个再学习的过程,只有把课提前备好了,才能做到成竹在胸,以不变应万变。工作这一年,用一句话来总结:唯有不断学习才能把自己变得更优秀。人生漫长,古道悠悠。纵然职场风云四起,硬是在这千军万马间自我锤炼、百炼成钢!夕阳迟暮,蓦然回首:和着积极进取的心,一路走来,原来人生竟是这般个性洒脱、多姿又多彩!作者:孙宜英 | 编辑:高校人才网编辑部(本文观点仅代表作者本人)本文为高校人才网首发,如需转载,请联系授权!

门无鬼曰

国内最顶尖的翻译硕士(MTI)十大热门校

想考外语类研究生的小伙伴,听说过翻译专业硕士MTI吗?MIT全称:Master of Translation and Interpreting,是我国目前20个专业学位之一,分为全日制和在职两种,学制短,实用性强,学费也不算贵,因此受到不少外语专业考生的青睐,今天小编就带大家来看一下国内最顶尖的MTI十大热门校吧。(招生信息均来自官网,为2019年的要求)1.北京外国语大学北外是国内外语类院校的顶尖学校了。入选国家首批“211工程”,“985工程优势专业创新平台”、“2011计划”,为财政部6所“小规模试点高校”之一,国家首批“双一流”世界一流专业建设高校,国际大学翻译学院联合会成员。其外语专业多,门类细致,可获得联合国、欧盟、CIUTI实习机会。招生人数:英语学院笔译30,专用英语学院笔译15人;英语学院口译15人,中英会议口译、中英口笔译一共招40人,英语同声传译15人。2.上海外国语大学上外的历史非常悠久,它是新中国成立后兴办的第一所高等外语学府,也是新中国外语教育的发祥地之一,首批进入国家“211工程”和“双一流”世界一流专业建设的全国重点大学之一。招生人数:英语笔译54,英语口译35;翻译学11;英语语言文学(包括翻译研究)133初试参考书明确专业优势:英语学院开设翻译研究(笔译方向)、翻译研究(口译方向),高级翻译学院开设翻译学(该专业初试无指定参考书,复试参考书明确)、翻译硕士两个专业,层次分明,内容多样,能够充分满足学生对翻译的痴迷与探索。3.广东外语外贸大学属于广东省属重点大学,“教育部来华留学示范基地”、“亚洲大学学生交流集体行动计划”(亚洲校园计划),向联合国提供高端翻译人才的全球19所大学之一、全国国际经济与贸易专业的创始单位之一、国际大学翻译学院联合会成员,华南地区国际化人才培养和外国语言文化、对外经济贸易、国际战略研究的重要基地。招生人数:英语笔译80,英语口译60报录比:8%(2017年)专业优势:(1)翻译学博士(PhD);(2)翻译学硕士(MA)(设笔译研究、口译研究、翻译教育研究、文学翻译研究等四个方向);(3)翻译硕士专业学位研究生(MTI)(设国际会议传译、应用口译、商务翻译、法律翻译、传媒翻译、翻译与本地化管理等六个方向)4.西安外国语大学它是西北地区唯一一所主要外语语种齐全的高等学府,陕西省省属高水平大学、新丝绸之路大学联盟、长安联盟成员之一。位于历史悠久的古都,“一带一路”核心区西安。招生人数:71(包括推免生5人)英语笔译专业下设跨境电子商务翻译方向、本地化与翻译方向以及知识产权翻译方向,英语口译专业下设交替传译方向和同声传译方向。5.大连外国语大学辽宁省重点大学,获批服务国家特殊需求博士人才培养项目,全国专业著名度三星级大学。位于滨海之都,浪漫之夏,夏季达沃斯论坛举办地大连市。该校的特点是文学翻译功底深厚,有同传室,且与外研社、中央编译局、环球网以及中央编译服务有限公司等合作,建立了校外翻译实践基地。招生人数:英语笔译50,英语口译206.四川外国语大学川外位于西南重镇重庆市,是重庆市大学联盟、中国西南地区外语和涉外人才培养以及外国语言文化、对外经济贸易、国际问题研究的重要基地之一。可就近(翻译学院)进行CATTI口译考试,有全国商务英语翻译证书考试(ETTBL)考点和全国语言服务与翻译能力评估考试(LSCAT)考点,有重庆川外翻译有限公司、中国网、环球网等校内外实习实践基地12个。招生人数:英语笔译98,英语口译587.福建师范大学全国大学排名百强、师范类大学第九名、“2011计划”、“海外高层次人才引进计划”、 “教育部来华留学示范基地”。福州市是海峡西岸经济区中心城市、海上丝绸之路重要据点,在全国百强城市中排名第25。招生人数:201[包括学科教学(英语)、英语语言文学、外国语言学及应用语言学、英语笔译、英语口译、日语语言文学。8.福州大学同样位于福州。福大在文学翻译方面发展强劲。学校为“211工程”重点建设高校,国家“双一流”、世界一流学科建设高校,国家国防科技工业局、教育部与福建省人民政府共建高校。招生人数:36(包括英语语言文学、外国语言学及应用语言学、英语笔译、英语口译)9.南开大学南开大学是老牌名校,211工程、985工程、世界一流大学和一流学科。学校位于四大直辖市之一的天津市,距离北京也很近。而且学费比北上广的高校要低廉一些。招生人数:英语67(包括推免生23) 日语2010.北京大学北大的知名度就不必说了吧,教育部直属,中央直管副部级建制,国家“双一流”、211工程、985工程、2011计划重点建设的全国重点大学。虽然在MTI方面北大不是最出色的,但还是有不少人冲着它的牌子慕名而来。招生人数:英语笔译30另外,四川大学、厦门大学、武汉大学等高等院校的MTI课程也都不错,感兴趣的同学可以去官网上看看哦!

录音师

申请文书之简历篇

不管大家是申请硕士还是博士,写出一份漂亮的简历对于大家来说都是至关重要的。但是,很多同学觉得简历写起来很容易,不就是把自己的经历列举出来嘛。其实不然,简历不是make a list,而是describe things。换言之,简历里不要包含所有经历,因为有些经历并不重要,比如:大家申请化学专业的硕士,那么肯德基的兼职工作就可以不写,因为这个经历并不能展示我们的专业实力。但是,有些经历就会非常重要:比如申请商科的同学曾经自己成立过一个小公司,或者在四大实习过。这些和自己专业背景非常匹配的经历就需要我们浓墨重彩的写出来。此外,怎么把我们曾经做过的事情简明扼要的描述给招生官也很重要。因为毕竟简历的篇幅是有限的。所以在格式上就有很多我们需要注意的地方。常见的简历内容有:教育经历、项目经历、培训经历、兼职经历、出版物、其他能力;教育经历中主要需要包含自己的学校、专业、以及一些主要的核心课程。其他的相关信息可以根据个人情况进行补充,具体的内容我们会在文书课程中具体给大家列举。1、首先,我们用加粗的字体来写出自己的项目经历。如 Project:The Studies about Translation of Chinese Ancient Poems2、然后我们使用bullets ()来罗列其中一些核心信息。(包括但不限于量化信息,工作内容,最后成果)Worked as the professor’s assistant, collecting more than 1000 thousands of pieces of information and interviewing 300 students in totalLed a five-people team to build a specific model for processing the collected datal Underlined six distinctions between Chinese and English我们的这些经历需要按照时间排序,从最新的到最早的。P.S.对于 research-based programs,建议同学把项目经历和非专业的兼职经历分开,项目经历在前,需要详细描述;非专业的兼职经历在后,不用详细描述。简历的重要性不仅仅在于它是招生官首先会浏览的资料,更在于简历还会决定我们推荐信和short essay的写作质量。因此,我们会建议大家先写好简历,再去准备其他的资料。我们开始的越早,后期就越从容,就会有充足的时间来采取措施弥补自己的不足或强化自己的优势。同时,文书准备和标化成绩并不冲突,不是只有参加完标化考试才能开始准备文书的。踩着DDL写完的文书大概率不是最理想的版本,所以,一定要早早开始哦!另外,也欢迎大家来听真经GRE路莎老师专门开设的课程《路莎老师教你手把手写文书》哦~本文的分享就到这里啦,希望对大家有所帮助哦,获得更多GRE和文书干货及资料,关注真经GRE和张巍老师GRE哦~本文作者介绍:GRE写作名师——莎莎老师GRE写作大咖,8年一线写作教学经验。北京理工大学英语翻译硕士,美国交流访问学者。原好未来旗下考满分GRE事业部写作名师。对写作技巧有深刻理解。研究发明了“数学公式法”来快速梳理ISSUE部分的写作逻辑。“GRE写作的核心不是语言,而是逻辑,得逻辑者,得4+”,而简单好操作的方法才是写作的好方法。已帮助数千名考生获得4+的写作成绩。授课风格亲切直接,人称“莎姐”。

海之语

翻译硕士真的是你想象的那样吗?这篇文章告诉你它最真实的样子

对于翻译硕士这一“高大上”的专业,在近几年的报考中大家的热情也是持续高涨,但是翻译硕士最真实的样子是什么样呢?一起来看看吧。我没有写成“做翻译挣不了大钱”,因为我们有老师通过做翻译买房了的;本人也做过规模中等的交传,相对而言待遇确实非常诱人。即使是口译里面的陪同翻译,就日薪来说,也还是有竞争力的。但是问题来了:在口译这块,一有没有能力去做大会。这个基本上敢100%说我可以做的人不多。这个圈子里向来就不少半桶水赚吆喝的人。二是大部分人无法承受口译训练涅槃的那个过程。非常苦,非常烧脑细胞。基本上就是成天听录音、记笔记、口译、回听自己的译文、分析、再重新循环,周而复始,话题不断。你有没有体验过时间如此紧迫我却想不出那个词的无奈?有没有尝过译文质量长期不见提升的苦楚?有没有经常恨自己该早发现自己反应速度跟不上不该学口译练同传?经历过了,才会懂吧。痛并快乐着。而笔译这块,基本上没有八年十年的积累就做不了高端的活。这样的时间成本和长时积累,是很少人耐得住的。很多人都是没有熬过这个时期就在别的领域遍地开花如鱼得水了。没有积累没有经验,30-100块千字,这样下去,什么时候才挣得回2万一年的学费?而且还是长时间的伏案码字,各种加班赶稿。一、翻译硕士并不是想象中的那么高大上无论是从入学、教学、毕业和从业来看,翻硕与其他专业相比都并不一定就更“高端”。入学考试,翻硕不需要考二外。这成为不少二外渣渣考研的一大利器,可以有效规避掉自己的劣势。百科和汉语写作考试,根本上来将并不是一个专业考试,而是对考生知识储备的考察。翻译硕士英语基本秉承了专八的考察目标和传统,可以比较全面地测试出考试的双语能力。而英语翻译基础基本上是考察考生的双语储备和翻译技能。与对文学、语言学等学科相比,翻硕的学术性要低一些,对考生的要求更多是知识储备和双语口笔头能力。教学而言,专业性和实战型课程少。基本上是围绕着一些学院派的理论泛泛展开地讲,练习也与实践脱节严重,所以难以培养出技能和功底兼备的好翻译。毕业要求,无论是从学分、实践还是论文来讲,翻硕和MA差别还是比较大。有些第四第五批的翻硕高校,因为教师不足,课程体系根本就建立不起来,学分基本上就是靠一些杂课(比如马克思、二外、文学欣赏)来消耗掉。实践也是难以对接市场。论文就更不用说了,天下文章一大抄,抄完中文抄西文。翻硕的毕业论文可以是调查报告和翻译实践报告,那个即便通过答辩,水分还是杠杠的。翻硕专业的学生相对来说,就业会好于MA,但是从事翻译行业或相关行业的,很少。背后折射出的是,不少人只是把翻硕当成一个文凭工具。二、翻译硕士出来并不一定就能做同传不少人冲着金领高薪的同传岗位,才毅然决然选择读翻硕,可是却并不熟悉这背后的故事。一是同传对译员的要求非常高。译员不仅需要有非常敏捷的反应能力、优秀的双语组织转换能力、卓越快速的学习能力、良好的口译技能和必要的现场经验,还需要稳定的心理素质、强壮的身体素质和必备的职业道德。外人通常认为,专八之类的证书都有了,做同传肯定不在话下。但是事实绝非如此。没有专业知识,去做会基本就等于自残。所以通常来说,一个好的译员,都非常希望主办方能提供发言人的相关资料,做好充足准备。这个准备时间,看个人能力和经验而定。如果你没有做过,不排除你需要准备三四天每天十多个小时的备术语和原理的可能。而会议当天还要死多少脑细胞!二是大部分学员没有足够的训练和总结。说白了,即使上了翻硕,你不吃苦,不练习,不反思总结,还是白搭。口译吃老底的结果是,只能求个顺利毕业。那样口译这条路就永远saybye bye了。君不见,多少过了二口、高口的人,end up being an English instructor.而且有了证,练习的动力急剧下滑,由此口译水平也是暴跌不止。三、翻硕或许并不是英专最好的出路尽管手握一张硕士文凭,在国内这个重学历的大环境下还是比较有竞争力的,但是时代已然发生了重大变化。本人曾在展会上碰到不少某一行业的从业人员,尽管他们没有经过正规的英语培训,口语是survival English,但是他们善于学习,掌握了行业术语和行业背景,基本上可以自如地和老外沟通。注意,是专业领域的沟通!这着实让我震惊!学了十多年英语,人家一讲自己的设备是几个头的,半天反应不过来。而这些在某个行业深耕细作的人,却可以对答如流,来去自如。所以,现在我是越来越信了,本英专出来,进入一个外贸行业,深耕十年,一定不会差于口译。因为口译,也是要和具体行业结合的。即便是政治、教育、文化之类泛泛的行业,翻译时也是有行业背景和专门术语的。更不用说石油、石材、化工、电子、通信、金融等等了。当然,条件是在本科阶段,口语和基础就要搞牢固。不要出了社会还在交学费补口语。语言一定要尽早和行业结合,要不然就会处于很尴尬的地位。四、 翻译硕士的就读体验令人终身难忘尽管前面一直在喷翻译硕士如何不好,哪里不行,但是内心里,很多人还是深爱这个专业,深爱翻译、口译这个行业。按照翻译硕士教学大纲的说法,翻译硕士教育是要培训高层次、应用型、专业性翻译人才。作为这个专业的学习者,自然非常希望能够进入口译行业,在这个行业里落地生根,直至枝繁叶茂。但是现实的残酷让人非常无奈。生存、尊严和自身的惰性让我们离这个梦想越来越遥远。但是口译可以给我们带来很多东西,只要我们坚持下去。第一次日入将近2000大洋,是因为口译。第一次在一个行业的领袖面前发言,是因为口译。第一次、第二次、第三次到现在为止不知道是第几次了,进入五星酒店就餐,是因为口译。第一次见到来自欧美日亚非拉的老外,是因为口译。第一次给自己带来至高的荣耀,是因为口译。第一次连续几天夜不能寐、紧张难受、都在背词,是因为口译。第一次来到这所美丽的985高校,也是因为口译。第一次坐在箱子里,做练习,也是因为口译。这可是花了几百万的同传设备啊!最后希望每个报考翻译硕士的童鞋都能顺利上岸,并为自己的理想奋斗。不要忘了点赞分享评论收藏呦~我是乔小波,免费为您提供翻硕考研的最新资讯~

黄海怀

复试中的这些坑,千万别再踩了!

进入2月,距离复试越来越近了,关于复试如何备考,我们已经写了很多文章了,现在是时候了解一下考研复试的 6 大坑了!1贸然联系导师在复试前,总有同学疯狂打电话给导师,直到接通为止,这样是非常不礼貌的!联系导师很重要,但一定要讲究方式方法,比如:1.与老师进行邮件联系,使用恰当的标题、必要的礼貌用语以及言简意赅的文字内容,最后不要忘了完整的简历一定要用 PDF 附件的形式发送。2.与老师进行电话联系时一定要提前预约或者提前发短信,得到老师同意以后再进行交流,千万不要直接打电话或者登门拜访,这样会显得非常不礼貌。2轻视复试通过考研初试只是证明了你的学习能力没有问题,具备了进入复试的资格,但是没有学校是等额复试的,有些学校甚至是 200% 的复试差额比例,这就意味着进入复试的考生将被刷掉一半。千万不要相信部分学长学姐所说的不用怎么准备复试就考上了这种话,你永远不知道 Ta 有怎样的经历和功底,有些大神大一的入学水平就已经远远超过了同龄人的毕业水平,如果你不是天才,那么就做好充分的准备。3自我介绍平庸有些考生自我介绍是这样的:“我叫什么,我来自哪里,我本科的学校是哪里,我平时的兴趣爱好是······”这样流水账式的自我介绍无法给导师留下好印象,同时也失去了复试的第一个主动权——展示自己。另外,很多考生会选择使用网上的自我介绍模板,但这样的模板已经有很多人用过了,对于在面试考场坐了一天的导师而言,早已听到耳朵起茧了。自我介绍要直入主题,说自己的学术生涯规划、学术经历等等,最好能把自己的相关的如优秀的毕业设计、发表的文章、比赛获奖证书或科研实践成果等展示出来,这时候没必要讲谦虚,而要让导师更了解你。4回答问题简单粗暴关于这点,历年复试的爆笑例子数不胜数,举几个例子大家自己看吧!导师:你是计算机专业的,为什么跨专业考研呢?考生:计算机专业考研太难了!导师:···············导师:同学,你为什么考教育学呢?考生:因为我数学不好,教育学不考数学。导师:··········导师:同学,为什么考我们学校的翻译硕士呢?考生:感兴趣。导师:··········5仪表行为不大方大多数考生都还沉浸在本科或者高中的行为状态当中,进入考场之后就会表现出对老师的一种敬畏,敬畏很好,但是千万不要发展成紧张和恐惧。在紧张恐惧的状态上,考生会显得扭扭捏捏不够大方,这就直接导致了在面试的时候抠手指、咬嘴唇,回答问题的时候也显得怯懦。这种考生给导师的印象就是抗压能力差,导师会怀疑你是否能完成他交给你的任务,或者带你出去参加会议的时候,这样的表现是不是有点丢脸?6初试分数不高就放弃了希望每年考试结束,总有一些同学估分之后发现分数不高,就不抱希望了,开始自暴自弃。在这里,考研君要说,为什么不给自己一个机会呢?每年初试成绩倒数,复试翻盘的考生还少吗?大局未定,怎能轻言放弃?在你还没有走完考研整个流程的时候,不要放弃。既然有机会进复试,就要像成绩靠前的考生一样认真对待复试,做足准备,甚至要比那些成绩靠前考生准备得更充分!

不多辞让

小白必看浙江大学翻译硕士MTI考研复试攻略 跨校考研逆袭浙大第一

大家好。在上一篇文章中我已经对我的浙大考研初试成绩、个人背景及备考攻略介绍了,没看过的可以点开这个链接看看。跨校考研干货-浙江大学学霸翻译硕士MTI考研第一名专业课奋斗史 今天收到硕博学霸说考研的邀请分享浙江大学翻译硕士MTI考研复试攻略浙大报考情况根据浙大院官网公布的成绩,今年报考英语比例的人数一共是156个人,进入复试人数是11个人,最终录取7个人,其中包含一个宁波理工大学的联培生。我整理了一下之前的11年到19年的分数线,可以私信作者或者留言区留下联系方式免费送哦!今年我们专业除了第一名,考了409分,其他进入复试的11个同学,分数相差都不是太大,都是有一两分的分差。复试成绩很重要,因为我们的初试成绩和复试成绩都各占50%。今年进入复试的有几位初试靠前的同学没有被录取,所以在复试中的表现还是挺重要的。不过复试也不用太担心,找我们的研究生学姐给予一对一辅导的话,问题不大。浙大复试流程如果清楚了复试流程,那么内心也会更加从容和自信。· 1. 集合:早上在教学主楼集合,在主楼某会议室听老师介绍下录取名额、复试规则以及注意事项等· 2. 抽签:数字序号一号到二十几号,从一号开始进行专业课面试,从最后一号开始进行英语面试。期间等候的同学在楼道内等候,等待协助复试的学长叫号。· 3. 专业课面试:叫号后,跟随学长到等待室抽题目,提供纸笔,上一位同学面试时间即为你准备的时间。· 4. 英语面试:叫号后跟随学长到面试老师办公室,面试即开始。浙大复试是否需要联系导师复试方面,首先出成绩的时候,就大概知道自己能猜一下能不能进复试了。然后出成绩后,我一直没有提前联系导师。个人认为,其实可以不必提前联系导师,因为首先你联系的导师,不一定会在面试现场。然后就是最重要的是,在复试上好好表现。浙大复试内容浙大的MTI复试没有笔试,也没有二外听力。但是他要考口译,我觉得这一部分要在你出成绩后就要开始着手准备了。浙大的MTI复试是一共有两场面试。第一场是要做简短的自我介绍,然后老师会根据你的简历或者根据你的个人情况,让你回答一些问题,最后是做交传口译。我的建议是大家提前准备好简历,避免老师漫天的问问题。上去你可以引导老师提问你已经准备过的问题,老师都是根据个人自我介绍哪些问题来提问的。有的同学被问到了红楼梦的相关问题,还有的同学被考到了古诗词的翻译。因为那时候我记得我回答的时候问题太久了,所以我没有被提问到某个句子的翻译,但是有同学说他们被考到了,比如说寻隐者不遇的翻译。还有去年有学姐说会被问到道德经的翻译。还有就是初试后一定要每天坚持练两篇交传。我的经验差不多就这些了,大家有什么想要提问的可以问一下。对于以上分享,如果有什么疑问的,请点击关注,私信我联系方式或者在留言区留言交流哦。我们在浙大有专门的驻点,请各专业的学长学姐进行答疑解惑哦!如果觉得对你有帮助,欢迎转发收藏哦~我是硕博学霸说,专注考研领域研究十五年,想要获取更多考研干货,比如专业课笔记总结、历年真题及真题答案、PPT、期中期末试卷、模拟预测卷等,请点击右上角的关注或者私信我都可以哦!

乱国就之

《令人心动的offer2》素人面试如同战场,还不赶快来抄作业啦!

迷幻的《心动的信号》第三季终于迎来了大结局。还是想吐槽一句,errrr,这神剪辑,不得不说,百万级啊!怎么就这样结束了,12期被剪成了8期,留下一个忿忿不平捶胸顿足的我。女一跟男二在一起了,女二跟男三在一起了;留下女三号和男一号孤独终老,黯然离去。自诩为优秀的恋爱编剧和恋爱专家的我还不来得及抽丝剥茧细细思索一番,就被现实来了一记响亮的耳光。新的一季《令人心动的offer》接棒来袭,一年一度觉得自己是废物的时刻又来了。虽然是废物吧,但看着《令人心动的offer》君合的offer,突然之间我就酸了。说实话,我看第一期的时候已经觉得锦天城律所已经很可了,这一季的君合的offer真的是太让人心动了。金杜、君合、竞天公诚、中伦、方达、海问、环球、通商这八家律师事务所,被称为「红圈所」君合也是两大国际律师组织中唯一的中国律师事务所代表最最最重要的是,获得君合的offer,刚入职起薪就有两万。因为君合是「两万元俱乐部」,所以君合的offer真的是法学生梦寐以求的目标。律所这么优秀,来的实习生也是真学霸。动不动就是五院四系,还国外留学,说着一通流利的英文,关键颜值还很高。这哪里是什么《令人心动的offer 》,明明就是高端玩家吊打低配玩家,上演一部《令人自卑的offer》的真人秀节目。同样都是读书人,为什么别人都这么优秀!“哇,不愧是大佬,说话都这么好听。”“这学历,大佬就是大佬,上学都不玩的吗?”“成绩好还长得这么帅,老天爷也太对不起我们了吧!”现实虽然有点残酷,但U1S1我非常诚恳的邀请大家一起欣赏这部综艺。实习生们自我介绍时有条不紊,面对面试官的提问临场反应快、逻辑清晰、表达自信,关键人帅学历还高!《令人心动的offer》即使还未正式开播,先导片-面试中李晋晔和王骁等「教科书级别的面试」让人敬佩得五体投地。但面试过程中也不乏有一些面试坑,最近有面试的朋友赶紧伴着小板凳来抄抄作业,收集经验及时排雷。01 有点犹豫:爸妈想让我考公务员节目刚刚开始,一位青涩的小姐姐就向现场缓缓走来。她毕业于五院四系,经历优秀。但在被问到“拿到君合的offer就不去公务员了吗”这个问题时,她表现出了彷徨和犹豫。她还说,关于自己做哪一行,自己父母的意见占到了60%,起关键性作用。在面试官的连番盘问下,她也不知道该如何选择。那么在被问到工作选择及规划(为什么选择律师这一行?)的时候,正确的做法应该是什么样的呢?同样是名校毕业,爸妈也希望走入公门,但詹秋怡给出了另一个不同但令人满意的答案。之前之所以我是没有叛逆的,是因为我也许并不反对他们的那个方向,我甚至觉得他们给我提出的建议和方向我也能接受,但是这次我接受不了,因为是太喜欢了,太想要成为一类人。所以与其说它是一种叛逆,不如说是它是我遇到的,自己想成为的事物,我更有勇气,更有动力去和他们辩论一下。「被安排」「被左右」似乎是每一个初出社会的学生都会遇到的问题,父母总会说“女孩子当个公务员挺好的,稳定”、“去当个老师也不错,有寒暑假”……但是这样真的好吗?社会不是过家家,容不得你抱着一个读了法律却不去律所看看的不安心来肆意尝试,想明白再行动,是你对这份职业最起码的尊重。正如詹秋怡所说,我明白我热爱的是什么,所以我选择。即使我的父母安排的路有多么平坦,我也要坚持走自己的路。正如我一个本科朋友,他在读大学期间就明白自己以后要做什么,所以他所有的一切规划都向着这个努力,即使他的父母觉得一个男生去当个英语老师有点说不过去。他一步步地读完了英语翻译硕士的研究生,稳扎稳打进入老家一所高级中学。前两天我们联系,他告诉我,马上就要被评为特级教师了。他坚持了他热爱的,他知道他想要的,所以才能明确自己的人生之路。所以,作为一个一脚即将踏入职场的人来说,第一步最应该弄明白的就是明白自己想要的是什么,明确自己的职业选择,认可并肯定应聘的岗位。02 可能不会:我的英语不是太好面试官:你能用英语介绍一下你的生活吗?刘煜成:我的英语不是太好。面试官抛出用英语回答的问题时,刘煜成的脸上满是尴尬。基于对国际学校的了解,英文交流对于在校生来说,应该不是一个很大的问题。像君合这样有很多国际客户的公司英语是非常重要的一个因素,刘煜成这样的表现显然没有在面试官那里留下一个好的印象。「不会」「不能」往往都不能成为借口,社会拥有最残酷的淘汰法则,「你不能」「你不会」自然有别人会踩着你登上山峰。最近在《演员请就位》中表现出色的辣目洋子,她也非科班出身,长得还很辣目。在演艺圈这个如此看脸的圈子,出头的日子好像还有很远。即使是这样,她也没有说自己「不能」「不会」,而是死抠演技,不会就找老师请教,不耻下问,还真被她抠出了一片新天地。所以,刘煜成的「不会」只会让他离君合越来越远,看到这里不得不让人觉得惋惜。不过令人欣慰的是看到了王骁的面试,他的表现真的就是非常优秀了,绝对的“别人家的孩子”系列。那一口利索的英文对答,简直给跪了!整个表达逻辑非常清晰、履历丰富且含金量高,并且还有非常好的英语口语水平,能跟面试官很流畅地进行对话。他还有一个令人印象深刻的点,他把中国律师比作一艘航空母舰,并且希望自己成为一名优秀的国际法律师帮助中国维护自己的国家利益。几位面试官在复盘的时候对他也是赞不绝口这种人真的就是那种可遇而不可求的“人才”这就是我们想要的人!面试官互动问问题这是一个「亮肌肉」的环节,你把握住表现的机会,那么离你心动的offer也就不远了。那么这个「肌肉」我们应当如何练出来呢?我们要让自己的能力在专业上有一定的高度,这是必备的职业素养,其次我们还需要修炼通识,提高自己的内涵,比如沟通技能、语言表达、多国语言等等。让自己的认知升级,不再停留于书本知识的层面,表达自己的独特想法,就像王骁「航空母舰」的比喻,这才是面试中的必杀技。内练武功,外修气质,升级认知,我们才能接住面试官一个又一个刁钻古怪的问题,表现出我们自身的素养和能力。03 有点不靠谱:在家门口找了一份实习面试官:你有实习的经历吗?瞿泽林:我在家门口找了份实习。面试官:家门口?瞿泽林:对,不是有高德地图嘛,搜索了一下附近的律所。不光面试官四脸震惊,我也蒙圈了。这实习生是啥操作啊?未免有点草率了,透露出些许的不严谨和不靠谱。更紧张刺激的还在后面,面试官听到瞿泽林是从美国留学回归的,就临场要瞿泽林用英文介绍一下在美国的生活和工作。瞿泽林一开口就卡壳了,陆续说了好几次“actually”都憋不出一句话。作为一名留学生,面试官会对他的口语能力有所期待,没想到却是有点翻车了,弹幕都显露为难。更更让人捶胸顿足的就是刘镇宏的面试表现了,简历一拿出来就被面试官挑出了各种毛病。简历里面有的是空的,有的字体不一样、有的加了底纹……在如此重要却很基础的环节,刘镇宏却显露出了自己的不严谨和随意性。单从简历这一方面来讲,就给面试官留下了「不靠谱」和「不认真」的人设印象。「不靠谱」和「不认真」对于一个职场人来说有多么重要呢?我有一个朋友,就在这上面吃了一个哑巴亏。朋友小A大学毕业后,到一家上市公司面试。在面试当天,由于前一天晚上准备简历睡太晚,所以面试时迟到了,而且简历有些字体格式也没来得及校正,就匆匆忙忙赶过去了。虽然在面试过程中,王菲对答如流,专业素质高。但是因为迟到和简历硬伤,朋友被准时到达准备充分的同行者代替,顺利进入复试,她为此懊恼不已。能力在职场的确很重要,但作为一个职场人最起码的素质「靠谱」要具备,这是一个专业的职场人的就业底线。凡事有交代,件件有着落,事事有回音。靠谱代表一个人的职业性,代表他人对你的信任程度,自然也代表你能有多少可能获得成长和升职的机会。04 结语《令人心动的offer-面试篇》仅仅只是一个开胃小菜,但完全是一部大型「菜鸟初入职场生活图鉴」。有“叛逆”的乖乖女因为热爱想要成为律师,也有高颜值实习生轻松拆解老师们抛出的问题对答如流,也有因为紧张频频忘词的小菜鸟,也有国外学成归来却是哑巴英语的面试者,还有着名校毕业的高能学霸,甚至还有大龄裸辞实习生,抛下一切证明自己背水一战的面试。无论是踩过的坑还是闪耀的高光时刻,都值得我们去借鉴和复盘。作为一个初入职场的小菜鸟,面对人生的第一场面试,我们到底应该如何做呢?我有几个小tips想与你分享: 做个有心人,了解自己,同时也要了解公司「有心」不光指的是提前了解应聘公司的动态和发展规划,我们更需要了解自己,探索自己,弄明白自己到底是否喜欢做这份工作。 做个自信的人,面试官不吃人「自信」是由内而外散发的独特能量,这种气场是会被感知的。面对面试官,我们不卑不亢,要相信自己,展现出自己最好的一面。 做个靠谱的人,职场不允许你打马虎眼「靠谱」是一个人的秉性,也是人与人之间信任的基础,做好细节工作,包括简历、个人形象、待人接物等。最后,未来的事情我们都无法预测,就如同哪位实习生会收到这一张令人心动的offer值得期待,哪位实习生未通过这次的面试遗憾离开一样。我们只能做好当下的事情,为了那张心动的offer,好好补下作业吧!

不知深矣

18考研 | 翻译硕士复试经验

大家好,恭喜大家过五关斩六将,通过初试进入复试。应海文考研老师的邀请,给大家做下研究生入学考试复试阶段的经验分享,希望能够对大家有所帮助。进入复试只能说考研过程完成一半,甚至有些院校复试比初试还要难一些。一般来讲,各大院校初试的考察是以基础知识为主,只要基础知识点掌握的扎实,通常不会有太大的问题,发挥失常或者发挥超常都是小概率事件。而复试中,由于项目比较多,它包括体检、专业课笔试、英语口语考试、专业课面试等环节,再加上有的同学可能已经习惯卷面答题,面试经验比较少,很容易出现紧张而影响发挥的问题。因此,对于进入复试的学生来说,切不可大意,要继续扎扎实实掌握好每一个注意事项,接下来具体讲笔试和面试的准备工作。一、笔试准备翻译硕士的复试大多只需要面试,但不排除有些院校存在笔试要求。笔试内容大多和初试相同,可能会有部分院校需要进行听力考试。这就需要在初试结束后开始进行听力(材料难度不会超过专八)、阅读和作文练习,基本内容和基础英语一样。提升听力最好的方法是跟读材料,一遍一遍跟读,直到能完全跟上材料的阅读为止,再去听会发现正确率提高很多。在此期间,每天需保证一篇英汉翻译,一篇汉英翻译,既保持手感,同时也能提高阅读能力,积累词汇量。作文的练习需要阅读的积累,这需要自己搜集优秀的句型和表达,只有阅读量达到一定程度,作文才会有质变的可能。二、面试准备没有笔试要求的院校,学生需要认真准备面试。面试内容大多包括自我介绍、阅读理解、文章视译、根据文章内容回答问题、个人综合素质提问。自我介绍需要准备 1-2 分钟的中英文自我介绍,具体包括姓名、年龄、本科教育、在校经历、担任职位、兴趣爱好、个人技能等方面。对于文章视译,主考官会给出一份英语阅读理解文章,一般会留出几分钟准备时间,对生词进行查询(可以用手机和电子词典)。视译文章中划线句子(也有可能不划线,随机提问,考查学生的应变能力),文章后会给出 5 个问题,主考官可能不会全部提问,而是随机进行挑选提问。对于个人综合素质问答,需要提前进行准备,内容大多跟简历相关。比如,我的个人简历中提到了二胡十级,老师便提问二泉映月(著名二胡曲)的创作背景和作者生平。我的个人简历还写到曾在大学支教,担任主持人等,老师也提问到支教活动的意义,担任主持中遇到的困难以及解决方法等。另外,跨考专业学生还需要准备一些本科专业的基础知识,有些主考老师若感兴趣,可能也会问到本科学习的科目,以及为何跨考等基础问题。总体来讲,这一类问题需要根据简历来准备,简历中写什么内容,就需要准备什么问题。若没有固定的问题,考察的便是临场应对能力和语言表达能力。但是综合素质问答也有技巧,只要根据线索准备,通常不会太差。除了专业能力之外,还有心理素质的一大关。许多学校会采用压力面试的方法。比如,有些院校的部分老师,在面试中会表现的很严肃,甚至会打断自我介绍和回答,问题刁钻,这种情况时有发生,其实老师并不是真的那么严厉,只是为了考察在这种情况下,学生是否能顶得住压力,所以应尽量保持良好的心理状态,不卑不亢,才能赢得主考老师们的青睐。关于导师问题,许多学生在初试结束后,会四处打听学院专业老师的联系方式,写邮件、打电话等。其实这是不必要的,优秀学校的导师,期待的是真才实学的学生,而不是把心思放在其他地方的投机者。以上是翻译硕士复试备考的一些技巧,希望大家都能取得好成绩!本文海文考研独家转载注明来源 违者必究

好校长

稀有的北京语言大学翻译硕士MTI2018年考研真题分享

在整程中,我们发现北语的真题少之又少,今天这位同学的投稿可以说是雪中送炭了~本次由桂子同学投稿的,参加我们这个活动【联盟活动】考研经验回忆帖有奖征集开始啦!今天为大家带来的是北语MTI回忆版真题~科目:翻译日语二十题语法:我不记得题目了,只记得最后一题在纠结“浮力が”的接续是働く还是引く,我选了前者,总觉得在初心联盟看过这题。(宪老师画外音:恭喜桂子同学选对了,另外其实我跟笑笑老师当时也在VIP群里考过大家 真空を引く 、不知道大家还记的么)三篇阅读:这里花了我太多时间了,一篇阅读有五六题,每篇阅读总有两题是主观题,要你写一百多字论述观点或总结全文啥的。有一题是给划线词标假名。有一题是写划线词的意思,用自己的理解写日文,三个词:解禁,オワハラ、ファイング,完全不会,后两个空着暂时没写,后来写完作文就打铃了也没来得及乱写。1个词3分,3个词就9分!呵呵……作文20分:AI,全球化,中日关系。急急忙忙把八百字的全球化写完了,以前写过中日关系的,但脑子里一片空白想不出,反而因为之前背政治有背经济全球化的就写了这个。没时间认真思考斟酌,写的乱七八糟,涂涂画画很多,估计卷面分扣光了!科目:汉语写作与百科知识第一题,丝路基金(初心联盟打卡课出现过的),文化走出去,脱欧公投,云计算(北外今年词汇题也考了这个)。都是时事热词,四个选择题,一题10分,可能单选也可能多选,没完全选对不会整个10分没了,每个选对了的可以得2分,但跟10比起来还是差挺远的。第二题是改错题,三题各10分。感觉找不出什么明显错误,后面每题找到了一个词感觉用词不当,就改了,但不知道选对没有。无论是前面的选择题还是改错题都是一个弄错了就失分严重,不可小觑!求职信30分。考前就一直在跟朋友讨论求职信到底要不要标题,我的参考书里是没有标题的,我朋友又很肯定的说一定要啊,不写求职信这个标题,谁知道你要讲啥……又好像有点道理,最后还是写了。然后又纠结到底要不要写此致敬礼,感觉书信很多都写此致敬礼,但又感觉以前背的求职信是没有写的,最后还是没写。作文50分,给了一篇讲翻译相关的文章,让我挑选出里面自己感兴趣的一点,论述自己的观点。由于这次百科不用写名词解释,时间充足,终于不用怕作文不够时间写了。科目:翻译单词部分30个词总共30分:弯道超车,隐性单亲,云计算,塞翁失马焉知非福,井底之蛙,智囊团,巧妇难为无米之炊。有求必应,窝里横,**绿色发展,云计算,艺不压身,居民储蓄存款。感觉比我以前做的模拟题好多了,以前都一大半不会的,这次出的都是时事热点词汇,惯用语大部分是常用的。热词我就弯道超车不会,还有隐性单词不小心把“隠れ一人親家庭”写成“隠れ一人っ子親”,太坑爹了!明明就背过了的!惯用语有三个不会,一个背过想不起来,还有一个窝里横的“庆”字日文汉字不会写X﹏X早知道考前那晚复习一下了。翻译部分:一共四篇文章,中翻日和日翻中各两篇。首先中翻日,一篇是讲小时候过年吃有硬币的饺子的事情,文章风格感觉有点像二笔第一课的练习二那篇文章。下面斜体是部分回忆版本:过年是我小时候最盼望的日子,腊月初八就是过年的第一站。在这一天会煮腊八粥,里面放了八种粮食。其实只要放七种就可以了,其中枣子是必不可少的。除夕夜里的饺子是放了硬币的,吃了有硬币的饺子代表吉利。不过我们这些小孩儿可不在乎这些,这是做我们的零花钱用的。我除夕那晚,我为了吃到有硬币的饺子,一口气吃了三碗。结果硬币没吃到,却吃撑了,难受死了。现在人到中年,随时都可以吃饺子,没了美食的诱惑,没了天真的童心,就没了过年的乐趣了。随着时光流逝,越来越感到危机感,每当过年,就像在心里敲响了警钟。然而我们还是要撑下去,为了孩子们,还是要把年过好。现在的孩子们有自己玩法,不再像我们小时候吃饺子那样了。第二篇就是介绍节能环保综合征论坛,像普通的政经文,比较好把握。对我来说,难的反而是两篇日翻中,关键字的意思不会,全靠猜X﹏X第一篇讲国际纷争,民族主义啥的话题。ポピュリズム不知道啥意思,我猜是种族主义,没想到是平民主义X﹏X第二篇讲作者被人骂是“伝統の足を掻いて足れりとする者”,整篇就围绕这个来分析,可惜我不知道啥意思,又乱猜……结果可想而知,不知道要失多少分……总结不管是百科还是翻译,北语都出了相当多的热点词汇。其实不只是北语,其他的学校也有这个趋势,看来以后备考还要紧跟时代潮流~很多同学在考后会聚焦于自己做错的题目,觉得肯定考不好了,其实是没必要的,不要妄自菲薄。这句话送给这位同学,也送给看到这篇推文时正在懊恼自己失分过多的你们~备注:本文已经获得原文作者桂子小姐姐的独家授权,并作为参加初心联盟考研经验回忆帖的2号文章发布,若须转载请注意告知一下宪老师规范转载即可。

芒乎何之

聊聊在西班牙庞贝法布拉大学就读中西翻译硕士的体验

今天和大家聊聊庞贝法布拉大学的中西翻译硕士专业的就读体验。UPF Máster Universitario en Tracción entre Lenguas Globales: Chino-Espaol就读体验庞培法布拉大学(Universitat Pompeu Fabra)的中西翻译专业全名是:Máster Universitario en Tracción entre Lenguas Globales: Chino-Espaol. 中西翻译专业不仅仅涉及到汉语和西班牙语的翻译课程,在本专业,学生可以选修很多样的其他课程。比如各领域的英西翻译,语言学相关课程,跨文化领域课程,还提供翻译实习机会让你充分锻炼自己。硕士学习结束后,想要继续深造的同学也可以进行博士的申请哦~ 授课校区是Campus del Poblenou,位于巴塞罗那市区,交通便利(地铁电车公交车),周边有大型商场和各种好吃的~ (下图右上角)小编接下来会就专业申请/课程介绍/就读体验进行介绍,感兴趣的可以往下看~Documentación Obligatoria 必备材料:本科成绩单+本科毕业证等语言方面:西语C1证明,英语B2证明(可以是雅思成绩也可以用六级)动机信(写明你对此专业的兴趣/申请原因等)护照等身份证件Documentación Opcional 其他可补充材料:和硕士相关的工作或研究经验证明等专业申请中西翻译专业一共有60学分:Formación obligatoria(必修) -20ECTSFormación optativa(选修和实习)-30ECTSTFM(毕业论文)-10ECTS必修课部分介绍:Introcción a la tracción chino-espaol- 会涉及很多翻译练习和文献阅读,涉及理论的学习。相比于专业翻译会针对比较普遍的或者半专业的本文,像说明书翻译、新闻翻译等。另外也会学习翻译市场的知识。Tracción especializada chino-espaol主要进行的是法律领域的专业翻译,中西/西中都有涉及,很多法律领域专业词汇/专业文书翻译的练习。Elementos Culturales en la tracción对文化负载词的翻译进行研究,十分有趣,像儿童文学翻译,小说翻译,漫画翻译,广告翻译等等都涉及。有相关理论学习和练习。Tracción especializada espaol-chino对专业领域文章的翻译研究,像金融/机械/政治等领域都有涉及。课程设置系统严密,涉及理论学习和丰富练习和分析。选修课部分介绍:Tracción y Lengua -是英西翻译有关课程。分板块进行学习并有丰富有趣的相关练习,比如语法方面、词汇方面等等很多模块。收获很多。推荐大家选这门课,对英语和西语都有很多帮助。另外会有讨论课供大家提出问题,解决疑虑。Discurso especializado comparativo专业文本对比,会涉及理论的学习和练习。涉及多领域的文本,但主要是法律领域的文本。对文本的专业性进行分析,来帮助你在翻译的时候更好地去思考。Gestión de proyectos de tracciónTracción económica翻译项目管理,会涉及管理方面的知识。另外这门课会教翻译软件的使用,像Trados等专业翻译软件。Teoría de la enunciación y génerosorales这门课其实相当于两门课,teoría de la enunciación(阐述理论)先上,之后是géneros orales. 属于Máster en Estudios del Discurso 的专业课程。因为没有课程基础,上课的时候还是有一点点累,因为前者的理论太抽象,虽然最后在同学的帮助下搞懂了点皮毛(感谢我聪明的同学们)。后者对于我来说也是理解了一半儿的感觉,好在两门课各占一半分数,可以互补一下。建议没有基础的同学慎选,感兴趣也可以选这门课听。Tracción Económica针对经济领域的英西翻译,不用担心没有经济学基础,因为课上会先学习经济学知识~课程会提供丰富的该领域专业文章翻译练习。课程介绍就读体验我很喜欢学校包容、平等、国际化的环境,在UPF你可以接触到很多来自世界各地的同学~。我接触过的老师都十分负责,对于学生的各种问题会及时解答,对学生也很尊重。另外我很喜欢的一点是,班级人数不会很多~上课的时候像我们专业只有不到20人,这一点保证了上课的质量。像前面所说的,选修课十分多样可以供学生挑选,像英西各种专业领域的翻译,阐述理论,跨文化相关课程,口译课,翻译项目管理,语言学相关的课程等等。当然,也会有很多定期的开放讲座,让学生们有机会拓展自己感兴趣的领域知识。个人认为,一年来说对于这个专业还是有点急促了,很多东西可能还想学的更透彻一些。但是总体来说我很喜欢这个专业,还有因为这个专业认识的老师和同学们~