近几年,翻硕开始兴起,那什么是翻硕?考试都考什么?下面就给大家详细介绍一下~ 翻硕简介翻译硕士(MTI)是什么?官方的解释:为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才。所以我国设置翻译硕士专业学位。一句话来说“应用型高级翻译人才”。要说翻硕,就肯定要说到文学这个学科门类,文学分为三个一级学科;中国语言文学、外国语言文学、新闻传播学;翻硕对应的就是外国语言文学下面的专硕。翻硕设笔译、口译两个培养方向,这两个方向可以结合自己实际情况进行选择。喜欢口头表达的同学可以选择口译,相对来说整体招生学校少一点。更多的学校笔译、口译初试考的都是一样的,复试有稍微的差别。(结合自己的情况具体分析)注意!2007年仅培养英语语种的翻译硕士,目前有的语种有英法德日俄西阿和泰语,其中泰语只有广西民族大学有,阿语和西语只有北外,北语和天外三所学校有,其余小语种学校相对较多。哪些学生适合考翻译硕士呢?1)本科就是翻译专业的同学,如果考研肯定是首选这个专业。2)本科是英语专业的同学,想继续在英语这方面有深造,考学硕英语言文学,要考二外,二外不太好复习,没有把握;考学科教学英语,教育学专硕是教育学里最热门的招生的学校就是围绕着师范类,竞争压力比较大;所以说翻硕相对的最好的一个选择,各种层次的学校都有招生;3)本科不是英语专业同学,对英语感兴趣,考英语言文学,二外没学过,考不了;考学科教学英语,很多学校对学科英语专业有限制,要么是教育学的报考要么是英语专业的报考限制。4)数学基础差的同学,且英语基础还可以的同学,英语有优势肯定会选自己有优势的考5)跨考的同学,翻硕对跨专业考的同学也没有限制,翻硕这个专业的设置更多的也是为了让更多的同学跨考,考这个专业大家都是从最基础的开始积累,也有大量跨专业考上的案例一句话总结,不考数学的同学都可以考虑这个专业!考了翻硕以后就业怎么样?翻硕的就业可以很明确的告诉大家,在文科性质专业里面就业还算不错的,这个专业也是一个比较高大上的专业,身边有很多翻硕的研究生,就业方向也是比较广,有继续走翻译这条路的,做同传,会议翻译;有去外企上班的,有去当老师的,有走培训机构的,去翻译公司的,还有做翻译传媒的,进跨国旅游公司等等,不会像很多文科性质的专业比较有局限性;可能有些人会问工资待遇,因为地理因素,这个专业也算一个相对高收入的,收入水平还是主要靠个人能力的,月薪10k+的人占大部分。一句总结就业看能力,高端职业,收入可观!考试科目翻硕具体考什么翻译硕士专业考试科目和其他专业有很大的区别其他专业都是350分全国统考(比如:政治100、英语100分、数学150),专业课150分的自主命题,或者不考数学的专业200分全国统考,300分的专业课。翻硕100分的政治是全国统考,400分专业课的自主命题(翻译硕士英语100分、英语翻译基础150分、汉语写作与百科知识150分),所以翻硕这个专业最后还是要回归到目标学校上面。接下来给大家介绍一下翻硕每科考试科目(政治全国统考就不在这统一讲了)1、翻译硕士英语
近年来,报考翻译硕士的学生越来越火爆,但是大多数院校的翻译硕士专业均不提供参考书目,这给备考的考生们带来了很大困扰。所以中公考研就翻译硕士的相关专业推荐一些比较具有参考性的书目以方便学生备考。请点击输首先,日语翻译硕士由于日本毗邻中国这样一个有利的地理位置,所以国内不少外语类院校所设的二外以日语居多,其中每年报考日语翻硕的同学也不少。本文以北大为例,提供相关参考书目以供大家学习:1,历年N1考试真题,从N5到N1语法书,N1红宝书。2,日语口(笔)译实务二(三)级,人民网日语版,Yahoo新闻。3,《汉语写作与百科知识真题解析》天津科技翻译出版社。4,《汉语写作与百科知识》 天津科技翻译出版社。此外,备考翻硕的同学还要多关注新闻热点,时政新闻、收集热点热词、政府白皮书等。其次,英语翻译硕士英语翻译硕士的报考是MTI的主流,每年报考的学生最多。各个院校翻译硕士的考试科目也都一样,包含四门:政治,基础英语,汉语百科及翻译基础。不少院校都未提供参考书目,但是学生用得比较多,好评比较高的是如下所列:针对基础英语的复习备考《刘毅10000词汇》、《如鱼得水专八词汇》、《寄托蓝宝书新GRE词汇突破》、《英语语法新思维》、《星火英语专八标准阅读180篇》。针对翻译基础的复习备考有《十二天突破翻译》武峰、《三级笔译实务》、《张培基散文108篇》。针对汉语百科的参考书籍主要是《中国文化读本》《中国文化要略》等。再次,法语翻译硕士相对于英语和日语的翻译硕士,法语翻译硕士报考的学生要少众些。所考科目也是四门:101思想政治理论、214翻译硕士法语、360法语翻译基础、448汉语写作与百科知识。相关参考书目:李志清(总主编):《新大学法语》(1-3 册),高等教育出版社,1993-1994年。(或)李志清(总主编):《新大学法语(第二版)》(1-3 册),高等教育出版社,2011 年。(或)孙辉:《简明法语教程》(修订版,上、下册),商务印书馆,2006年。
考研是个漫长的过程,需要进行时间规划,可以事半功倍,下面我来看一下吧!3-月5月这段时间距离考研还很远,大家可以补一补自己薄弱的环节,比如英语单词、阅读、语法等,为之后的考研复习打下基础。6月6月份是一个过渡性的月份,是同学们从决定考研到开始着手准备考研的时间。在6月份,同学们需要完成的事情包括:1.通过研招网和各校官网,了解各学校的考试信息(专业目录、考试科目、试题难度、报录比、分数线等),确定目标院校。2.找到所选定院校的参考书目并购买。3.通过各种渠道加入任意一种形式的考研“组织”,方便及时了解信息。7月-8月这两个月份是暑假时间,也是考研打基础的黄金期。两个月中,同学们有大块的时间查漏补缺,扩大知识面和阅读量。要想考研成功,这两个月一定不容忽视。在这两个月,需要完成的事包括:1.每天坚持阅读英文外刊,扩大阅读量和词汇量,丰富知识储备。2.每天坚持了解国内外时事热点,思维跟上时代。3.开始阅读基础性的参考书目,尤其是跨专业的同学。可以阅读的书目类型包括:英语写作、英语阅读、简明翻译。4.开始大量的翻译练习。每天一篇英译汉,一篇汉译英,对照参考答案,找出自己的不足。推荐练习书目:CATTI二级笔译教材及练习。5.适当了解政治和二外(如果考)的考点和考试风格。6.如果觉得自己基础比较薄弱,可以根据自己的情况参加翻译的辅导课程。9月-10月进入9月份,其实已经离考试不远了,要完成的任务会成倍增加。具体包括:1.购买一本讲解详细的政治教材,开始学习政治,每天看一章,并辅以客观题的练习。2.了解二外的考察范围,自学二外的参考教材,适当辅以二外的客观题练习3.坚持翻译练习,每天一篇英译汉,一篇汉译英。汉译英可以先完成2016年政府工作报告。4.开始着手整理百科知识11月到了11月,同学们的第一轮复习基本已经结束,基础应该已经比较扎实。这个月要做的工作包括:1.全面整理百科知识词条,分专题练习写作。2.日常翻译的量可以稍减,但绝对不能停,适当控制做翻译的时间,开始提速。3.政治开始第二轮复习。重新看政治教材,重做第一轮复习时的错题,直至做对。4.二外开始做大量练习题。5.中旬开始,每周抽出两天时间,按照标准的考研时间做真题。对照参考答案,找出不足,及时修正。12月考研的最后冲刺阶段。还剩下20几天的时间,一定一定不能松懈。1.全面背诵自己整理好的百科词条,每天练一篇写作。2.坚持每天300字英文、200字中文的翻译,3.政治开始做主观题,背诵主观题解题思路和模式。同时大量练习客观题,提升做题速度。4.重做二外练习的错题,整理易错知识点,背诵。5.定期抽出两天时间,按照标准的考研时间做模拟题。练速度、练感觉。1月-2月考完试,短暂调整后,如果觉得有机会进复试,那一定不能松懈。还要了解学校的复试考试内容,早看参考书,早做准备。1.多关注时事热点,因为很有可能成为考试的topic。2.考口译的同学,如果没有口译基础,可以考虑报一个口译课程,能快速上手。3.随时关注分数动向。3月3月份各校的考试成绩差不多都出来了。这时候有希望参加复试的同学一定得抓紧时间准备,并随时关注分数线。1.每天练习2小时口译。2.每天练习一个可能在面试中出现的topic。3.有条件的话可以和同学一起练习对话。4月复试进行中。时刻关注学校公布的拟录取信息噢!5月放飞自我~~~好了,今天就到这里了。最后祝大家都能如愿考上自己心仪的大学哦~不要忘了点赞分享评论收藏呦~我是乔小波,免费为您提供翻硕考研的最新资讯~
现在备考对于2022考研的考生来说,时间绰绰有余。对于准备参加考研的小白来说,还处于摸索阶段。我们要利用好一切所能利用的资源、政策,尽自己最大努力,实现你的目标。下面小编为大家整理了“2022年翻译硕士考研各科考试时间安排”,一起来看!2022年翻译硕士考研各科考试时间安排政治:3个小时,满分100分,全国统一卷;翻译硕士英语:3个小时,满分100分,院校自命题;英语翻译基础:3个小时,满分150分,院校自命题;汉语写作与百科知识:3个小时,满分150分,院校自命题。哪些学生适合考翻译硕士?1)本科就是翻译专业的同学,如果考研肯定是首选这个专业。2)本科是英语专业的同学,想继续在英语这方面有深造,考学硕英语言文学,要考二外,二外不太好复习,没有把握;考学科教学英语,教育学专硕是教育学里最热门的招生的学校就是围绕着师范类,竞争压力比较大;所以说翻硕相对的最好的一个选择,各种层次的学校都有招生;3)本科不是英语专业同学,对英语感兴趣,考英语言文学,二外没学过,考不了;考学科教学英语,很多学校对学科英语专业有限制,要么是教育学的报考 要么是英语专业的报考限制。4)数学基础差的同学,且英语基础还可以的同学,英语有优势肯定会选自己有优势的考5)跨考的同学,翻硕对跨专业考的同学也没有限制,翻硕这个专业的设置更多的也是为了让更多的同学跨考,考这个专业大家都是从最基础的开始积累,也有大量跨专业考上的案例。以上就是2022年翻译硕士各科目考试时间安排的相关内容分享,希望对各位考生有所帮助。如果您还想了解更多翻译硕士考试相关资讯,欢迎大家及时关注环球青藤网校!
2020考研初试马上来临,21考研的小伙伴也要开始准备了~今天小编就在这里给大家分享一下关于“2021考研MTI考生年前复习规划”,希望同学们认真阅读有所收获!一、翻译硕士专业了解翻译硕士(MTI)专业,是近年来考生报考的热门专业之一,适合主修英语、翻译、小语种本科的学生考取。该专业不仅面向广大的外语类专业学生,也鼓励非外语专业及有口笔译经验的学生考取,因为这部分同学具有各自专业领域的知识,有助于以后承担复合性的工作。很多同学从了解考研开始,都是比较迷茫的,对于自己适合什么专业、什么学校、报考什么地区都有各种各样的疑问。尤其是对于公共课的数学,不少同学都是欲哭无泪,在选择专业时尽量避开考查数学的专业门类。不考数学的学科,一般来说有哲学类、法学类、教育学类、文学类、历史学类等。外语专业的同学比较好选择专业,学硕专业有文学、语言学、学科教学等专业,专硕专业有翻译(包括口译和笔译);非外语专业有志于考取翻译专业的学生,虽然不考数学科目,但是会发现翻译这个专业并非自己想象中的那么简单。二、翻译硕士考查科目101 思想政治理论211 翻译硕士英语357 英语翻译基础448 汉语写作与百科知识三、翻译硕士专业备考初期规划总体介绍:翻译硕士专业考试科目和其他专业有很大的区别。其他专业都是350分全国统考(比如:政治100、英语100分、数学150),专业课150分的自主命题,或者不考数学的专业200分全国统考,300分的专业课。翻硕100分的政治是全国统考,400分专业课的自主命题(翻译硕士英语100分、英语翻译基础150分、汉语写作与百科知识150分),所以翻硕这个专业最后还是要回归到目标学校上面。无论选取什么目标院校,该专业考查基础知识也具有普遍性。以下参考三科普遍考查内容,简单概述每一科目的具体范围,再对复习规划做出分析。《英语翻译基础》首先来说最重要、难度最大的《英语翻译基础》。这一科是翻硕考试的精髓,也是备考的重中之重。 考生刚开始备考,先要回顾自己在学校学习的全部翻译课程内容,争取早点回顾完基础知识。要是确定目标院校,就可以找来参考书目详细学习了。注意,这个过程是打基础的初期,学习参考书目可以适当放缓,对于看不懂或不理解的地方,一定要及时请教同学和老师,争取解决参开书目上的每一个问题。由于这门专业课拉分普遍的现象还是存在的,就需要从最开始复习的时候就准备和积累。该科目主要考查学生的翻译能力,题型比较单一,一般考词语翻译、英译汉、汉译英。当然需要注意学校题型不同,有的考散文、文学类,有的学校可能会考谚语、成语类的,需要考生结合历年考研试题加以区别分析。《翻译硕士英语》接着说考查英语综合能力的《翻译硕士英语》,这科考查题型比较全面,一般包括考查词汇和语法的选择题、完形填空、阅读理解、改错题、写作题等题目。由于是自命题,不同的院校的难度是不一样的。有的学校难度大,比专八要求还要高些难。大多数学校的要求在专四到专八之间,至于词汇量的话保持在10000左右或者以上 。该科目复习,还是找到参考书目,从基础英语、高级英语的课文单词内容回顾起,复习专四专八词汇、语法、阅读和写作等题型。《汉语写作与百科知识》相对前两科,这一科比较容易上手,难度也是不一 ,但同时由于大部分院校没有具体参考范围,导致考生们很头疼,不知道怎么复习。对于规定参考书目的学校,先认真学习参考书籍;没有规定考察范围的,则要参考大部分学校普遍考查的书目,不断扩充学习。这里要提醒大家,务必按照目标院校考研试题涉及的题型和内容,确定按照不同题型做针对性的复习准备。百科知识主要考查同学们的知识积累,大多院校可能考选择、填空、名词解释或提问回答等。对于汉语写作,则包括大小作文,前期可以写作类相关期刊等阅读学习。写作整体训练在暑期强化阶段以后进行即可。
翻译硕士,这一“高大上”的专业,在近几年的报考中人数持续高涨。翻译硕士,无论笔译、口译,均有不错的就业前景,和较高的薪资水平,对考研党来说,有很大的诱惑力,除了吸引很多本专业的考生报考外,也是许多非英语专业的考生心之所向的专业。接下来,天任启航考研和大家聊一聊,哪些人适合报考翻译硕士,翻译硕士该如何备考等。一、什么样的人适合报考翻译硕士1.二外基础差的英语专业学生:英语专业考学硕的话,难度相对较大,而且还要考二外;而翻硕专业下设专业方向广,19考研之前除了北外以外,很多院校都不考二外,自2019年起,北外翻译硕士也不再考二外,改考第一外语。所以翻硕对于二外差的学生,无疑是一个不错的选择。2.重视实践的英语专业的学生:翻译硕士,旨在培养具有专业的口译、笔译能力的高级翻译人才、有较强的实践能力。如果不喜欢理论研究,那么攻读翻硕是一个很不错的选择,因为翻硕就业面广,能力素质高的学生很好找工作,薪资待遇可观,尤其是同声传译收入颇高。3.英语基础好的非英语专业学生:报考翻译硕士的考生中,也有众多的跨考生。翻译硕士其实很多院校是鼓励跨专业的学生去报考的,所以如果你的英语好,热爱英语,可以选择报考翻硕。4.汉语写作好的跨考学生:翻译硕士对汉语写作的要求比较高,对于汉语写作很好,知识面很广,且比较热爱翻译的学生,可以放心报考翻硕的。二、翻译硕士考研科目及备考1.翻译硕士英语:主要考到词汇语法、阅读理解、外语写作,这三部分内容。要求掌握的词汇量应在10,000以上,能正确运用外语语法、结构、修辞等语言规范知识。难度在专八难度上下。仔细研究目标学校真题,做到心中有数。2.翻译基础:考试内容有30个术语翻译(中外互译各15个)、外译汉、汉译外。考试形式主要是主客观试题相结合,拉分大,考能力。翻译基础也是一项关键科目,翻译基础的难度,大体上类似于全国翻译资格等级考试三级笔译或二级笔译的难度。3.汉语写作和百科知识:考试内容有百科知识、应用文写作、命题作文,是考生得分的科目,主要考察考生知识面的深度与广度,可以从真题入手,针对不同的题型有选择地去搜集资料来看。4.考研政治:政治作为统考公共科目之一,虽然难度不大,但是也不能忽视,也会成为你的考研拉分项之一,考生要利用有限的时间去梳理和牢记庞杂的内容和体系。考研成功的普遍法则是有梦想,并且持之以恒地去学习,如果你是跨考生,或者想考名校,但是专业基础弱,可以选择一个靠谱的翻译硕士考研辅导班,来助自己一臂之力。天任启航考研愿为你的考研梦想助力~
一、考研背景在选定做一件事情时,我们应该清楚的知道做这件事情的原因,和做这件事情想要达到的目标。简单说,就是弄明白为什么。糊里糊涂的状况,总不是一种正面的因素。当我对自己的现状和未来的思考越来也多,我内心的不安也就越来越多。因为从现状去看,完全看不到未来。一个没有未来的人生,是足以让人感受到恐慌的。而我的年龄也并不会因为我的恐慌停止。加上其他一些的客观情况,和自己急于证明自己的想法,促成了我认真备考的决定。如果20考研依然失败,那么就放弃考研这个想法。将20考研作为自己最后一次拼搏和改变人生的机会。人,不下定决心,你根本不会知道自己会产生多大的能量。二、关于择校择校算是考研第一步要做出的一个重要选择。有太多人盲目的追求如何择校的有效标准,仿佛这个世界上真的有一个这样的标准。可是却并没有。就像很多人在问的一个问题,我到底要不要考研?这是没有统一答案的。我只能把我在择校过程中,考虑问题的角度这一点做出分享,从而结合每个人的实际情况做出最适合个人的选择。1.想要去的学校。每个人心里都有一所自己憧憬的大学,高考没有完成的愿望,考研给了你再一次选择的机会,而且大概率是你最后一次。然后就是要去查看往年的招生简章,看一看招生条件的要求,和相关专业的要求。有些学校会公布往年的录取情况,也是需要重点关注的。如果一切都满足,那就自己评估自己的学业水平了,这个就只能靠自己了。我更多的是想说一说不满足的情况,毕竟世上不如意者十之八九。这时候需要考虑的是,既然有想要去的学校,那么就问问自己想要去的原因是什么?如果是因为城市这个区位因素,那么就看同城的其他院校,如果是因为学术水平和文化,那么就去查看类似的院校,比如我是考翻译,几个外国语院校是绝对会都看一遍的。至于如何判定这个学校是否易于上线,毕竟这才是最根本的问题。学校属于哪个层次,985,211,或者是双一流,再或着是学科排名和硕士点博士点,这些公开的数据,都可以查到,其实作用不是太大,因为你上了几年大学,哪个学校好坏,自己还是很有自己的判断的。其实更应该关注的是一志愿上线率,以及该学校是否保护第一志愿,毕竟将第一志愿考生和调剂考生成绩放在一起比较的学校不是没有。我本人只有大专学历,所以首先我只能按照同等学力报考。那么这一点就是我在查阅招生简章时候需要尤其留意的部分。有些学校对于同等学力会有核心期刊发文或本科课程的要求,有些专员甚至学校都会标明不接受同等学力报考。我憧憬的大学自然是北外上外这样的学校,但是我知道我自己的实际情况,人贵有自知之明,所以这样的学校只能存在于我的梦想之中。因为家庭的原因,我需要选择离家不远的学校,周围城市学校列举完成之后,根据我同等学力的客观情况,进一步筛选学校,最后在对比学校实力,风气的情况下,选择了我现在报考的学校,而根据查阅往年录取情况,我这个专业一志愿上线率比较好,学校也不存在故意压分这个奇葩行为。关于家庭因素的影响,父母的意见,家庭的经济情况这些,其实是应该认真考虑的。多听意见多考虑,但不可优柔寡断。我说的是考虑,而不是盲目听从。三、备考1.备考时间的安排。备考的时间自然是越早开始越好,这样备考的周期也会更长。但是在刚开始的时候,没必要给自己增加太多的压力。早一些开始备考,不是为了能看到更多的内容,而是为了更好的调整好状态,是自己能够平滑进入备考的紧张状态中,不至于没有适应的过程。在保证复习时间的基础上,尽力提升复习效率。盲目的追求一天有多少小时在复习,一天只睡几个小时的复习是我不推荐的,看似辛苦,实则效率低下,远不如保证足够的睡眠,提升复习效率有用。以上,是原则。我本人是在6月份才开始准备复习。我的建议是从5月份开始翻一番相应的资料,使自己的大脑逐渐进入复习的状态,不需要多大强度,简单翻看翻看就行。相当于让我们的大脑处于预热和待命状态。2.以下是复习时间规划的大致安排5月份-6月份,这一个月,在做好择校的基础上,根据学校公布的参考数目提前开始准备备考资料和书籍。并保持每天坚持有一定的时间使自己处在复习状态之中。6月份-7月份,提升复习强度,保持每天复习的内容包含所有考试的科目。开始认真动手做笔记,动笔写起来的东西,最后都是自己的财富。重要的一点,这个时间段,应该开始下决心将手机放下了,谢绝非必要的娱乐活动。保持专注,为下一阶段复习强度的提升做好预热。7月份-9月份,经过前两个月的准备,这两个月开始,复习应该始终保持高强度了,列好每日的复习计划,一般以10天为一个周期,每天的时间安排精确到10分钟。按照科目考试的顺序,将相关复习分配为上午和下午即可。每10天根据自己的复习进度和复习计划的执行情况及时改变,维持高效率的复习状态。9月份-11月份,保持复习节奏,耐得住枯燥,守着一口气千万别放松。这个阶段会出现怀疑自己的状况。明明前期复习的进度很好,但却发现自己不会的东西越来越多,需要复习的东西似乎越来越多,不用在意,保持节奏即可。12月份,进入12月份,应该将复习计划按照科目考试的时间要求进行复习了,单日上下午安排单日上下午考试的科目复习,双日上下午安排双日上下午考试的科目,这样可以保持考试的时候,接的上自己习惯的节奏。一定要提前在日历上划一划,不要出现到时候接不上节奏的状况。12月份还有一项很重要了的事情是调整自己的心态,但是依然要保持高强度,甚至是亢奋状态的复习,一鼓作气。总结起来,复习效率,复习节奏,复习心态。在备考初期,最为重要的是使自己较为理想的进入备考状态,在进入复习的过程之后,更为重要的则是,根据具体的复习进度和自己的状态,及时调整复习规划和方案,包括自身的精神状态和学习状态。复习的过程是一个动态的过程,在复习-总结-新一轮复习这样的过程中不断调整,学会给自己合理加压和减压,不求事半功倍,但求稳扎稳打。#考研#
坐落在杭州的浙江大学是很多人梦寐以求的高校,我报考的是浙大翻译硕士MTI,并取得了专业课第一初试总成绩第二的成绩,关于整个备考过程已经在上一篇文章中有讲解,在此不再赘述。个人认为还是把时间分配在专业课上比较好,建议大家早点准备,最好是大三上学期就开始着手,如果备考时间晚了我的建议是报一下专业课辅导班,浙大本校的辅导效果是很不错的哦,详情可私信我留言。下面我来说一下浙大翻硕考研的专业课,在本文的最下方我放了有很多真题图片,以供学弟学妹增加对浙大翻硕考研的认知。浙大的翻硕考研是考211翻译硕士英语(选择、阅读、写作那一类,没有听力,满分100)+357英语翻译基础(考察英汉互译能力,满分150)+448汉语写作与百科知识(考察中西文化常识积累、应用文写作和命题作文,满分150)。专业课考高分相当不容易,但是我保证你看完我的分享以后就知道自己该怎么努力了,写的非常详细,所以文章有点长,请保持耐心看到最后点赞哦!翻译硕士英语:这一科我考了77分。首先来说下题型。今年浙大半数英语的题型有挺大变化的,以前是3篇阅读,今年只有2篇阅读。第三篇阅读简答题删改成了一段汉译英,变成了一篇散文翻译,是席慕蓉的白色山茶花,然后其他的题型就没有什么变化了。这一科目就是考大家的英语基础。这一门,我也没怎么专门去准备,就是靠的是平常的积累。但是我也有做一些题目,除了每天刷星火的和华研的专八阅读之外,还有每天坚持精读英语外刊。在这里,我推荐一个高效复习的应用叫NT。他非常有利于记忆复习会根据艾宾浩斯遗忘曲线帮我们制定复习计划和安排合理的复习频率。这个就跟我们用那些背单词的软件操作是一样的,而且有个好处是可以随时随地进行,充分利用碎片时间,教你把需要记忆的东西都可以导进去,复习频率安排的很合理。它会把你容易忘记的记忆难题,都可以帮你解决。网上也有很多关于这个应用的使用方法,大家可以去搜一下,特别好用。然后接下来我说一下我具体的备考过程。首先需要把浙大往年的真题研究透彻。真题和真题答案可以在右上角关注我后私信我获取,在浙大有专门的办公地点,因为网上比较难搜集到往年的原题,而且真实性也不敢保证。翻译硕士英语词汇特别重要。我是在去年三四月份的时候,背的如鱼得水的专八单词,但是没有坚持下来,感觉因为没有经常复习,所以背了像没有背一样,而且只背专八单词,对于翻硕英语的选择题来说远远不够。大家可以多背一下GRE,还有阅读外刊中遇到的生词,积累一下效果会更好。更重要的是要反复循环的去背,才能巩固下来。关于阅读外刊我认为这需要长期积累。建议大家从现在开始每天坚持阅读外刊,这对英语的提高很有帮助,能适应西方人的写作思维,吸收地道的表达。对其他的科目也有很大的帮助。我认为基础英语这一门的分数,还有跟自己有没有坚持阅读英语外刊有关。还有语法,我建议大家可以不用翻那种厚厚的语法书,可以多刷一下华研那本专四语法1000题来查漏补缺,看自己语法哪一块缺的比较不懂。备考期间,我还买了星火的那本英语专业考研的书。这本书挺好的,里面词汇语法作文什么都有。关于阅读大家平常练习的时候记得要限时,大的阅读没有简答题,所以每天坚持刷一到两篇阅读就可以了。但是现在市面上的资料,像华研的还有星火的专八阅读都挺难的。其实浙大的真题阅读并不是太难,没有专八的难度。所以平常练习的时候。也不用太纠结那个正确率。关于作文浙大作文一般都比较稳,今年的和往年都没有太大的变化。我一般在上考场前的前一个星期准备的一篇通用的(可以在右上角关注我并私信我获取通用模板)背了一下就上考场了。做完大家不用太担心,一般题目都是围绕MTI学生需要具备什么样的素质。就按平常的三段论、五段论写就可以的,最好结合一下翻译理论。因为从11年到13年,官方给的参考答案里面都结合了一下翻译理论,所以大家结合一下会比较好。接下来我来介绍一下英语翻译基础,我是怎么备考的,这门我考了115分。先说浙大这一科的题型。今年的题型是中英词条互译十个,中英句子互译各5个,还有两篇中英篇章互译。和2018年的题型差不多,但是出题风格变得挺大,特别是篇章翻译,汉译英出了一篇散文翻译,往年都是新闻或者旅游翻译,其实前一天考翻硕英语的时候,有这篇散文翻译的时候,然后作文也提到了文学翻译,我就有点预感,现在浙大的这科会不会改题型。果然他改了!之前没有怎么看过文学翻译!但是今年大家可能都一样,没有怎么准备散文翻译,所以翻译基础这一科目还是要看平时的翻译练习。再说词条翻译,以往都不会考重复的词条。今年考了3个往年考过的词条,还有好几个是翻硕黄皮书出现过的词条,所以这一本书也必须要背。现在我来说一下我是如何准备这一科目翻译硕士英语首先是词条翻译,翻硕黄皮书英汉词条互译必须背,这本书我背了有三四遍,还有中国日报每周热词也必须追着还有最好把他们整理下来一起背,可以用刚才我说的那个应用来辅助大家背。这个也可以上网上去买一下,有专门的人会帮你导入到那个应用里面。另外这不怎么考缩略语翻译,大家看的时候可以忽略一下节省时间。关于词条网上的资料有很多很杂,感觉永远都看不完,而且考试总会遇到几个没见过的。所以大家要把重点放在篇章翻译的练习上。篇章翻译我是从7月份中下旬开始的,每天练习一篇和真题长度差不多的翻译。当时就刚开始不求多和快,但是一定要求翻译的质量,后期的时候就得提升一下速度了。那时我都是每天一篇翻译练习,维持练习到考试前都没有停。总结起来,我一共翻译了两大本活页笔记本。而且认真对照参考译文批改,并找出自己的不足,而且还要定期回头看看自己翻译过和批改过的译文,不能翻译完了就扔掉不看了。再讲关于用什么材料来练习。大三的时候,我是把武峰的那本12天突破笔译看完了。备考的那个暑假,我一直在看武峰的12天突破笔译的那个配套视频课。因为有了之前翻译笔头练习的基础,所以更能理解老师讲的内容,讲的特别好。还有推荐韩刚老师的90天突破三级笔译。韩老师的翻译水平很高,而且总结的翻译技巧对我们来说也很实用。后来我就是使用的都是三级笔译教材的配套练习。不过今年翻译改题型之后,建议学弟学妹们用张培基的那本英译散文选,还有翻译大赛作品来练习。还有许多人也会推荐用英语文摘或者英语世界的这两本杂志材料练习翻译。这两本杂志的文章都很地道,难度相对经济学人来说也比较小,很适合用来做翻译练习。练习翻译的时候容易闭门造车,最好找比自己中文或英文水平高的老师或者同学帮忙看看自己的译文。因为参考译文虽然翻译的好,但是如果针对自己的译文对症下药,更能提升自己的翻译水平。我就经常找我的舍友帮忙看我的英译中,他会指出我一文里面的很多语病,让我翻译的时候说人话。大家也可以经常和其他考验MTI的同学一起聊一下。我在考研后期还报名了韩刚老师的译文批改班。最后一门专业课汉语写作与百科知识,我考了126分。浙大汉语写作与百科知识的题型,一共是25道单选题,有一篇应用文写作和一篇800字的大作文。关于单选题就不太需要背那些东西。不像简答题一样要把整本书背下来的那种。备考期间,我就只把翻硕黄皮书的百科词条看完了,但是因为考的太广了,所以这个还是要多看。我也看了一下浙大真题,他特别喜欢考关于名画和名曲的,考的很多。大家还可以买一本公务员的常识判断1000题那种书来刷一刷。关于应用文写作这个也不用太早准备,考前一两个月狂背几个常用应用文模板就好了。还有大作文大家平常的时候可以一两周写一篇,就是高考作文的套路。今年的选择题大多数跟词汇有关,而且那些词汇还挺难的。不过也有一些语法题,那个词汇应该不只是专八的难度。我就是没有买这些参考书。但是如果你时间充裕的话,可以买回来看一下。我认为坚持看阅读外刊是对提高英语特别有帮助。因为不能只背单词同时还要多阅读,不然这些单词就永远都是消极词汇。你在阅读中反复遇到的,掌握他的灵活用法,才会记得比较牢。总之呢,每年浙大翻硕考研的题型会有一些小变化,但是一般来说变化不会太大。今年呢就只有翻译硕士英语变了,加了一片翻译,然后删掉了那个简答题。最后来看下我们的翻硕考研真题和真题答案的尊容吧,请记得收藏哦!想了解更多精彩内容,快来关注学霸说考研对于以上分享,如果有什么疑问的,请点击关注,私信我联系方式或者在留言区留言交流哦。我们在浙大有专门的驻点,请各专业的学长学姐进行答疑解惑哦!如果觉得对你有帮助,欢迎转发评论哦~我是硕博学霸说,专注考研领域研究十五年,想要获取更多考研干货,比如专业课笔记总结、历年真题及真题答案、PPT、期中期末试卷、模拟预测卷等,请点击右上角的关注或者私信我都可以哦!
昨天,说了英语专业考研选专业和学校的一些小建议,简单来说,英语专业考研,选专业注意:(1)学硕:语言学、文学、教育、文化等,不考数学,但要考二外,学制3年,偏理论研究(2)专硕:翻硕、学科教学(英语),翻译硕士MTI,考研不考二外,但几所特殊的学校复试要考二外(北外、外交学院等),偏实践,学制2或者2.5年,(但往往有高翻院的高校,翻硕学费很贵,尤其是口译两年5-7万左右);学科教学(英语),偏师范,以后当老师的可以考虑。(3)跨专业:可考虑新闻传播、对外汉语教学、教育学、心理学等英语专业考研选学校注意:(1)外语类高校:北外、上外、广外,川外、西外、天外、大外、北二外等,很多都设有高翻院,但学费偏贵。(2)师范类高校:北京师范大学、南京师范大学,湖南师范大学、华中师范大学、华东师范大学、首都师范大学等,想毕业出来当老师的可以考虑。(3)综合型高校:清华、北大、复旦、南开、南大、武大、川大等,硬件实力都很强。(4)理工科类院校:北京科技大学、武汉理工大学、大连理工大学、哈尔滨理工大学、上海理工大学等,学校名气高,也别掉以轻心。(5)特色类院校:对外经贸大学、中国传媒大学、外交学院、中国政法大学、中国石油大学、上海中医药大学、华南农业大学等,因翻译细分研究方向很多,比如金融、石油科技、影视、新闻、法律、医药、商务、涉农等,去特色类学校更有利。接下来,主要是来说说翻译硕士MTI的备考小建议~首先先看下什么是MTI,翻译硕士专业学位,MTI即Masterof Translation andInterpreting,设立于2007年1月,现在很多学校都具备招收翻硕的资格,但在前些年,招翻硕的学校还少,所以分为了好几批,批次越靠前的越好,感兴趣的可以去搜搜。(1)考试科目:去目标院校研究生招生官网上看看考试科目,翻硕口译和笔译初试科目是一样的,就是复试的侧重点不同,笔译主要是笔译能力(有些学校复试笔译也会有视译),口译侧重现场口译能力。MTI翻硕初试4个科目为:政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科(2)参考书目:去目标院校研究生招生官网,查看往年招生简章,一般都有写参考书目,有些学校会明确写出参考书,有些明确写了必看书目,但是有些学校并没有对此做要求,对我而言,我认为参考书用处不大,因为翻译考的是翻译能力,看书了解基本翻译理论后,最重要的还是翻译实战能力,备考中每天多练习翻译最好。(3)科目针对性训练:前面说了,翻硕专业课科目有,政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科,建议针对每一个科目买对应的书进行精准训练,现在市面上有很多翻译类型的书籍,选择适合的书进行训练。政治:这个就不必多说了,所有专业大家都一样考试,多注意每年的时政热点、重要领导讲话,不要指望一次记住,可以反复多来几轮,选择题多训练,后期注意背诵大题。翻译硕士英语:题型和专八差不多,单选,词汇语法题都有,一定要注意词汇的积累,中英文要清楚,不然考试时,感觉所有的词都似懂非懂;阅读理解,平时多做阅读题,每天3-4篇,接近考试的篇幅,长期训练,寻找感觉;作文写作,也是和专八差不多,买一本写作书,积累精华句型,平时也辅以写作训练,不然登上考场活生生的憋词难受,(有些学校可能还有改错题)英语翻译基础:主要是考翻译能力了,缩略词、短语英汉互译,尤其是喜欢考一些新词、热词、政府工作报告等,这个就只能靠平时多积累了,看到新词就记,推荐china daily,里面会有很多最新的词,说不定考试时就遇着了;文章类型的英汉互译了,段落英译汉、汉译英翻译,有些是涉及到政府工作报告里面的段落,有些是一些国际新闻,有些可能是偏文学的小说类型等,反正平时备考时,可以各个类型的文章都训练到。汉语写作和百科:主要是考汉语写作能力以及百科知识,百科知识,主要是古今中外的百科知识问答,有些学校是选择题,有些学校是简答题,关键还是要多积累,中外文化都多看看,各种题库都瞅瞅;应用文写作,类似于小作文,主要是各种通知、说明书、演讲开幕词、推荐信等,这个主要是要注意格式,字数不多,格式要正确,建议买一本应用文大全看看;汉语写作,就是800字大作文,就好比高中时的语文作文,这个在备考时也要偶尔的练习几篇,不然考试时硬憋800字,那就尴尬了。(4)历届真题:真题很重要,尤其是目标院校的历届真题,以前学校的真题都是直接挂学校的招生网上,供学生自行下载,后来很多学校就开始不提供真题了,那就只能靠你自己去搜罗了,某宝有卖翻硕真题的,买之前要看清楚,别挂羊头卖狗肉,收到发现不是目标院校的,可以先看图片再买,真假都有,学会辨别。最靠谱的方法是,找到目标院校在读或考过的翻硕学姐学长,他们手里一般都有很多资源,通过朋友的朋友等一切关系去寻找,如果没有,可以去考研论坛找目标院校往年的翻硕学姐学长,因为每年初试考完,都会有很多小伙伴去论坛分享和回忆考试真题,大家都是从无到有一步步走过来的,所以都懂得真题的重要性,他们会在论坛分享一路走来的备考经历以及各种大坑,多看看总归是有收获的,多交流,拿到联系方式也是极好的,在后面的备考中,还可以多沟通。当拿到电子版真题或者回忆版的真题后,可以花些时间,分析目标院校的出题偏好,有些学校的翻硕题目可能会有重复的,尤其是英语翻译基础中缩略词、短语英汉互译,比如2015年考了某一个缩略词,可能过几年他又重复考了,或者本来是汉译英,现在又变成了英译汉,一切都是有可能的。实在无法拿到真题,可以选择看与目标院校同省的其他院校的题目,反正多看几个院校的真题不会错,互相借鉴,没有真题的别灰心,毕竟翻译还是要多靠训练积累翻译能力,一步一个脚印,实打实训练就好了。最后我想说,考研时间一般都很充裕,请一定要写好字,注意卷面干净整洁。还在纠结的小伙伴,建议看看,英语专业考研,如何选择专业和学校?选择比努力重要,适合自己的才是最好的。
文|夏夏 图|网络翻硕考研er都知道,汉语写作与百科知识是必考科目之一,即使是全中文,甚至看起来有些像语文试卷,但也不容小视。1、汉语写作与百科知识汉语写作与百科知识,试题类型主要为三种:百科知识、应用文写作、命题作文,总分150分。>>>1、百科知识<<<考试内容:百科知识,主要是古今中外的百科知识问答,涉及面之广,内容之多,比如中外文化、人文、历史、政治、经济、地理等方面的知识。考试题型:选择题或名词解释简答题具体看目标学校,可以参考目标院校往年真题类型,有些学校百科知识为选择题,有些学校为简答题。题目大概有20个,每个2.5分,总共50分。备考建议:百科知识,涉及面广,建议多搜集阅读中外文化历史书籍,比如《中国文化读本》、《中国文化要略》、《西方文学史》、《中国文化概览》等等。如果是选择题,倒也还好,至少有选项,如果是名词解释简答题,一定要注意答题技巧。名词解释,一般包括人名(历史人物、当代突出贡献人物)、金融术语、地名、谚语俗语、历史文化运动等。记忆时可分点记忆,拆分信息,切勿死记硬背,答题时字数不用太多,描述清楚该名词的主要信息,踩点即可,即使不了解,也最好不要空题,写出自己的理解即可。都分分分分分啊,千万别空。>>>2、应用文写作<<<考试内容:主要是根据所提供的信息和场景写一篇450 字左右的应用文,比如通知、说明书、推荐信、备忘录、讲话稿、演讲开幕词、广告等。考试题型:应用文写作,450字左右,总分40分。备考建议:应用文写作,注意格式一定要正确,建议参考《公文写作》、《应用文大全》等,挑选常考的应用文类型,熟记格式,写作时记得言简意赅,到考研后期,记得每日一练。>>>3、命题作文<<<考试内容:主要是根据所给题目及要求,写不少于800 字的汉语作文。考试题型:800字左右汉语作文,总分60分。备考建议:命题作文,也就是我们常说的800字大作文,跟高考语文作文相差无几,但千万别掉以轻心。建议参考《高考满分作文》等,平时备战时,可以定时练练笔,注意文字通顺、结构合理。最后,千万不要因为汉语写作与百科知识看起来与语文差不多,就轻视该科目,总分150分,认真答题还是可以与他人拉开差距。百科一定要注意积累,尤其是名词解释,应用文和大作文也要定时练手,千万不要等到考场上硬写。我是夏夏,来路漫漫,一起进步呀!哼,文章都是亲手敲哒,抄袭的请要点脸呀。历史推送精选(点击即可跳转)英语专业考研,翻译硕士与专八谁难度更大?2020年考研,翻译硕士MTI学校排名,哪个学校好考?2020年英语专业考研,翻硕MTI就业前景好么?英语专业考研,如何选择专业和学校?英语专业考研,MTI翻译硕士如何备战?