想考外语类研究生的小伙伴,听说过翻译专业硕士MTI吗?MIT全称:Master of Translation and Interpreting,是我国目前20个专业学位之一,分为全日制和在职两种,学制短,实用性强,学费也不算贵,因此受到不少外语专业考生的青睐,今天小编就带大家来看一下国内最顶尖的MTI十大热门校吧。(招生信息均来自官网,为2019年的要求)1.北京外国语大学北外是国内外语类院校的顶尖学校了。入选国家首批“211工程”,“985工程优势专业创新平台”、“2011计划”,为财政部6所“小规模试点高校”之一,国家首批“双一流”世界一流专业建设高校,国际大学翻译学院联合会成员。其外语专业多,门类细致,可获得联合国、欧盟、CIUTI实习机会。招生人数:英语学院笔译30,专用英语学院笔译15人;英语学院口译15人,中英会议口译、中英口笔译一共招40人,英语同声传译15人。2.上海外国语大学上外的历史非常悠久,它是新中国成立后兴办的第一所高等外语学府,也是新中国外语教育的发祥地之一,首批进入国家“211工程”和“双一流”世界一流专业建设的全国重点大学之一。招生人数:英语笔译54,英语口译35;翻译学11;英语语言文学(包括翻译研究)133初试参考书明确专业优势:英语学院开设翻译研究(笔译方向)、翻译研究(口译方向),高级翻译学院开设翻译学(该专业初试无指定参考书,复试参考书明确)、翻译硕士两个专业,层次分明,内容多样,能够充分满足学生对翻译的痴迷与探索。3.广东外语外贸大学属于广东省属重点大学,“教育部来华留学示范基地”、“亚洲大学学生交流集体行动计划”(亚洲校园计划),向联合国提供高端翻译人才的全球19所大学之一、全国国际经济与贸易专业的创始单位之一、国际大学翻译学院联合会成员,华南地区国际化人才培养和外国语言文化、对外经济贸易、国际战略研究的重要基地。招生人数:英语笔译80,英语口译60报录比:8%(2017年)专业优势:(1)翻译学博士(PhD);(2)翻译学硕士(MA)(设笔译研究、口译研究、翻译教育研究、文学翻译研究等四个方向);(3)翻译硕士专业学位研究生(MTI)(设国际会议传译、应用口译、商务翻译、法律翻译、传媒翻译、翻译与本地化管理等六个方向)4.西安外国语大学它是西北地区唯一一所主要外语语种齐全的高等学府,陕西省省属高水平大学、新丝绸之路大学联盟、长安联盟成员之一。位于历史悠久的古都,“一带一路”核心区西安。招生人数:71(包括推免生5人)英语笔译专业下设跨境电子商务翻译方向、本地化与翻译方向以及知识产权翻译方向,英语口译专业下设交替传译方向和同声传译方向。5.大连外国语大学辽宁省重点大学,获批服务国家特殊需求博士人才培养项目,全国专业著名度三星级大学。位于滨海之都,浪漫之夏,夏季达沃斯论坛举办地大连市。该校的特点是文学翻译功底深厚,有同传室,且与外研社、中央编译局、环球网以及中央编译服务有限公司等合作,建立了校外翻译实践基地。招生人数:英语笔译50,英语口译206.四川外国语大学川外位于西南重镇重庆市,是重庆市大学联盟、中国西南地区外语和涉外人才培养以及外国语言文化、对外经济贸易、国际问题研究的重要基地之一。可就近(翻译学院)进行CATTI口译考试,有全国商务英语翻译证书考试(ETTBL)考点和全国语言服务与翻译能力评估考试(LSCAT)考点,有重庆川外翻译有限公司、中国网、环球网等校内外实习实践基地12个。招生人数:英语笔译98,英语口译587.福建师范大学全国大学排名百强、师范类大学第九名、“2011计划”、“海外高层次人才引进计划”、 “教育部来华留学示范基地”。福州市是海峡西岸经济区中心城市、海上丝绸之路重要据点,在全国百强城市中排名第25。招生人数:201[包括学科教学(英语)、英语语言文学、外国语言学及应用语言学、英语笔译、英语口译、日语语言文学。8.福州大学同样位于福州。福大在文学翻译方面发展强劲。学校为“211工程”重点建设高校,国家“双一流”、世界一流学科建设高校,国家国防科技工业局、教育部与福建省人民政府共建高校。招生人数:36(包括英语语言文学、外国语言学及应用语言学、英语笔译、英语口译)9.南开大学南开大学是老牌名校,211工程、985工程、世界一流大学和一流学科。学校位于四大直辖市之一的天津市,距离北京也很近。而且学费比北上广的高校要低廉一些。招生人数:英语67(包括推免生23) 日语2010.北京大学北大的知名度就不必说了吧,教育部直属,中央直管副部级建制,国家“双一流”、211工程、985工程、2011计划重点建设的全国重点大学。虽然在MTI方面北大不是最出色的,但还是有不少人冲着它的牌子慕名而来。招生人数:英语笔译30另外,四川大学、厦门大学、武汉大学等高等院校的MTI课程也都不错,感兴趣的同学可以去官网上看看哦!
大家好。在上一篇文章中我已经对我的浙大考研初试成绩、个人背景及备考攻略介绍了,没看过的可以点开这个链接看看。跨校考研干货-浙江大学学霸翻译硕士MTI考研第一名专业课奋斗史 今天收到硕博学霸说考研的邀请分享浙江大学翻译硕士MTI考研复试攻略浙大报考情况根据浙大院官网公布的成绩,今年报考英语比例的人数一共是156个人,进入复试人数是11个人,最终录取7个人,其中包含一个宁波理工大学的联培生。我整理了一下之前的11年到19年的分数线,可以私信作者或者留言区留下联系方式免费送哦!今年我们专业除了第一名,考了409分,其他进入复试的11个同学,分数相差都不是太大,都是有一两分的分差。复试成绩很重要,因为我们的初试成绩和复试成绩都各占50%。今年进入复试的有几位初试靠前的同学没有被录取,所以在复试中的表现还是挺重要的。不过复试也不用太担心,找我们的研究生学姐给予一对一辅导的话,问题不大。浙大复试流程如果清楚了复试流程,那么内心也会更加从容和自信。· 1. 集合:早上在教学主楼集合,在主楼某会议室听老师介绍下录取名额、复试规则以及注意事项等· 2. 抽签:数字序号一号到二十几号,从一号开始进行专业课面试,从最后一号开始进行英语面试。期间等候的同学在楼道内等候,等待协助复试的学长叫号。· 3. 专业课面试:叫号后,跟随学长到等待室抽题目,提供纸笔,上一位同学面试时间即为你准备的时间。· 4. 英语面试:叫号后跟随学长到面试老师办公室,面试即开始。浙大复试是否需要联系导师复试方面,首先出成绩的时候,就大概知道自己能猜一下能不能进复试了。然后出成绩后,我一直没有提前联系导师。个人认为,其实可以不必提前联系导师,因为首先你联系的导师,不一定会在面试现场。然后就是最重要的是,在复试上好好表现。浙大复试内容浙大的MTI复试没有笔试,也没有二外听力。但是他要考口译,我觉得这一部分要在你出成绩后就要开始着手准备了。浙大的MTI复试是一共有两场面试。第一场是要做简短的自我介绍,然后老师会根据你的简历或者根据你的个人情况,让你回答一些问题,最后是做交传口译。我的建议是大家提前准备好简历,避免老师漫天的问问题。上去你可以引导老师提问你已经准备过的问题,老师都是根据个人自我介绍哪些问题来提问的。有的同学被问到了红楼梦的相关问题,还有的同学被考到了古诗词的翻译。因为那时候我记得我回答的时候问题太久了,所以我没有被提问到某个句子的翻译,但是有同学说他们被考到了,比如说寻隐者不遇的翻译。还有去年有学姐说会被问到道德经的翻译。还有就是初试后一定要每天坚持练两篇交传。我的经验差不多就这些了,大家有什么想要提问的可以问一下。对于以上分享,如果有什么疑问的,请点击关注,私信我联系方式或者在留言区留言交流哦。我们在浙大有专门的驻点,请各专业的学长学姐进行答疑解惑哦!如果觉得对你有帮助,欢迎转发收藏哦~我是硕博学霸说,专注考研领域研究十五年,想要获取更多考研干货,比如专业课笔记总结、历年真题及真题答案、PPT、期中期末试卷、模拟预测卷等,请点击右上角的关注或者私信我都可以哦!
今年随着疫情的出现和国际关系紧张局势,越来越反映出全球合作共抗疫和共发展的趋势,英语和小语种变得越来越重要。又是一年研究生报考时,翻译硕士这个专业也成为历来热门首选,更有很多跨考生来报考。研究生报考逐年增加从很多视频里,我们也不难发现学校和企业招聘门槛也大幅提高,前段时间更是出现双一流和非双一流,全日制和非全日制,统招和业余的歧视现象。毕竟,一流学校就那么几所,难道让其他学校都停止办学,老师停止工作吗?这是不现实的事情。教育部也是定出新制度,一视同仁。某种程度上,双一流真的比非双一流好吗?全日制学生真的比非全日制优秀吗?统招真的比业余好很多吗?答案:不一定。只是说双一流,全日制和统招的学生分数比其他高而已,但是在工作上的反应速度,思维方式,KPI考核中不是说一定是最好的。最近看了个视频北大毕业,国外著名大学留学归来,在北京一所高中当老师,顺道做个短视频,这个跟一般学校读出来真没啥区别。当然,每个人志向不同,但是确实是大材小用了。不管怎么读,读哪所学校,最终的归宿还是想找个体面的工作赚钱养活家人过上富足的日子。人生我材必有用,这一点还是非常有道理的。非名校不上说完了学校歧视,我们来具体看一下翻译硕士这个专业:研究生分为学术型硕士和专业型硕士。学术型硕士主要是搞科研,可以申请硕博连读,学费几千块钱费用比较低,比如研发一个产品,一项专利。这两天有华南理工大学博士生研发出抗癌药物,北京中医药大学博士生研发出抗脑梗药物,这些对于中国的医学界都是突破。学习的过程也比较痛苦,因为没有成果很可能毕不了业。甚至有人说考上研只是高兴一下,读研的过程更痛苦。专业型硕士主要是侧重应用,学费通常比学术型贵,两个都可以读博,但是专业型不能申请硕博连读。学习年限2-3年,一般有一年的实习期。英语研究生分很多种,比如外国语言学,翻译学,文学翻译这些是学术类,学科英语,英语笔译,英语口译这些是专业型。根据院校的不同,英语笔译又分不同的研究方向:商务英语,文学,科技,法律,财经,外交等。考试科目:不管是学术型还是专业型,英语都考4门,政治,英语或者二外,两门专业课(翻译基础和汉语写作与百科知识)。学术型需要考二外,专业型大部分学校不考二外,个别学校考(北京外国语大学),有些学校是初试不考二外,但是复试的环节会有二外问题,比如大连外国语大学和北二外。政治从小考到大的科目,单选多选和问答;翻译英语一般是专八和GRE水平;翻译基础基本上分为三部分:热门词条英汉互译,段落英汉互译和句子英汉互译。段落翻译根据学校不同体裁不同,像北大喜欢考文言文翻译,大部分学校是一段时政热点话题翻译,一段散文翻译,也有考诗歌翻译,翻译理论代表作家,给一篇翻译文章用翻译理论进行评析。最后一门汉语写作与百科,出题范围很广泛,可以说是上知天文下知地理,旅游历史文学政治特产都会考选择题,填空题或者名词解释。还有两篇作文,一篇应用文,一篇高考语文作文。翻译硕士学费,这块不会面面俱到,挑一些报考热度大的学校看一下:(1)北京:北大和人大学费都是2年5万人民币;北外一年2万;北二外一年1万3千5百元;北京语言大学一年9千;对外经贸大学英语笔译上2年共5万,英语口译2年共8万;北京航空航天大学一年1万5千元;北京师范大学2年5万元;北京理工大学一年1万5千元。(2)上海:上外英语笔译上2年半是7万5,英语口译2.5年是10万;复旦大学上2年共6万;上海交大共5万;华东师范大学上2年共5万;上海大学一年2万;东华大学和上海理工都是一年8千,东华大学上2年,上海理工2年半。(3)广东:广东外语外贸大学上2年,一年3万5;中山大学英语笔译非定向一年2万;暨南大学2年,一年2万8;华南理工大学2年,一年2万8。(4)福建:厦门大学英语口译和笔译是非全日制,3年9万,一年3万人民币;(5)天津:南开大学英语笔译一年2万3;天津外国语大学一年1万;天津大学全日制一年1万5,非全日制一年2万。(6)陕西:西安交通大学分国内和国内外联合培养两种,国内一年1万2;陕西师范大学上2年,一年1万;西安外国语大学3年,一年1万;(7)四川:四川外国语一年1万3;四川大学上3年,一年1万5。(8)江苏:南京大学3年,一年1万;苏州大学全日制上3年一年1万,非全日制一年1万2;南京师范大学2年,一年1万。(9)海南:海南大学:一年一万; (10)东北:大连外国语一年1万2;(11)湖南:中南大学:一年1万3;湖南师范大学一年1万3;(12)湖北:武汉大学一年1万3;华中师范大学两年一年1万8;以上是一些报考人数比较多的学校大致情况,每年12月份或者1月份考完试后,来年二月中下旬出学校成绩,三月份国家线,国家线出来后学校会制定一个复试线,一般院校的复试线跟国家线一致,34所大学会自主划线,还有一些学校如果普遍考得高的话会比国家线高出一二十分。以前是分A, B和C三类区,国家线划三个等次,现在只有A区和B区,也就是国家线有2个线区分。B区的分数线比A区低一些,B区像广西,云南,海南等。复试有笔试和面试,听力,视译,翻译理论考试。如果是专科毕业两年考的话,复试的时候还得额外加试两门本科的专业课,有些学校初试报名要求专科有本科的成绩单,期刊上发表论文,所以这些都得看清楚,根据自己自身的情况去选择一个理想的学校。其实大部分翻译硕士学校考的范围都差不多,只不过复试线不同,复试的时候刷人的比例不同,有些学校可能刷得多,有些学校也许过了复试线复试完就录取了。选个一流院校还是考上就行呢?不管是选哪个学校,最终找工作还是看得综合实力。双一流学校不一定这个专业就是一流学科,一流学科的学校不一定地理位置就是你想去的城市,城市学校选好了学费也是一方面,当然很多学校都有奖学金,有些是100%全覆盖,有些是部分学生有。学校的选择也很关键,祝大家都能找到合适的学校,考上理想的院校。千里迢迢来西安寻妻,不要警察帮助自己度日如年,他是你的家人吗穷孩子和富孩子,创一代和富二代,你更倾向于哪一个呢?
作者介绍钟学姐,对外经济贸易大学,商务口译方向,初试成绩:64、83、128、96 ,总分371; 复试成绩 71.70,总分73.45。本科二本,普通大学英语翻译专业,大学期间没参加过什么考试,专四合格,考过了三笔。作者经历考研这条路对我来讲真的真的真的是太长太长太长了,现在我走完这条考研路之后,回头望居然已经忘了哪里是开始了。我可以先简单讲一下我自己的经历,内心坚定而强大的可以直接跳过这段。之所以想考研是为了弥补高考的遗憾吧,而且念了一个普通学校后实在是心有不甘,觉得环境师资等真的差了很多(其实在这里纠正一个问题,考上名校并不等于从此飞黄腾达,如果不从根本上改变自己,不管考到哪里都是一样的)。所以很早下定决心考研,然后在图书馆和室友奋斗了一年多准备初试,每天早上不到六点起,晚上十一点多睡,每天睡前写总结,给自己加油。每到坚持不下去的时候就自己鼓励自己,这个过程真的是非常励志非常幸福。出成绩那天自己活生生等到凌晨,然后双手颤抖着输入准考证号,371分,照自己预想差太远太远,闷在家抑郁了一天,觉得无缘贸大,也没心情调剂,有了二战的念头。我妈却一直鼓励我不要放弃,即使是调剂也要试一试,所以第二天我开始准备调剂,给各个学校打电话,这个过程真的特别糟心,喜欢的学校没有名额,有名额的学校又不满意,真的每天处在水深火热之中。后来莫名其妙又对贸大有了点信心,三月份在准备专八的同时开始准备贸大复试。三月中旬出了学校线:358。简直激动的想哭,但冷静下来之后发现距离复试只有不到两周,而自己几乎什么也没准备。于是我又陷入了复试的焦虑之中,这其中曾经大哭过两次,压力真的特别大。考完从宾馆退房的那天,看了看贸大校园,觉得自己可能是最后一次来这里了。回家后等了好多天,终于看见名单上自己拟录取的消息,真的是心花怒放。我几乎经历了考研中遇到的所有困难,但是我一直没放弃,虽然可能内心不太强大,但结局是好的。考前摆正心态。考研现在非常的热门,每年新增考研人数都在增加,在这个大趋势大背景之下,能保持清醒的头脑尤为重要。你要先想好:自己为什么要考研?问自己三遍:为什么要考研?本科不满意,想寻求更好的平台,想用高级文凭找工作,种种这些都能成为你考研的理由。但是假如你只是看周围人都决定考研你才跃跃欲试,这样你只是跟风狗,而且有这种心态的人会发现考研后期很煎熬,因为你没有独立的意识支撑你自己。以上是心态一。心态二就是,一旦你决定考研你是否有牺牲一切的觉悟,(这个有些夸张了,考研过程中必要的娱乐是要有的)换句话说,当娱乐和考研同时掉到水里,你是否会毫不犹豫地先救考研。考研是一个很考验人的过程,需要你牺牲自己的一些睡眠时间,玩乐时间,以及和男女朋友在一起的腻歪时间(没有就算了),等等。我当初真的牺牲了很多这种东西,我甚至很少参加学校的活动,一门心思要准备考研。心态三就是,你是否能始终如一地坚持下去,头脑一热是个人都会,你看完经验帖甚至会热血到半宿都睡不着,但,你是否能保持这种热情。因为考研就像长跑,你既要保持前劲也要保持后劲,心态三是最重要的,在正式准备之前你一定一定一定要想清楚。择校问题好了,你已经顺利地想清楚了。接下来就是考研的第一步:择校。翻译硕士近几年超级之火,很多高校都开设了MTI课程,这些学校之中就有区别了:有圈内比较知名的院校,比如一些外语类院校,有想深造以后从事翻译行业的人可以选择,然后还有一些整体口碑很不错的综合类院校,厦门大学,南京大学之类的,想要文凭然后顺利找工作的人可以选择。贸大应该是两者兼有吧,它的口译专业国内很出名,它的国际会议口译方向是与欧盟接轨的。而且研究生毕业的就业率达到97%以上,在北京地区有着极高的好评率。资料问题很多人苦于找资料,觉得自己找的资料不够多不够全,这是个误区,因为据我的“调查”,绝大部分人在考试前都很难把资料都看完复习完,但是考试前积累的知识已经足够你去应对考试了。而且有针对性的资料才算有用的资料,贸大出题风格十分有针对性,这个时候就需要有专门的辅导书。我在备考期间购买了惠园教育的红宝书,共四本,内容十分详细,重要的是非常有针对性,能省去大量的时间渠筛选资料!!初试准备翻译硕士初试有四门科目:政治100分,翻译硕士英语100分,翻译基础150分,汉语写作与百科知识150分。下面我将逐一介绍一下我的备考经验和教训,希望学弟学妹一定要吸取我的教训,那可是老学姐的血泪史。首先政治,我考了64分,没什么发言权。但也算总结出一点小经验吧。很多人不知道政治该不该早看该不该报班。我是暑假在家就开始看了,每天一两章,当时买的是肖秀荣的精讲精练,知识点算讲的很细。其实政治等到九月份大纲出来开始看也来得及,但是如果从那时候开始,每天至少保证看一到两个小时。我这里有个不足之处就是政治我反反复复看了好多遍,但是没有在脑子里形成体系,这个很重要,每一章的内容一定要在脑子里形成体系。关于网课,我承认是有些浪费时间的,有的需要理解的地方比如马哲可以看看名师的讲解,需要记忆的地方比如毛中特史纲等就可以自己看啦。选择题打基础很关键,而且选择题其实很拉分,大题大家背的都一样,差也差不了很多,选择题很重要,每一章的知识点一定要搞清楚理解透。然后是翻译硕士英语,也就是基础英语,这科我考了83分。贸大风格很独特,题型有选择,阅读,写作。选择分两部分,一部分是二十道词汇语法选择题,这部分的题很多都是老师从外刊上摘下来的,所以在准备这部分题的过程中不仅要背专八单词,而且还要看外刊积累表达,这个环节非常重要,对于阅读和翻译来说都是大有裨益的。选择另一部分是文体改错,这个题型很新颖,贸大专有,准备方法呢就是看历年真题总结几种常见的错误和解决办法,看一看就知道怎么做了。然后是阅读部分,一共四个大阅读,其中一个是四选一的题型,一个是true or false,一个是选段落标题,一个是选句子填进文章里。阅读要常做,每周或者每天做几篇,保持题感,同时还要阅读外刊,积累句型,阅读题部分题型可以拿BEC来练,适当掌握相关题型的解题技巧。最后一部分是写作,图表作文。和雅思作文有相像之处但也有所不同。贸大作文是一种report,平时可以去网上查查联合国或者一些国际组织官网上的report,看看人家是从哪个角度进行叙述的。图表作文比议论文简单一些,因为个人观点较少,客观事实较多,对于一些趋势进行分析的句型一定要积累,比如上升,下降,持平之类的。贸大作文字数也比雅思多,所以可以在结尾适当加一些比较专业的个人分析。然后是翻译基础,这门我考了128分,也多亏了这门给我拉回了一些分,不然可能真的无缘贸大了。翻译基础有三部分,第一部分是短语互译,在这部分中,贸大的新颖之处在于,汉译英和英译汉可能会各给几个短语,让你从中选择五个进行翻译并解释,大概是把名词解释这个环节和短语互译糅合在一起的感觉。今年考的都是政治经济类的短语,但我只准备了经济类的,当年的政府工作报告我一点也没看,所以政治类的词我一点也不会。经济类的短语互译我是看了跨考系列的小黄本,那本书挺好的,很全而且有很多新的短语。还有卢敏的那本二三级笔译词汇,我也是背了好多遍,当然这些是远远不够的,我看了其他学校历年真题,挑选其中经贸类的短语,而且还会经常去微博上,公众号上积累相关的表达,短语互译这块还是需要经常关注新短语的,会有很多的热词,这个一定要坚持积累。然后解释的话,我就是把以上的经贸类的短语都用百度查了一遍,整理成一个文档,然后每天背一些,背的时候也是理解去背,同时也能增长经济常识。下面的部分是篇章汉译英和英译汉了,这个不用说是我们这个专业的核心所在,平时一定要花大把时间在这上面,我基本是从三月份就在练翻译。最开始我拿武峰的视频练,他讲的方法很适合入门,在你做翻译毫无头绪时,可以看看他的方法。如果你想让自己的翻译质量更高,可以考虑选择韩刚了,他的方法比较专业,遣词造句也是十分精细。当然了,翻译这个东西一定要自己大量练习,不能偷懒,也不要觉得自己怎么没有进步呀,一定要坚持,硬着头皮也坚持,而且还要定期进行总结,时间长了,质量自然就高了。英译汉其实做多了就会发现,在翻译时不能拘泥于英文的形式,首先应该充分理解原文的意思,然后在脑子里有个独立加工的过程,在这个过程中你要思考这种意思怎么能用中文顺利表达出来。而汉译英说到底就是背诵,因为英语不是我们的母语,我们没法像使用中文的感觉一样去使用英文,所以我们要勤加积累英文的表达,我暑假备考的时候,每天都读几篇ft中文网上的文章,积累表达到一个本子上,这个真的特别特别特别重要,平时多读多背领导人讲话之类的文章。最后是汉语写作与百科知识,我失败的一门,只考了96分,可以说是惨烈至极。没办法谈经验了,谈谈教训吧。百科知识这部分,如果题型和贸大一样是选择,那么现在就可以利用闲暇时间看一些增长知识的书,这个阶段不要刻意去背大量的东西,因为你记不住。要去以增长知识为出发点。选择题会非常要求知识量的掌握范围,今年贸大的百科选择就很难,平时都没怎么见过。汉语写作有两个作文,一个是应用文,一个是议论文。很多人都说这两部分不用刻意去练,看看就好了。我只想说这次我就是失败在这里,不管哪个部分,不管你有多大把握功底有多么好,都需要认认真真去准备。我的应用文没有练全,然后议论文也基本没练过,所以这次应该是两个作文扣了很多分。应用文多找一些资料例文,按照格式去写,模仿例文,而且一定要练全面,不要放过任何一种文体。议论文没什么好讲的了,高考作文以上级别,要培养辩证思维能力,多积累新的素材。有两个额外的经验就是:第一,初试一定好好准备尽量不要走调剂这条路,调剂是一个非常糟心的过程,但是呢,万一真的被迫调剂,也不要轻易选择二战。第二,初试成绩出来之后,哪怕只有一丝希望就抓紧时间准备复试,不要在能否进入复试上想太多,非常浪费时间,一定抓紧时间准备复试,因为复试也很重要,完全可以逆袭的。基本经验已经讲完,还想说一些题外话吧。我考研走这一路,真的很不容易,但是我一直坚持下来没有放弃,而且付出一定是有回报的,各位学弟学妹一定要相信这一点。之前初试成绩出来我非常怀疑这句话的正确性,但是后来进入复试然后正式录取,也真的证明了这一点是毋庸置疑的。成功的前提是努力,越努力越幸运。希望各位学弟学妹都能坚持下去,遇到困难也绝不要轻言放弃,最后祝你们都能考上最理想的学校。
(非全日制)翻译硕士值不值得读?最近不少粉丝私信问我关于非全日制翻译硕士考研的问题,全日制研究生和非全日制研究生有很多区别,但是大家最关心的莫过于“学历和学位认证”、“学习方式”、“学费及补助”和“找工作社会认可度”这几个方面。今天就在“高斋CATTI”上从以上四个方面和大家聊聊非全日制翻译硕士到底值不值得读。学历和学位认证全日制研究生和非全日制研究生统招统分,学历类型同为普通高等教育,非全日制仅指学习方式,非学历类型。非全日制研究生不同于在职研究生,在职研究生只有学位证,没有毕业证,但非全日制研究生既有毕业证,也有学位证。非全日制硕士研究生和全日制硕士研究生招生方式相同,都必须通过全国硕士研究生招生统一考试。全日制和非全日制研究生实行相同的考试招生政策和培养标准,其学历学位证书具有同等法律地位和相同效力。简单而言,全日制和非全日制的翻硕研究生都有学历学位证书,选择了非全日制翻硕研究生的同学不用担心自己没有学位证书。学习方式有些学校非全日制的翻硕研究生是和全日制的一起上课,比如某华中科技大学英语笔译专业非全日制研究生网友表示,非全日制翻硕学生跟全日制的学生上课时间和上课内容也都是一样的,都是周一到周五上课,而且平时作业、期末考试还有毕业论文等方面的要求都是一样的。有些学校的非全日制研究生是周六末上课,比如对外经济贸易大学翻译硕士招生简章有介绍,非全日制攻读拟安排周末上课。对于上班族来说,周六周末上课时间也更方便。还要注意,全日制的研究生,寒暑假的时间会相对自由一些,但是有些非全日制的研究生寒暑假也会有课程安排。比如,某中国科学院大学非全日制硕士研究生表示,自己没有暑假,自己导师带的所有人周六日也基本都自觉来加班。所以非全日制研究生的学习方式不能一概而论,具体要看招生院校要求。大家在报考之前可以通过招生简章还有网上各大平台等各种渠道先了解,然后再看适不适合自己。学费及补助读研学费是很多准备考研的同学十分关心的一个问题。我国的非全日制研究生教育实行的是全成本收费制度。具体而言,主要有两个方面,一是学生必须按修读学分缴纳学费。各个学校不同,主要参照全日制研究生的收费办法,非全日制一般更贵一点,具体要看招生单位的要求。另一方面,非全日制学生无法获得贷款和补助,并且非全日制研究生一般学校都不提供住宿,需要学生自己租房承担住宿费,比如北京大学,北京师范大学,复旦大学,南开大学等,具体可以查看学校的招生要求。有网友表示,西工大的的非全日制研究生读研期间没有奖学金、没有助学金、没有宿舍。而西工大的大多数全日制研究生都是二等奖学金,再加上助研费能拿到14000元。所以如果选择了非全日制的翻硕,经济压力会大一些,大家可以根据自己的实际情况来决定。找工作社会认可度无论是否考研,考哪种类型的研究生,最终都要找工作。接下来就和大家聊聊非全日制翻硕研究生在就业时面临的情况。就政策而言,2020年2月,教育部办公厅等五部门下发了《关于进一步做好非全日制研究生就业工作的通知》,强调对非全日制研究生的就业权益保护,明确各地及用人单位应为不同教育形式的研究生提供平等就业机会和落户机会。今年3月份,人民日报也曾在微博上发文,反对任何形式的就业歧视,在教育系统招聘活动中,严禁设置培养方式(全日制和非全日制)限制条件。▲图片来源微博@人民日报 但实际上,由于2017年国家教育部才开始实施非全日制研究生改革,时间相对较短,统招的非全日制研究生和非统招的在职研究生、非全日制的成人继续教育本科很容易被大家混淆。并且很多企业认为,非全日制研究生在学校学习的时间很短,没有太多能力的提升,所以目前非全日制翻硕研究生在找工作时,往往面临就业歧视。这是目前的现实情况,可能短期内无法有大的改变。所以很多国企在招聘应届生,事业单位招聘招聘公务员,或者公立学校招聘教师时,都会要求招聘全日制学生。▲某事业单位招聘应届生要求截图 综上所述,高斋CATTI给的建议是:如果你本身已经有工作,且现单位对读非全的翻硕研究生是认可的,你不想耽误自己的工作,又想通过读研来提升学历,那么可以选择读非全日制的研究生或在职研究生。这样的优势是你可以边工作边学习,还可以用课堂上学到的知识来解决工作中遇到的实际问题,毕业了也不用担心找工作的事情。如果你还在上学,准备考翻译硕士研究生,以后想进国企,考公务员,进事业单位,或者想去公立学校当老师,条件允许的情况,尽量选择全日制的研究生来读,经济压力小,找工作的时候也会相对容易一些。但也不是绝对的,无论选择全日的翻硕制研究生还是非全日制的,一定要确保自己学到了真的知识,能力得到了提升,因为翻译硕士更注重的是实践能力。如果毕业后打算从事翻译工作,翻译水平非常高,客户也不一定在意你是不是全日制研究生。尤其在私企,如果是边工作边读非全日制研究生,你拥有更丰富的工作经验和社会阅历,交际能力和沟通能力可能也会更强,可能更受欢迎,因为雇主更在乎的是个人能力,无论是全日制还是非全日制,能为公司带来利润才是最重要的。参考信息:1. 教育部办公厅等五部门关于进一步做好非全日制研究生就业工作的通知2. 在职研招网关于非全日制MTI翻硕的介绍3. 研招网《全日制和非全日制统一招生》今天就分享这么多,大家可以在评论区发下自己的看法。更多外刊学习、CATTI和MTI翻硕考研备考相关文章,可围观个人微gaozhai33。
外语书云有欣慰,喜报今朝纪绂麟。现阶段,国内外硕士研究生录取工作已接近尾声,文华学院外语学部16级翻译专业在今年的硕士研究生复试中佳报频传,截止目前共有11人被国内外各大院校录取,考研录取率达25%,作为首届翻译毕业生,她(他)们用实际行动诠释“学风最好的文华学院”,同时也创下近年来外语学部考研录取率的新高。其中,国内拟录取人数为7人。黄宇柱同学,初试390分,复试88.2分,总排名第五的成绩成功敲开中国政法大学法律翻译的大门;曾馨同学,初试404分,复试83分,总排名第六的成绩录取华南理工大学;潘瑶同学以总排名第二十四名的成绩被福建师范大学英语笔译专业录取;李书杰同学和刘晨阳同学以总排名第六名和第九名的成绩,同时被武汉科技大学录取,袁嘉黛同学被西安邮电大学英语笔译专业录取;龚小丽同学跨专业考研,最终被黄冈师范学院学科教学思政专业录取。同时,16级翻译专业收到国外考研offer拟录取成功上岸4人,其中,王文琦同学以雅思7.5分的成绩被十二所国内外顶尖翻译专业院校同时抛出橄榄枝,这12所国内外翻译专业标杆院校包括中国香港理工大学(翻译与传译专业)、世界翻译专业排名top3的英国纽卡斯尔大学(口笔译专业)、利兹大学和爱丁堡大学(翻译研究专业)等。外语学部翻译专业自2016年成立以来,积极服务于中国“一带一路”战略,培养就业能力强的复合型外语人才。要求学生具有较扎实的英语语言基础知识和听、说、读、写、译综合语言运用能力,并掌握某一专业领域的相关翻译知识(商务翻译、土木工程翻译、影视翻译三选一)。在大学四年的学习生活中,外语学部英语系全体教师和外语学部全体学工办老师们对16翻译专业同学做到详细的专业指导,树立良好学风班风。在校期间,16翻译专业2班荣获优秀十佳晚自习,优秀团支部,优良学风班等集体荣誉,2班英语专业四级一次性通过率为74.20%,16级翻译专业整体的专四一次性通过率为67.3%,是外语学部2016级专业中学风班风最好的专业。在这次的疫情肆虐的特殊考研时期,外语学部英语系和外语学部学工办老师们一起,在2月25日通过线上直播的方式为通过考研初试的同学举行在线考研复试辅导,对学生进行择校指导,找准定位,有的放矢地给予学生详细的考研指导和心理疏导。风采展示王文琦专业班级:翻译专业1602班录取院校:香港理工大学(Translating and Interpreting)在校表现:多次获评一等奖学金,三好学生,优秀学生干部等荣誉;大二期间获得香港大学语言学系访学录取,通过全国翻译专业资格考试CATTI二级笔译、三级口译、上海高级口译,获得全国口译大赛省决赛三等奖、华中大区决赛优胜奖、湖北省翻译大赛口笔译双特等奖;课余时间积极投身社会服务,担任听障儿童学校志愿者、众多口笔译会议志愿者。对学弟学妹们的寄语:準備と努力は、裏切らない(出自纪录片《长井鞠子的口译人生》)黄宇柱专业班级:翻译专业1601班录取院校:中国政法大学在校表现:在校期间,学习认真,多次获学院奖学金以及湖北省翻译大赛奖项。课余时间考取CATTI笔译等级证书以及参加翻译实践,提升翻译实践能力。对学弟学妹寄语:鹏北海,凤朝阳。又携书剑路茫茫。明年此日青云去,却笑人间举子忙。祝2021年考研学弟学妹成功上岸!曾馨专业班级:翻译专业1601班在校表现:专业基础扎实,注重学习效率。荣获多次翻译比赛奖项,大三赴韩国交流学习。担任学习委员,工作认真负责;课外积极参加丰富的社会实践包括志愿者活动,劳逸结合,提升综合素质能力寄语:功不唐捐,玉汝于成潘瑶专业班级:翻译专业1602录取院校:福建师范大学在校表现:在学习方面认真刻苦,踏实上进,多次获得奖学金,同时参加了多次比赛,取得一等奖、特等奖佳绩。学余也会通过考证或社会实践来提升自我,充实自我,大学期间取得了教师资格证、计算机二级、catti证书等等。对学弟学妹寄语:愿信心、恒心、耐心、自律伴你前行。刘晨阳专业班级:翻译专业1602班录取院校:武汉科技大学在校表现:学习认真踏实,目标明确,在大学四年期间也积极考取专业相关证书,认真完成老师所布置的任务。在决定考研后,也会根据自己自身情况调整学习方法,争取效率最大化。对学弟学妹寄语:可能在追求理想的道路上有很多磕磕绊绊,但是不要放弃,有的时候选择也很重要,祝学弟学妹前程似锦!李书杰专业:翻译专业1602班录取学校:武汉科技大学在校表现:踏实对待学习,努力提升专业能力,专四、三笔均一次性通过。热爱团支书工作,愿在服务同学中发光发热。既然考研目标清晰且坚定,那么一步一步来就对了。对学弟学妹的寄语:Having a warm dream is better than becoming a living corpse, drinking a bitter cup is better than a cup of insipid water. Best wishes to you!袁嘉黛专业班级:翻译专业1601班录取学校:西安邮电大学在校表现:大学期间获得catti三笔,湖北省翻译大赛三等奖,全国大学生英语竞赛三等奖。对学弟学妹寄语:在考研期间会出现各种负面情绪,但一定要咬牙坚持下去。送一句我很喜欢的话给你们,有些事情不是看到希望才去坚持,而是坚持了才看到希望。来源:文华学院 文字:赵梦琳 图片:WHers 排版:黄丽 责任编辑:胡欣宇
原创 喵2020广东外语外贸大学口译MTI考研经验#日语考研#2020年将要考研的同学们大家好呀,希望看到这篇经验贴的你,可以避免重蹈我的覆辙——战线拉得太长,走的弯路又太多。我一直觉得考研是一个坚持就是胜利的过程,这个过程里会有很多人跑出来“搞心态”,会给你各种各样的打击,甚至让你丧失继续的勇气和动力。这个时候还请大家回想一下当年测试高考口语设备时说的那句“生活就像海洋,只有意志坚强的人,才能到达彼岸。”吧hhh。不过今年考研情况特殊,不知道复试的经验对你们有没有参考价值,不过聊胜于无,希望能给大家带来点帮助。自我介绍我毕业于一所双非理工院校,外国语学院在学校里唯一的闪光点大概就是“女生多”吧。参赛的机会很少,活动也几乎没有,就算有也大多都是英语的。再加上我比较佛系,又忙于社团活动,大学四年除了每年的奖学金,就没有别的奖项了。大三过的N1,不记得是上学期还是下学期的事了。下面就进入正题,先从初试讲起。初试初试有四个科目,分别是政治、翻译硕士日语、日语翻译基础和汉语百科与写作。先从我比较头疼的政治开始说起吧。01政治政治满分100分,最后考了71分,应该是一个中等偏下的分数==参考书目:腿姐的彩虹书系列,肖四肖八我高中是理科生,其中之一的原因就是我的基础真的太差啦。所以完全不敢自己一个人胡乱复习,只能跟着老师的课从0开始学。因为我跟的某姐的课(用的也是她那套彩虹书,如果报了她的课的话会送全部的书不用另外买)。所以没有用肖秀荣的教材,就最后买了肖四肖八。但是真正看完的只有肖四。虽然我政治最后的分数不是很好,但是腿姐的课真的很好!!我在宿舍听课的时候我不考研的室友都会不自觉的凑过来听!!我分数低是因为我实在太爱摸鱼了!!(我真的天天跟别人安利腿姐,我都快成了托了)政治的复习大概就可以分为三个阶段(一般课程也是这么安排的)1. 过一遍政治的全部内容,了解整个框架。2. 强化练习,这个阶段老师会帮你跳过不会考的内容,着重细化重点内容,大概就是取其精华去其糟粕的过程。3. 冲刺阶段,这个时候各个押题就准备出来了,而且整体知识也掌握的差不多了,可以开始刷诸如肖四肖八之类的套题了。腿姐的课的话,会在这个时候开一个技巧班,会告诉你怎么快速审题,并且记忆答题模板。对于我这个初中政治大题抄书抄得满满的,但是满分10分只能得2分的人来说真的是受益匪浅。强烈安利!!考完政治之后我都感觉自己要凉凉了,虽然我政治开始的很早,但是因为战线太长,总是想着还有明天还有明天。真正集中精力开始复习已经到了9月。选择题没有刷完,知识点也不牢固,所以考试的时候好多选择题都是凭感觉瞎选的(如果我选择题不那么烂应该还能高分点吧……希望大家引以为戒)。大题因为认真学习了答题模板,而且花了很多精力去背诵,所以感觉还可以。腿姐出的书里面有一本背诵手册,里面有每种知识点的答题模板,我从11月开始每天早上起来第一件事就是背它个三十分钟,晚上自习回来再复习一遍。所以如果担心自己政治不好的话,只要跟着老师走就没有问题!虽然每个人能力有差异,成绩有高有低,但是它绝对不会成为扯后腿的科目。02翻译硕士日语参考书目:日语专业四级考试综合辅导与强化训练、日语专业八级考试综合辅导与强化训 练、N1+N2语法蓝宝书、N1单词红宝书。这门考试满分100分,我好像考了89,也是一个中等分数吧。因为广外的题目还挺简单的,感觉基础更好的同学应该可以很容易拿到90多分。题型貌似分为词汇、语法、阅读、作文(800字)。啊!好后悔没有考完立刻开始写经验贴,现在记忆很模糊了。单词:这次考试没有出什么非常诡异的单词,应该说非常简单。单词都是选择题,错误选项都错的挺离谱的,N1能过的小伙伴应该都没有问题。但是往年出了一些生僻的单词,主要考察你对汉字固定的读音熟不熟悉,能不能读出没有见过的汉语词,所以还是推荐复习的时候用专八的复习书多背点单词,培养语感。语法:难度好像是N2的程度,也挺简单的,里面好像有出拟声拟态词和副词。但我当时为了准备这个花了很大的精力,因为我考N1的时候没怎么复习过语法和单词,三天打鱼两天晒网,莫名其妙就过了。所以到了备考初试的时候整个人都很慌张。复习的时候我有跟初心的课程,最开始每日练习里的语法题我是一个都不会,真的很恐怖!甚至作文里经常出现低级错误,我的基础真的太薄弱啦!但我一开始还抱着考N1时的侥幸心理,想着广外的题不难,我再不济也不会很差吧。虽然也有跟着初心做每日练习,但是却没有去复习错题,也就是说题目都被我浪费了,根本没有进到脑子里。一直到了9月我才幡然醒悟,开始系统“预习”N1和N2的语法,真的醍醐灌顶,感觉自己到了大四才真的开始学日语,之前都是玩儿的。我的复习方式就是背例句,因为我觉得连着例句背比较好联想,而且可以很好的让你记住语法的使用方式。也是上午背一遍下午复习一遍,到了周末再总复习一遍。另外就是拟声拟态词和副词,这是真的好难,对我来说它们都长得一样的。但复习方法还是万变不离其宗——背例句。等例句背熟练了,等用到的时候马上就脱口而出了。到了最后冲刺的时候,初心给的语法题对我来说已经完全没问题了,这一块就这么有惊无险的搞定了。如果你跟我一样基础薄弱,建议吃透N1和N2的语法再开始练习,不然什么都不会真的很挫败,而且效率很低。做练习是查缺补漏,而不是女娲补天!!!阅读:阅读不是很难,悄悄的说一声我没有特意去复习阅读。硬要说的话我觉得写日译中的时候已经在锻炼自己的阅读能力了。对于这一部分要注意的就是考试的时候要认真!不要跳进题目的坑里就好!作文:最后是作文,作文我曾经给初心写过经验贴,小伙伴们可以跳转过去看看——《我曾以为我日语作文写得很好》总体来说这个科目难度不是特别高,好像考试开始40分钟我就写完了……剩下时间拿来检查都绰绰有余,甚至可以用铅笔打个草稿再写作文。最后怂得要死不敢交卷的我就只能坐着抠手了……03日语翻译基础参考书目:宋协毅的翻译书,初心通用课的每日练习(重要!非常重要!什么都不看都可以,但是这个要翻烂!!!)考试分为三个部分,单词互译、中翻日、日翻中。满分150我好像考了127,是个中等偏下的分数。单词互译:我有在跟初心分享的单词,但这次考试30个单词里好像有很多都是宋协毅里面的内容,但是!!宋协毅里的单词我在4月份的时候就背完了,之后没有复习,到了考试的时候我还记得我背过,但是都不记得怎么翻了==除此之外就是一些生活常用的词,我印象中就是三文鱼和コンセント,谁能想到我绞尽脑汁竟然写了个マクロ和插座呀!!!悔恨!我记忆力非常差,背单词对我来说是一件很痛苦的事情,最后单词互译就成了拖后腿的部分(明明考的不是很难呀QAQ),考完试出来我再仔细一想,感觉自己可能错了一半。所以对于这个部分,我建议一定要把宋协毅书后面政经部分的单词背完!背熟练!而且要留意生活中常用的单词。翻译:两篇翻译,内容我不大记得了。①日翻中难度不大,没有绕来绕去难理解的句子,很顺畅就结束了。这一科我也没有特意去复习,因为广外貌似不考文学翻译,所以和其他学校比起来比较简单。如果要复习的话推荐天声人语。②中翻日讲的是工业园区的事情,具体内容不记得了,但是其中涉及的很多单词都在宋协毅的书里出现过,所以一定要把那本书吃透!这个科目我觉得可以用三个材料,一个是宋协毅的书,然后是政府工作报告(人日有出日文版),最后是天声人语(初心有分享)。翻译练习一定要坚持、坚持、坚持!!每天都要练习保持手感!单词部分初心经常会分享紧跟时事的单词,每天拿出来看一看加深印象。我的练习方法是每天练大概400字的翻译,订正的时候在原文中把不认识,不会翻译的部分划出来重点看一看。然后反复朗读答案直到熟练,然后尝试视译直到流利翻译。每周末不练翻译,但是要把这周练过的内容全部再视译一次。这可能是个傻办法,但是真的挺管用的!只要单词不跟我一样错辣么多,这一个科目应该会拿到不错的分数!毕竟单词一个一分呀!!错一半15分就没啦!04汉语写作与百科知识这一科也是真实恐怖,我很惭愧我没有坚持复习。只是这次好运广外考的东西都是政治里出现过的+往年考过的,所以我狗屎运150分满分拿了129,算是比较高的成绩了。百科这门分为三个部分,百科知识、应用文写作、中文作文。这三类中最需要复习的就是百科知识,广外习惯每年都出往年去年出现过的题目,所以一定一定要把往年的题背熟。参考书目:复习这一门我买了那本绿色的百科复习书,针对广外的百科复习书,还有一个公众号出的书《最后的礼物》。有个公众号“翻译硕士考研网”大概在12月(好像?)的时候会出一本集合了全年热点单词的百科复习书,里面好像是100个词,我考前真正背下来的除了历年的题目就是这本书的内容了。我个人觉得百科这个科目的技巧不在于你背诵很多很多的知识,最后在考试的时候一股脑全部写上去。而是学会把听过的单词归类:比如政治里学到的“供给侧改革”,虽然我不记得它具体内容是什么,但是记得它跟经济有关,结合跟它有关的“三驾马车”,最后也能掰扯出一堆东西。也就是说在记忆百科的时候,不要把它的解释全部背下来(会死的!),而是学会把它归类到已有的知识体系里面,比如医学、天文学、环境、经济之类的。然后选出3-4个有特征的关键词记下来,考试的时候记得重点词,而你又受过政治大题的训练,一紧张,什么都扯得出来了。但前提是作答时一定要分点,而且我个人觉得三点就够了,因为一题1.5分,多了时间不够,就不值得了。这门科目我的百科结结实实写了7面纸,勉勉强强写完,从考场出来感觉手已经不存在了。而且清晰作答给老师的印象也好,给人逻辑清晰的感觉。应用文:那本针对广外的百科书里有这个部分,我是考前一周看了一下,难度不高。应用文分为好几个种类,广外来来去去就考其中几个,具体书里有提到,这几个重点把格式记住,其余的了解一下,但也要写一写练习手感,考前跟着往年的题目做练习,加深印象。虽然这个部分不难,但也不要麻痹大意让它拖后腿。大作文:这个经历过高考的小伙伴们应该都不怕啦,我没有特意去做练习,就直接去考场了。但是想要做积累的话推荐“作文纸条”APP,里面有些别人写的随笔,自己也可以跟着题目写一写,培养手感。总结回顾一下我复习初试的历程,不足之处有很多。1. 战线太长,三天打鱼两天晒网。因为开始的太早,复习的前半阶段总觉得还有时间所以经常摸鱼。到了后期才开始紧张复习,而且到了后期群里的小伙伴一个个都很厉害,看见大家都这么强,我当时真的每天都很焦虑。而且!战线太长到了后期会非常非常心累,所以适当的时间开始也很重要。如果你也感觉到了焦虑,或者感觉总是没有复习的动力,就想想“坚持就是胜利”吧!实在不想复习的时候就算只背30个单词,做200字的翻译都是好的。我感觉自己真的太想摸鱼的时候就看看B站学霸up“蜡笔和小勋”的视频,推荐给大家。2. 单词不注意巩固,考试的时候疯狂掉链子。如果背单词跟我一样苦手的同学推荐用艾宾浩斯记忆法背单词,专治背了忘忘了背选手。但前提是一定要坚持,不要跟我一样经常摸鱼,坚持就是胜利呀!!!3. 计划定的很多,但经常是完不成。我觉得最完美的计划就是一周学6天,第七天稍微复习+放肆休息。然而因为我真的太爱摸鱼了,一周满打满算学6天的次数一只手都数得过来。所以我就陷入了,战战兢兢地摸鱼→后悔→努力补上摸鱼掉的时间导致不能休息的死循环。考研路上自律真的很重要,它会让你学得越来越轻松,越来越快乐。4. 但是也不能把计划定得过多,超出了自己能够达成的范围,且不给自己留出休息的时间。计划定得太满容易无法达成,反而给自己带来挫败感。适当的安排计划可以在任务一项项完成时获得成就感,从而激励自己学习。而不给自己留出休息的时间则会导致恶性摸鱼,或者心理上感到很疲劳。5. 没有运动。说来惭愧,我从考研前就已经有了颈椎病,经常要去针灸调理。到了备考时间总觉得自己没时间(其实是因为摸鱼啊!)就没有保持运动,到了考研结束的时候我的身体真的已经快不行了。现在正在码字的我还在忍受背后传来的疼痛= =也不是因为我学习压力大啥的就是太宅了。颈椎病加重就算了,久坐导致腿也越来越粗。所以建议同学们学习一个小时一定要站起来走动!走动!每周至少运动3次,每天留出半小时运动最好。网上搜搜肩颈运动保护自己的颈椎呀!!!复试今年复试很特殊,给同学们复习的时间多出来了一个多月。而且题型也比去年简单,听学姐说,去年复试分为面试和笔试,面试时长为7分钟左右。主要内容有:1. 没有自我介绍2. 30S左右的汉译日听译(有点绕)3. 三分钟即兴演讲4. 10个单词互译,中日各五个(常见词)5. 好像有几个问答。6. 有笔试。但今年复试情况特殊,面试时长变成了20分钟(左右,如果答得流畅很快就出来了,如果比较纠结可能会30分钟)内容有:1. 5分钟即兴演讲(说出你做研究生后想做的五件事情)2. 3分钟演讲(关于新冠疫情你学到了什么)3. 听译(不能记笔记,大致内容是,我曾经做过数学的家教,数学是对清晰的科目了,因为不会就是不会,会就是会。好像是,记不清了= =)4. 问答,根据你在5分钟演讲中提到的内容问你问题。复试我跟了初心的两次直播课,一个是针对自我介绍的,一个是针对问答的。真的非常,非常有用!!我准备了3分钟,1分钟,30秒的自我介绍,炸鸡老师教我们怎么给老师挖坑,让他们问出我们准备好的问题。而且分享了怎么样的自我介绍会让老师认为你是值得培养的人才。虽然广外今年并没有自我介绍,但它的内容可以套在问答或者即兴演讲里。甚至说用它的思路可以让你完美应对老师的问题。然后是问答,我跟着炸鸡老师分享的,比较常见的问题准备好了自己回答。其中我印象很深刻的就是“关于中日关系的看法”,我当时正好看到了一个新闻是关于新冠的,说的是中日两国互赠口罩的事情,顺便就准备进去了。没想到真的考到了新冠相关的问题,当时听到这个问题的时候真的是嘴角疯狂上扬哈哈哈哈。然后做了研究生之后要做的事情也在炸老师给的题目中出现过,两次即兴演讲就这么让我喜气洋洋的完成了。之后是听译,听译最好从精听开始练,练习精听的方式之前我在初心的公众号中看到过。我稍微按照自己的能力改动了一下,可能跟原文有点出入,有兴趣可以在公众号里找找,大致的步骤如下:以NHK新闻做例子①听材料2-3遍②跟着录音复述(听一句话暂停,然后原封不动的复述,刚开始应该很难,仿佛刚听完自己就失忆了。但是坚持下去就可以从复述半个句子→完整句子→一个小段,一定要坚持呀!)复述的时候要录音,可以回听一下自己哪里不行。③看一下材料的原文,找出自己不会的单词,并且通读材料。④写下材料中的关键词辅助记忆,然后对着关键词背诵材料。然后逐渐划掉关键词直到可以直接背诵出来。背诵的时候录音,然后回放听听自己哪里不行。虽然步骤好像挺繁琐,但是对于提升自己的表达和记忆力有很大的帮助!除了HNK之外我还用到了二口和三口的材料。根据广外的难度截成30S左右的片段练习。但是今年广外的题目不是很难,感觉也不是很绕,而且都是大白话。但也不能掉以轻心,听译不能临时抱佛脚,所以在准备初试的时候顺便复习也是好的。如果有条件的话还是希望同学们可以多参加些日语角,学语言最重要的是环境呀!!实在不行找个学伴每天用日语尬聊30分钟也是极好的!!复试之前我紧张的要死,特别是第一个即兴演讲,我还没进入状态,演讲的时候声音都是颤抖的。但是!!虽然我声音在颤抖,但是我脸上是在笑的!!!要笑!虽然心里没底也要自信!!自信很重要!!要让老师觉得你很从容!!到后面发现一切都在按照预期发展,所以我整个人都冷静了下来,甚至还逗得老师笑了几次。整个复试感觉一下就结束了,最后看时间好像是16分钟左右。今年如果没有特殊情况,应该还是会有笔试的,小伙伴们在初试过后可以咸鱼一会会儿,但是在休息之后一定要把翻译捡回来继续每天练习,手感很重要很重要!!我没有经历过也不能给同学们更多建议了,但关于面试,除了你本身的口语能力要好,你的姿态和表情也很重要,说慢一点也不要紧,看着老师的眼睛保持微笑很重要!如果你实在觉得别扭,不如对着爸妈演讲,虽然他们听不懂,但其实两双眼睛盯着自己还挺尴尬的。(我在老家练习的时候爷爷奶奶叔叔婶婶都来围观了真的尴尬爆炸)后记我在开头提到了会被人“搞心态”的问题,在复习的时候我经常觉得“哇!网上的资料好多呀,在我摸鱼的时候大佬们肯定全都吸收了。”,“哇,群里的大佬什么都知道真的好厉害,我完了。”当时我看谁都觉得是大佬,觉得谁都比自己厉害,卑微得不行。甚至觉得我这种又菜又摸鱼的人根本不可能考得上。但事实上在报考的人里,有很多人都没有办法坚持到最后,甚至在考试的时候,你会发现考场里的同学越来越少。在看到比自己厉害的人的时候,感觉到沮丧是很正常的,但坚定“坚持就是胜利”的信念更为重要。“虽然世界上大佬很多,我菜菜的,但是每天都在坚持,也许我就跟在大佬的后面踩线进去了呀!”最后我的排名还在前十,比自己预想的要好很多。所以坚持就是胜利,坚持就是胜利,坚持就是胜利,重要的话说三遍!!然后是资料太多吸收不过来的问题,我的看法是坚持跟着一个就好。比如说为了提高日语作文的水平,我需要积累很多日语的好词好句,可是网上资料那么多,每个都要看根本看不过来。所以我坚持只跟人日的公众号,每天就看一篇,多了不看,但要保证自己吸收好。资料在精不在多,如果只是疯狂收集而不去记忆和理解,只是白费了这些资料罢了,这跟把很多健身视频存在收藏夹里,然后一次都没打开没有任何区别。不要盲目跟风,看着别人在看这个书马上跟着买,其实自己手里的都没看完。啰里吧嗦说了很多,除了复习的经验更多的应该是自己的心得吧,希望对大家有所帮助。以上就是我全部的考研经验啦,祝愿看到这篇经验贴的小伙伴可以成功上岸!
浙江大学简称“浙大”,坐落于‘’人间天堂‘’杭州。2019年11月29日, 杭州直飞开罗航线开通。杭州-开罗航线开通后,杭州萧山机场的国际航点达到51个,浙江全省机场的国际航点达72个,其中洲际航点16个,航线网络覆盖5大洲30多个国家(地区),所以来浙大上学,国内外的路线出行也是相当的便利哦!浙大前身是1897年创建的求是书院,是中国人自己最早创办的新式高等学校之一。1928年定名为浙江大学。浙江大学由教育部直属、中央直管(副部级),是中国著名顶级学府之一,中国“学科最齐全”、“学生创业率最高”的大学,位列国家首批“211工程”、“985工程”、“双一流”A类重点建设的高校,是首批20所学位自主审核高校之一,为九校联盟(C9)、环太平洋大学联盟、世界大学联盟、中国大学校长联谊会成员,是入选“珠峰计划”、“2011计划”、“111计划”、“卓越法律人才教育培养计划”、“卓越工程师教育培养计划”、“卓越医生教育培养计划”、“卓越农林人才教育培养计划”全国重点大学。这么好的院校是不是很让人向往呢?我们请到了2019年跨校考入浙大翻译硕士的学姐做一下考研干货分享。大家好,首先自我介绍一下,我本科是翻译专业的,就读于一本高校,非浙大本校生,初试成绩考了382分,排名第二。另外在校的考证情况是:专四得了81分,四六级都是560多,考研期间还通过了笔译三级。下面我将分享我在备考浙大过程中的初试、复试经验,尤其是专业课方面有市面上罕见的最详细的备考经验分享。关于院校选择现在我来回顾一下我是怎么选择学校的,建议大家选择学校的时候,要考虑多方面的因素,首先是地区,其次才是院校和专业,大家最好是备选几所院校。先可以去院官网看看招生政策,如果还是比较犹豫的话,建议做做各校的真题。总结一下这些备选院校的真题特点。最初我备选的学校是北京师范大学、北京航空航天大学和中山大学的MTI ,我本来是特别想考北航的,当时我参考书也都买好了,但是看了一下他的报录比我还是选择换学校了。直到去年5月份,还是想考中山大学,后来阴差阳错因为我的好朋友想考浙大,为了和他考上同一所学校,就选择了浙大。之前一直一直没怎么敢选浙大是因为浙大的保研名额比较多,但是后来最终还是选择了浙大,结果也没让我失望。浙大报考情况及录取分数线浙大今年的报考情况或者说是报录比吧,根据浙大官网的初试成绩,今年报考英语的人数一共是156个人,进入复试人数是11个人,最终录取7个人,其中包含一个宁波理工大学的联培生。然后我整理了一下之前的11年到19年的分数线,可以私信作者或者留言区留下联系方式免费送哦!今年我们专业除了第一名,考了409分,其他进入复试的11个同学,分数相差都不是太大,都是有一两分的分差。复试成绩很重要,因为我们的初试成绩和复试成绩都各占50%。今年进入复试的有几位初试靠前的同学没有被录取,所以在复试中的表现还是挺重要的。不过复试也不用太担心,找我们的研究生学姐一对一辅导的话,问题不大。报考浙大的过程我是去年5月底,确定要考浙大,正式备考的时间是在7月中旬。但是大三下学期的时候,我就已经作为了一些翻译练习用的英汉翻译教程。首先确定专业,要搜集大量的MTI院校的考研经验贴,但是浙大的经验贴几乎都搜不到。虽然前辈的经验一定要参考,但还是要摸索出最适合自己的学习模式,因为每个人基础不一样。后面我将单独写一篇文章重点分析专业课的报考,欢迎点击关注哦!然后就是搜集资料我们可以结合报考院校的官方参考书整合资料,但是有些参考书是不需要看的,可以结合经验贴筛选题型。浙大列出的那些参考书,我都没有看。反而MTI有很多必考的内容不是参考书目上的了。考研过程就是一个不断收集筛选对自己有用资料的过程,一定要根据报考院校真题题型加以搜集,记得点击关注私信我获取最全最权威的浙大真题哦!关于公共课政治的备考政治考了64分,不是很理想。在整个备考过程中,政治我没有花太多的时间,但是我战线拉得特别长,我是暑假7月下旬开始刷肖秀荣精讲精练的。因为这本书很厚,然后看起来特别困,我一直是看着肖秀荣配套的视频,到后来我又发现了徐涛老师的课。虽然徐涛老师讲课幽默风趣通俗易懂,但是现在我想想觉得个人不太建议政治看网课,挺浪费时间呢。而且到后面一些章节,就不需要再看网课了,直接刷题也行。10月份开始看都是来得及的,不用买太多的资料,因为根本看不完。我当时买了特别多的资料,然后有好几本都是只写了名字,没有动过。我觉得肖秀荣的精讲精练和他的1000题以及到最后狂背风中劲草这本书就已经足够了。这本书我虽然没有背,但是背过几遍的同学政治都考得挺高的。最后11月底的时候会出肖八肖四,一定要买这两本。因为后期时间紧,肖八可以只做选择题,但是肖四大题必须背。网上有挺多会教你怎么精简背肖四的经验,会帮你减少背诵压力。到后期你会发现,MTI要背的东西实在是太多了,其实其他专业也是一样。经过这次惨痛教训,个人认为还是把时间分配在专业课上比较好,因为篇幅有限,我先分享这些,在下一篇文章里会有关于浙大翻译硕士专业课的详细备考经验及解析,还有专业课真题资料等送哦!记得点击右上角的关注哦!对于以上分享,如果有什么疑问的,请点击关注,私信我联系方式或者在留言区留言交流哦。我们在浙大有专门的驻点,请各专业的学长学姐进行答疑解惑哦!如果觉得对你有帮助,欢迎转发评论哦~我是硕博学霸说,专注考研领域研究十五年,想要获取更多考研干货,比如专业课笔记总结、历年真题及真题答案、PPT、期中期末试卷、模拟预测卷等,请点击右上角的关注或者私信我都可以哦!敬请关注和期待下一篇文章关于浙大专业课的详细备考经验及解答。
很多人了解翻译专业,都是源自于口译和笔译这两个职业,尤其是同声翻译,更是成为无数翻译专业学子向往达到的目标。实际上,翻译专业在研究生考试中,是一门比较特殊的专业,专业性极强,了解的人群却并不广泛。但我们在电视、新闻中又经常可以看到翻译官的身影,继而,它也慢慢成为大众心目中一个“高端、大气、上档次”的专业。接下来,小编就从以下几个方面,为大家深度解析翻译硕士,希望对有兴趣报考该专业的同学有一定帮助~Part 1 翻译专硕概况翻译硕士专业学位(MTI),为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,而决定设置的翻译硕士专业学位。翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作,即应用型高级翻译人才。1. 考研方向① 英语笔译② 英语口译2. 适考对象① 本科为翻译专业、英语/外国语专业的学生② 数学薄弱,对英语感兴趣且英文底子好的学生③ 可跨考,没有专业背景限制3. 考试科目翻译硕士的考试科目与大部分专业有很大的不同,分为四个方面:① 政治 (满分100分)② 翻译硕士英语(100分,绝大部分学校不考第二外语,只考英语)③ 英语翻译基础(150分)④ 汉语写作与百科知识(150分)值得注意的是,除了政治是全国统考以外,其他均为各高校自命题。Part 2 翻译专硕的就业方向翻译专业的就业方向广泛,像专业翻译这类职业对于专业技能要求很高,很难专业不对口去工作,所以需求大于供给,薪资待遇也很可观。而且翻译专硕毕业后的同学,也可以往复合化人才的职业生涯去发展,不少人也会去外资企业或者教育行业工作。小编为大家汇总了三种比较常见的就业方向,以作参考:1. 专业翻译同传、会议翻译等,这个是多数翻译专业毕业生的首选。同传虽然辛苦,但是很能提升专业技能并且薪资丰厚。2. 跨国外资企业外资企业一般都会要求员工具备较高的英文或外文功底,因为日常工作语言不仅有中文,还包括英文或其他语种,招聘时也会喜爱翻译出身的申请者。工作环境多元化,不会很单调。3. 教育培训在中国,大家越来越重视英语的教育培养,并且许多人不满足于只会一门外语,所以对翻译专业的毕业生来说,当外语老师也是个不错且待遇很好的就业选择。Part 3 翻译专硕国家线&院校推荐翻译硕士的国家线一直是专业硕士中最高的专业之一,分数波动较为稳定,这也有利于大家的复习心态。不必过分担忧分数线会突然增长或者跌落,调整好备考心态,控制好复习节奏即可。接下来,小编也为大家按照学校综合实力、专业排名、报考难度等角度,分梯度汇总了适用于翻译专硕的院校推荐。院校推荐第一梯队1. 学校:北京大学、北京外国语大学、复旦大学、上海外国语大学、对外经贸大学、西安外国语大学、广外、外交学院等2. 难度系数:5星3. 简评:中国最强的几大翻译专业强校以及最顶尖的综合大学,难度自然不言而喻,并且具备区域优势。第二梯队1. 学校:华东师范大学、厦门大学、武汉大学等2. 难度系数:4星3. 简评:师范类大学的语言专业不容小视,尤其位于北京上海这种教育、实践资源最丰富地区的学校。排名靠前的综合性大学里偏文科性质的学校同样具备很强的专业水平和资源。第三梯队1. 学校:大连外国语大学、四川外国语大学、苏州大学、华中师范大学等2. 难度系数:3星3. 简评:这类学校符合很多学生想要的211综合性大学,或较高名气的语言、师范类院校,所处地区不在一线城市,竞争压力会相对小一些。以上院校梯度仅供参考,大家还是要结合自己的实际情况、院校报考难度,以及自身需求,来合理定位并去确定目标院校。Part 4 专业课复习建议&参考用书由于翻译专硕的专业课有三门,小编将为大家逐一总结其复习建议与对应的参考用书:1. 翻译硕士英语复习难度可参考英语专八,分为三个部分:词汇语法(30分)、阅读理解(40分)、英语写作(30分)。词汇语法部分,需要花大量时间积累词汇量。这里建议跨考生,在大一、大二就开始想好自己是否对翻译感兴趣,早做准备英语的学习重在平时积累,临时抱佛脚是没有用的。阅读理解这一部分,除了考察阅读能力和理解能力以外,也考察学生的表达能力,所以大家在平时,就要注重自己英语口语的表达能力,多看、多练、多说。写作部分主题比较灵活,可能会根据当下火热的时政新闻来出题,翻译工作者也是需要具备应对各种资料题材的即时翻译能力。所以平时要多注意新闻,多观察周围发生的事情,如果时间允许,可以直接翻译出来当成小练习一样。这一部分的训练重在平时积累,是贯穿整个考研复习的,如果早已定好考翻译硕士的学生,就要越早的积累词汇,养成阅读习惯,提升语感。【推荐用书】① 词汇语法:刘毅《突破词汇22000》、《外研社英语语法大全》、GMAT/GRE语法词汇、CATTI书籍等(语法书不用买多,买适合自己的,吃透它)② 阅读写作:《专八阅读180篇》、《星火专八阅读》、《星火专八写作》、雅思阅读写作等③ 目标院校参考用书2. 翻译基础最直接、最根本的提分方法,无非两个字:多练。初期复习(3~6月):多阅读外刊,理解文章结构、表达方式等,可以开始简单的翻译自己感兴趣的话题;进行词条的翻译,有专门的笔记本记录。如果有时间的同学,尽可能更早做准备,毕竟英语是一门重在积累的学科。中期复习(7~10月):复习期间,最好保证一天至少两篇翻译(汉译英、英译汉),翻译只是第一步,还要去推敲自己和答案之间的差别(这里可以找专业老师指点),反复推敲,精准到一个词的翻译。开始真题训练,并且计算时间。冲刺阶段(11~12月):篇章翻译,进入考试状态,规范书写,巩固之前的复习笔记,同时仍然需要每天积累实时新闻素材进行翻译练习。【推荐用书】①目标院校参考用书②《CATTI二级笔译实务教材》、《英汉对比研究》、《中国文化典籍英译》、经济学人(外刊杂志)等3. 汉语写作与百科知识作文有固定格式,大家可以去参考历年真题和答案,自己反复练习修改;对于百科知识,每个学校的考察题目和覆盖面都不一样,建议大家去所报考院校查找历年的相关考试资料。【推荐用书】①目标院校参考用书②夏晓明《应用文写作》、李国正《汉语写作与百科知识》、《英美国家概况》、时事热点等。整体来看,如果想要考翻译硕士,需要早做准备,尤其是对跨考生来说,不要觉得自己英语语感很好或者基础很好,就轻视前期的基础知识储备。虽然翻译硕士不像金融、统计等专业那么热门,但是报考人群多为有良好翻译基础或者英语基础的学生,所以在大家都具备良好的专业基础下,如何脱颖而出,考取目标院校,对多数考生来说是一个不小的压力。希望大家把压力转化为动力,保持一个良好的心态,稳扎稳打,争取高分上岸!本篇原创文章由“宗师考研”发布,我们将会持续更新考研及大学生主题的干货文章与上岸经验贴,敬请关注!
一、关于择校与选择专业(1)考研原因及考虑因素因为本人本科就读于武汉师范类院校商务英语专业,且成绩较为优秀,所以在大二时期便确定了要考研的决心。英语专业方向的考研分为两种类型,一种是学硕三年制,一般为外国语言文学类、语言学类方向,需要考第二外语;另一种就是专硕两年制,一般为MTI笔译和口译专业,不需要考二外,考汉语写作与百科知识。本人本科期间二外学的是日语,因为对日语没有太大兴趣,也不想多花费时间研究日语,对翻译的兴趣较为浓厚,于是确定了考MTI翻译方向的研究生。对于学校的选择,第一就是211或者985院校,第二排除师范类院校(例如武汉的华师,竞争过于激烈),于是就在综合类大学、理工科大学和外国语院校做选择。因为本人对武汉比较熟悉,决定还是考武汉的学校。一开始选择的学校是华中科技大学,985院校又偏理科性,竞争可能相对小一些,但鉴于学校师哥师姐没有考入该所学校的相关经验,于是再三斟酌决定选择中南财大的MTI专业。(2)情况介绍及考研难度分析中南财大MTI分为三种类型:口译、笔译、法商笔译这三种方向初试考试试卷相同,复试有所不同。从报名人数上看,笔译人数报考最多,录取人数也会相对多一些,口译因为有一定难度,所以报名人数相对会比笔译少,法商笔译对本科专业有一定要求,本科需要为金融、法律等专业,或是双学位中有类似专业学位,英语专业考生不能申请法商笔译。从录取比例上看:口译>法商>笔译,从考试难度上看:口译>法商>笔译。 录取比例每年不同,整体上看还是笔译专业录取最多。(3)考研变化从2019级起商务英语专业学生可以报名法商笔译了,往年百科知识的内容以经济学和法学为主,从2019年起新增了人文常识内容。从2020年新生开始学费由8000增至12000元。据导师称,为了提高MTI学生质量,会严格控制口译招生数量,一般只会招收十几个,笔译和法商会相对多,一般为30个左右。对于武汉MTI考研211/985学校考研我的推荐顺序为:中南财大/武汉理工中国地质大学华中科技大学武汉大学华中师范大学如果你对你的专业十分自信,并且不怕竞争,誓要选择专业最好的学校,那就很简单不用犹豫了,武大华师二选一吧。二、考研初试经验科目一:翻译硕士英语按往年情况来看,财大的翻译硕士英语难度不大,专四水平。就是选择题加阅读题加作文,词汇选择上也不是很难,语法也是常用语法,时间也是十分充足的,只要平时基础扎实,这一块应该是没有什么太大的问题。参考书目:四六级单词专四阅读 作文 语法十二天系列之十二天突破语法黄皮书各个学校基础英语的真题华研专四词汇语语法1000题建议:单词多记多背,掌握好语法,提高做阅读的速度和能力。科目二:思想政治理论政治这门课其实对我来说还比较轻松,因为我高中时期就是文科生,政治是我文科中最好的一门,背的很熟,一直都有印象,马克思主义原理哲学部分比较熟悉。考研的时候报名了学校的马克思主义基本原理冲刺班,从十月份开始上课一直上到考研前一个星期,一星期上一次课。其他时候主要是刷真题,改错题,背范题。前期以做选择题为主,后期以背大题目为主。临时抱佛脚是十分有用的,特别是到临考一两周前每天背记,印象会十分深刻。参考书目:肖秀荣全套(包括精讲精练、1000题、肖四肖八)徐涛小黄书建议:有条件的可以报班,一般有经验的老师会总结出每年热点,预测押题,带领你高效复习,政治这门课不用准备的太早,十月份开始即可,前期主要把精力放到你的专业课上,政治适合突击,长久战不适合政治,其次就是要合理安排好时间,保持良好的心态。专业课一:英语翻译基础参考书目: 武峰十二天系列之十二天突破英汉翻译CATTI三级笔译真题(综合和实务)政治经济类文件(政府工作报告、经济学人、中国日报、卢敏热词等等,可以在官网看也可在微博上关注相应博主分享的资源)英汉简明教程黄皮书韩刚二笔三笔这门课主要是考察你的翻译能力,翻译不是一朝一夕就能够训练出来的,首先你要确保你有一颗热爱翻译的心,俗话说兴趣是最好的老师,培养兴趣爱好是十分关键的。初入门翻译一定要看武峰十二天系列蓝皮书的十二天突破英汉翻译,这本书介绍的十分详细,分了12板块教会你如何处理翻译,学习翻译技巧,如何断句,例如怎么处理定语从句的翻译,遇到被动语态怎么翻译,中文与英文有什么差异等等。在学习完这本书后,就可以接触CATTI三级笔译了,并且可以参加考试,不仅可以提高翻译能力,也有机会获得相关证书。综合考试有助于你应付基础英语,实务考试帮助你提高翻译水平。这门考试以30个英汉互译词条和四段翻译为主,可能涉及到很多方面,例如经济、政治、文学、法律,所以在复习的时候你都要有所涉猎。英汉互译词条主要当年的一些热点事件相关,比如2019年的中国进口博览会就有考到,不仅要写出缩写,也要写出全称。翻译四段一般每一个是一种类型,我记得我考试那年金庸先生去世,第一段翻译就是与他的武侠小说有关。所以扩大知识面是很有必要的。专业课二:百科知识和汉语写作参考书目:《曼昆经济学原理》(宏观及微观)《经济学原理学习指南》《法学通论》《应用文写作》黄皮书财大指定了百科会考经济学和法学内容,并且指定了书目,主要是以选择题和简答题的形式考察。很多人不选择财大莫过于让人闻风丧胆的经济学和法学。几本书超级厚,我记得我大概是从5月就开始看经济学,暑假两个月每天都看,大概花了四个月的时间把两本经济学书过了一遍,简答题也做了一遍,大概六七百页,讲解较为生动诙谐,能接受,要理解,在理解的基础上进行背,这里要提一下的事,一定要买那本配套的学习指南,往年考的话都是那上面的课后习题。其实对于我来说我觉得经济学还蛮有意思的,能学到不少知识,但是法学就比较让人头疼了,因为没有法学经验加上没有兴趣,老想找捷径只记忆重点,但我建议还是老老实实把整本书看完,再结合经验看看每年出的什么类型的法学题目。文学常识题主要还是看黄皮书,做做别的学校历年真题,这个没有准确范围,一般出选择题。应用文写作其实没什么难的,一般就是推荐信啊、说明文啊、诉讼信啊,了解一下格式就可以了,都是中国人,写个作文有什么难的。复试:分为笔试+面试,抽号面试,不允许透露个人信息参考书目:《上海中级口译教程》《上海高级口译教程》《英汉视译》《专八听力》相关翻译理论知识 简单的自我介绍笔试是80分的听力(20个short conversation+20个passage listening+10个gap filling)对话只听一遍,填空听两遍,常速。40分的翻译四段小文章。两篇英译汉、两篇汉译英,关键是两篇一篇文言文(观潮:浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日最盛。方其远处海门,仅如银线...看到这里我已卒,完全无从下手)还有一篇文学类。我比较拿手的是政治经济类,以为会考政府工作报告,不过大家都觉得难我就放心了。30分的听译,这是我近两个月一直在练的,考试先放了一篇关于农夫山泉广告策略的中文听力(时长4分钟),接下来直接放英文听力(关于谷歌公司,时长四分钟,常速也就是正常美国人说话速度,比较快)听译放两遍,只给20分钟迅速把听到的中文翻译成英文,英文翻译成中文。所以速记很重要。整场下来笔就没停过。最后想用武哥的一句话,喝鸡汤不如喝热水,考研很辛苦要不就不要选择,要么选择了就不要放弃,最后祝大家考研加油,圆梦中南大!(本文为新祥旭中南财MTI英语翻硕专业课辅导老师自身考研经验,未经允许,不可转载!)