欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
申请英国翻译专业硕士的注意事项拉夫特

申请英国翻译专业硕士的注意事项

随着社会水平不断的发展和国际化的进程加快,国内对翻译专业的人才需求是逐渐的增多,选择翻译专业的学生也越来越多,也有很多人选择戳深造,一起和小编看看英国翻译专业都要面试吗?哪些学校比较好? 英国翻译专业都要面试吗? 如果是申请的口译和翻译专业,那是一定要参加面试的,而且面试难度大。 如果只是申请笔译专业,是不需要面试的。01、BathUniversity巴斯大学 InterpretingandTranslating(MA)同声传译专业,一年制授课式硕士课程。巴斯大学的翻译专业只有这个一专业同声传译专业,在英国的实力自然不用说,当然要求也相当高,申请者申请这个专业最好是具有雅思7.5以上的成绩来申请这样希望比较大,申请这个专业先是递交申请材料,系里受理,发笔试试卷,然后每年bath大学来国内针对翻译专业进行面试,最后确定是否给offer。所以申请这个大学一定要尽早递交申请。另外,这个课程在学习期间都会给学生一些实习的机会,并且毕业后有机会进联合国进行实习。入学要求:国内重点大学相关专业毕业,GPA81%以上。英语能力:IELTS7.5,每一项不低于6.5。02、NewcastleUniversity纽卡斯尔大学 纽卡的中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一.纽卡斯尔大学现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中历史最悠久的。其课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择以下四种不同的领域:MATranslating翻译硕士、MAInterpreting口译硕士、MATranslating&Interpreting翻译及口译硕士、或者MATranslationStudies翻译学硕士。第一年的文凭课程,学生除了有机会学到翻译及口译基础外,还可发掘自己最有兴趣及拿手的领域为何,以便在第二年在上列四种不同的领域之中选择一种最适合您的硕士课程。现代语言学院亦设有翻译及口译的博士学位课程,是全世界唯一设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。研究所每年安排带队,让学生得以自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。历届毕业校友们回国后,绝大部分都能迅速顺利进入顶尖的翻译公司或口译界发挥其专长,或在大学里任教。本课程提供毕业生优越的就业机会。入学要求:IELTS〈雅思〉7.5以上(听说读写各单项成绩高于7.0)03、LeedsUniversity利兹大学 利兹的翻译专业也很强,同样受到申请后会给发笔试测试题,也要参加面试。有以下两个专业:MAAppliedTranslationStudies,MAInterpretingandTranslationStudies。MAConferenceInterpreting&TranslationStudies入学要求:IELTS〈雅思〉7.0以上(听说不低于7.5阅读写作不低于6.5)04、UniversityofSurrey萨里大学 InterpretingMAMATranslation入学要求:IELTS〈雅思〉最低6.5(写作和口语6.5,阅读和听力6.0以上)英国留学定位选校想试试以自己的个人成绩能申请到国外什么层次的大学?可以使用留学志愿参考系统(如下小程序)一键定位。使用方法:把你的GPA、托福/雅思成绩、专业名称、院校背景(211/985/双非)等信息输入到留学志愿参考系统中,系统会自动从数据库中匹配出与你情况相似的同学案例,参考他们的案例对比一下自己的情况,这样子就可以对自己进行精准的定位。

名曰治之

英国留学之翻译专业——圣安国际教育

你是不是还在羡慕之前英国首相梅姨访问中国时咱中国演员江疏影能够去给梅姨做翻译?小编甚至因为这件事情在网上看到很多网友纷纷留言称要去英国学翻译,哈哈,其实真正说到英国的翻译专业,英国是全球最早开始现代翻译专业研究的国家,而且是目前全球翻译专业教学质量最高、开设语种最全、适用性最强、开设专业最多的国家。英国的翻译专业总结起来有如下特点:1.语种齐全,开设几乎针对所有语种的翻译专业;2.研究历史悠久,拥有很多世界知名的顶尖学府,且汇集了当今世界最顶尖的导师。如:Newcastle的翻译学院被誉为全球三大最顶尖的翻译学院之一;Bath大学是联合国指定的翻译培训大学;3.注重实践,实习机会多。经过大学的学习,毕业生能直接上岗从事一线的翻译工作;4.根据具体专业及课程的不同,实行大班和小班交叉授课;5.专业针对性强。开设针对不同专业领域的专业翻译课程;6.注重与传播学、新闻和社会学等多学科的跨领域交叉培养;英国翻译专业优势如下:1、英国高等教育的高质量得到世界各国的公认。2、英国为英语发源地,是学习翻译专业的最佳选择。3、英国大学翻译专业课程设置贴近实用,有利于学生就业。4、翻译专业就业前景看好,可以进入多种行业就业。5、英国翻译硕士仅需1年就可毕业,节省大量时间和金钱。翻译专业就业前景好:中国的翻译服务市场正在急速膨胀。翻译服务队伍不足仍然是困扰翻译产业的一大难题。现有的翻译队伍仍无法满足巨大的市场需求。首先,国内专业外语人员少,又集中在少数经济相对发达的城市和政府部门中;其次,外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90%以上。因此,翻译专业的就业前景非常好。院校推荐:1.巴斯大学巴斯大学历史悠久,是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一。巴斯大学提供口译课程已有超过40年的历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国在欧洲举行之会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。且巴斯的口译专业一直保持小班授课,在校学生有非常丰富的实习安排,学生毕业去向不仅有联合国、欧盟委员会、外交和联邦事务部等机构,也包括像微软这样的大型跨国企业。开设专业:MA Interpreting and TranslatingMA Translation and Professional Language Skills语言要求:雅思7.0(单项不低于6.5)或托福110(单项不低于24)2. 纽卡斯尔大学纽卡斯尔大学的同声传译专业中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。学生可依专长和兴趣选择以下四种领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MA Translating & Interpreting 翻译及口译硕士、或者MA Translation Studies翻译学硕士,作为海归回国是很受欢迎的。开设专业:Translating Graate DiplomaTranslating and Interpreting MAInterpreting MATranslating MATranslation Studies MA其中:MA in Interpreting翻译MA Translating and Interpreting 同声传译语言要求:一年制要求:IELTS 7.0(单项不低于6.5)  两年制要求:IELTS 7.5(单项不低于7)3.曼彻斯特大学曼彻斯特大学,简称曼大,世界五十强顶尖名校,是英国大学中世界排名最高的八大最著名学府之一,最高世界排名全球第26名,也是英国著名的六所 “红砖大学”之一,英国罗素大学集团的创始成员之一,始建于1824年,位于英国第二繁华城市曼彻斯特 ,是英国最大的单一校址大学。大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。开设专业:MA Translation and Interpreting Studies语言要求:雅思:总分7.0,听力6.5,会话6.5,阅读6.5,写作6.54.萨里大学萨里大学的翻译中心自1985年成立以来也有近三十年的历史了,提供了10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。开设专业:MA Business Translation with InterpretingMA TranslationMA Audiovisual TranslationMA Specialist Translation and Translation TechnologyMA Monolingual Subtitling and Audio DescriptionMA Public Service Interpreting New from语言要求:雅思:总分6.5,单项:听力6.0,会话6.5,阅读6.0,写作6.55.利兹大学作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。开设专业:MA Translation Studies and InterpretingMA Conference Interpreting and Translation StudiesMA Applied Translation StudiesMA Translation Studies and InterpretingMA Interpreting: British Sign Language–EnglishMA Screen Translation Studies语言要求:雅思7.0(听力7.5,口语7.5,阅读6.5、写作6.5);托福105(听力28,口语28,阅读24,写作25)

朗读者

趁别人不注意,偷偷考的15个必备英语证书

在日常学习和生活中,英语成为我们不可或缺的一部分。不论是哪种竞争,英语都是我们的核心竞争力。那么今天我就来说说15个必备英语证书,让你无论在学校还是在职场中,都能够比别人更有优势。首先,对于大学生来说,四六级英语是最基础的英语敲门砖,我们都知道,四六级考察的就是我们的高中英语基础。只要努力做了考题,把握一定的考试技巧,就能够事半功倍。其次是雅思,雅思是出国的小朋友们可以考取的一个证书,那当然,如果想要在职场中能够技高一筹,这个证书还是能够证明你的英语水平,最起码是能够出国的水平。托福也是一门专门针对出国留学工作的同学们考证的一个敲门砖。如果你有意愿留学的话,托福高分的成绩能让你申请奖学金的几率更高。所以考试成绩直接与你的奖学金挂钩。托业,被称为世界上顶级的职业英语能力测试,对人们使用英语进行交流的能力做出评定。用于测试母语不是英语的人员在国际性环境的日常英语能力。专四&专八专四专八是由中国教育部实行的考察全国英语专业大学生的专业水平考试。考试难度能和托福雅思相比,但对于非英语专业以及不是在读生的同学来说,是无法参加英语考试的。SAT称为学术能力评估测试,是世界各国高中生申请美国名校和奖学金的重要部分之一。是美国大学录取的一个属于标准化的测试考试。GRE美国研究生入学考试,大部分是由法律和商业外的其他专业考试。我们都知道,国外的研究生是比较难考的,那么这一个GRE是申请研究生的必备考试成绩。MTI是翻译硕士专业学位。我国国务院学业委员会设置的适应市场需求的应用型人才培养。BEC是商务英语证书,由英国剑桥大学考试委员会统一颁发的成绩证书。想要获得MBA学位,那么先考过这个英语证书吧。GMAT经企管理研究生入学考试,是专门针对商学院和工商管理硕士们在工商1管理方面的继续深造。听完以上的推荐,哪个证书你最想要考呢?欢迎评论转发留言图片转载网络

豕虱是也

翻译硕士专业分析:北京第二外国语学院与北京语言大学

翻译硕士报考火爆,上海外国语大学近三年的英语口笔译两专业的报考人数均达到千人左右。为成功考入此专业的理想院校,需要我们对目标院校进行细致的了解和分析。下面我们一起来看一下北京第二外国语大学与北京语言大学的情况吧!一、学校简介1.北京第二外国语学院北京第二外国语学院是一所以外语和旅游为优势特色学科,文学、管理学、经济学、哲学等多学科门类协调发展的著名高校,是中国外语、翻译、旅游、经贸等人才培养与研究的重要基地。北京第二外国语学院是周恩来总理亲自提议、在原新华社外文干部学校基础上于1964年10月成立的,是全国第一批本科招生院校。先后隶属国家对外文化联络委员会、外交部、北京市人民政府、教育部和国家旅游局领导。2000年2月,划归北京市人民政府管理。2.北京语言大学北京语言大学是中国教育部直属高等学校,是在周恩来总理的亲自关怀下建立的,创办于1962年。北京语言大学是中国唯一一所以对来华留学生进行汉语、中华文化教育为主要任务的国际型大学,素有“小联合国”之称。20世纪90年代以来,北语一方面保持在汉语国际教育领域的特色和优势,另一方面,积极发展相关学科,学科涵盖文学、经济学、法学、工学、历史学、教育学、管理学和艺术学等八个门类。二、就业前景1.北京第二外国语学院:毕业生在机关部委、外事部门、新闻媒体、中外大型企业等从事各种类型的口笔译工作,毕业生直接就业、考研和出国留学人数达 100%。目前就业单位有:国家商务部、国家安全部、中国外文局、中央电视台、新华社、中国国际广播电台、外语教学与研究出版社、北京市外办、中国海外工程、中国远洋、百度集团、工商银行、波音公司等;留学或考研的高校有:哈佛大学、耶鲁大学、哥伦比亚大学、纽约大学、蒙特雷国际研究院、多伦多大学、帝国理工学院、伦敦大学、巴斯大学、杜伦大学、香港中文大学、北京大学等。2.北京语言大学:毕。业生可选择考研或出国留学,也可进入国家机关、企事业单位、外企等单位。三、培养目标《翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案》中有总体的培养目标,但是不同学校对于具体的专业有不同的培养目标,下面我们来看一下北京第二外国语大学英语口译专业的培养目标:“对本方向将根据翻译实践的需要,按照高级口译译员的知识结构要求,通过系统化、专业化的知识和技能培训,培养目前国内所需的专业化高级口译人才。毕业生要掌握翻译学科的基础理论知识,具备过硬的综合素质、良好的职业道德,较强的语言运用能力、宽广的知识面,能够独立地、高质量地从事口译工作并具备较强的专业知识。”五、核心课程各院校翻译硕士的课程也是根据《翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案》来制定的,同时可以根据本专业的培养目标和各院校的办学特色自行设置若干门特色课程,作为限定性选修课。1.北京第二外国语学院英语口译专业的核心课程:中国语言文化、国际政治与经济、翻译概论、笔译理论与技巧、口译理论与技巧、交替传译、同声传译、翻译技术与翻译项目管理、笔译实务、旅游翻译、传媒翻译等。2.北京语言大学英语笔译专业(本地化管理)的核心课程:语言模块:综合英语、IT专业英语、技术英语与写作、英语谈判、经典阅读翻译模块:基础笔译、应用翻译、经贸翻译、科技翻译、翻译理论与实务、翻译实践计算机技术模块:高等数学、计算机导论、计算机编程入门、高级计算机编程、数据结构与数据库原理、网站设计、移动开发翻译技术模块:本地化概论、本地化实践、计算机辅助翻译。六、可跨学科翻译硕士鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。一般是任何专业都可以跨考,比如工科类专业、理科类、经济类专业等。七、学科排名目前翻译硕士专业学位还没有学科排名,该专业属于文学学科中的外国语言文学。以下是该学科头部院校排名:八、院校考情1.招生政策翻译硕士招生对象一般为考研招生对象一致,部分院校对于所有考生或者同等学力考生有报考条件要求。北二外和北语均无额外要求。但是北京第二外国语学院不接收大学三年级或者本科提前毕业的大学三年级学生报考。2.近三年报录比变化翻译硕士自从设置以来,报考人数逐年增多,近几年报考火爆。下面我们来具体看一下北京第二外国语学院近三年的报录比变化以及北京语言大学英语翻译硕士专业近两年招生人数变化。①北京第二外国语学院分析:该学校英语笔译专业招生人数为口译的2倍;笔译报考人数为口译的2.5倍。口译竞争相对较低。②北京语言大学3.调剂情况2020年两所学校均无调剂名额。名校的翻硕专业几乎没有调剂名额。由于报考人数多,调剂竞争较大,所以考生调剂时要尽快选择,避免错失良机。4.复试情况①复试分数线a.北京第二外国语学院分析:总体来说英语口笔译分数变化不大,笔译上下浮动10分左右。口译近两年浮动5分左右。b.北京语言大学分析:口笔译两专业近两年分数浮动10分左右。②拟录取分数情况a.北京第二外国语学院复试:复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。复试成绩实行100分制,60分合格,不合格不予录取。成绩占比:复试成绩占40%;初试占60%北京第二外国语学院2020年英语口笔译硕士录取成绩:注意:该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。二外语测试的科目为二外日语、二外法语、二外德语、二外俄语和二外西班牙语,考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。分析:初试比较重要,考485分比较稳妥。复试考80分比较稳妥。b.北京语言大学复试内容:1. 外语听力及口语测试(占复试成绩的 20% )2. 专业综合能力测试(占复试成绩的 80% )同等学力考生需加试 2 门本科阶段主干课程,考试采用闭卷笔试方式进行,按百分制打分,不计入复试成绩。成绩占比:复试成绩占40%;初试占60%北京语言大学2020年英语口笔译硕士录取成绩:注意:复试成绩不合格(低于 60 分)者,不予录取。任何一门同等学力加试课程的成绩低于 60 分的,视为复试不合格,不予录取。分析:初试比较重要,所以初试考390比较稳妥。同时复试也要努力考高分,80分比较稳妥。总体来讲,这两所学校报考比较火爆,跨考生存在一定优势,院校竞争较大。报考考生需要提前关注院校及专业动态,早作准备。祝大家都能成功上岸,考入目标院校。#2022考研#

孙卿

教授点评:翻译专业值得读吗,未来还需要翻译这个职业吗?

(教授点评200多个热门专业,近期陆续发出,欢迎点击上面关注我们)翻译翻译专业是一种大学专业。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。教授点评与英语专业的区别在于更侧重翻译领域,包括笔译和口译除去专业的翻译公司外,大多数企业都不会招聘专职翻译人员要获得较好发展,一般需要在精通英语的基础上,熟悉一些具体行业领域的知识,可以考虑读双学位或者辅修在国内的外企工作,英语常常是工作语言,无论是哪国的外企,所以在外语类专业中就业面相对最宽专业综述就业上看,翻译专业是:毕业生规模一般,社会需求一般就业率排第38名,在平均水平;就业满意度排第5,非常高;毕业薪酬水平排第30名,比较高;工作3年后工资涨幅排第28名,比较低;毕业后去向最多的岗位是翻译员翻译专业适合的学生:高中语文、英语学得好,政治、历史还行性格上渴望自由,希望发挥自己的主观能动性,追求生活与个性的完美融合基本介绍专业代码:050261所属学科类别:文学→外国语言文学类修学年限:4年主要专业方向 –法语;英语;朝鲜语;汉英法;俄语翻译;法律翻译;韩语翻译;日语翻译;英语经贸;国际公务员主要学习课程 –笔译板块课程主要有英汉翻译技巧、汉英翻译技巧、文学翻译、商务笔译、科技翻译、法律翻译、旅游翻译、新闻翻译、计算机辅助翻译等,口译板块课程主要有视听译、随同口译、政务口译、商务口译、同声传译入门等,以及跟翻译能力紧密相关的其他专业选修课。培养目标与学习要求:培养具有扎实的语言基础,广博的文化知识,娴熟的口笔译技能,能够胜任外事、商贸、科技、文化、教育等部门翻译工作的应用型人才,并为翻译硕士和博士教育输送优秀生源。就业形势深造情况对应考研专业:英语笔译;英语口译;翻译;英语语言文学深造率(含考研和出国): –深造率非常高(排名在前1/4)适合哪类学生:课程方面文理比例:67:33与高中课程相关度:非常相关:语文、英语比较相关:政治、历史语言类专业对语、英基础有着一定的要求适合哪类学生:性别与性格男女比例:13:87适合的性格:艺术型:艺术离不开天马行空的丰富想象力,这种人的性格往往自由奔放,不愿被约束,他们有理想、易冲动、好独创,喜欢在非系统化活动中发挥自己的主观能动性,渴望在自由宽松的环境中实现自我,追求生活环境与个性的完美融合。同时,这种自由的性格也就决定了他们无法埋头钻研,进行思维缜密、逻辑顺畅的科学研究,他们无法忍受机械化的生活方式。因此,他们更适合于能够发挥主观想象力,没有固定规律、模式约束的工作类型。

时机

聊聊在西班牙庞贝法布拉大学就读中西翻译硕士的体验

今天和大家聊聊庞贝法布拉大学的中西翻译硕士专业的就读体验。UPF Máster Universitario en Tracción entre Lenguas Globales: Chino-Espaol就读体验庞培法布拉大学(Universitat Pompeu Fabra)的中西翻译专业全名是:Máster Universitario en Tracción entre Lenguas Globales: Chino-Espaol. 中西翻译专业不仅仅涉及到汉语和西班牙语的翻译课程,在本专业,学生可以选修很多样的其他课程。比如各领域的英西翻译,语言学相关课程,跨文化领域课程,还提供翻译实习机会让你充分锻炼自己。硕士学习结束后,想要继续深造的同学也可以进行博士的申请哦~ 授课校区是Campus del Poblenou,位于巴塞罗那市区,交通便利(地铁电车公交车),周边有大型商场和各种好吃的~ (下图右上角)小编接下来会就专业申请/课程介绍/就读体验进行介绍,感兴趣的可以往下看~Documentación Obligatoria 必备材料:本科成绩单+本科毕业证等语言方面:西语C1证明,英语B2证明(可以是雅思成绩也可以用六级)动机信(写明你对此专业的兴趣/申请原因等)护照等身份证件Documentación Opcional 其他可补充材料:和硕士相关的工作或研究经验证明等专业申请中西翻译专业一共有60学分:Formación obligatoria(必修) -20ECTSFormación optativa(选修和实习)-30ECTSTFM(毕业论文)-10ECTS必修课部分介绍:Introcción a la tracción chino-espaol- 会涉及很多翻译练习和文献阅读,涉及理论的学习。相比于专业翻译会针对比较普遍的或者半专业的本文,像说明书翻译、新闻翻译等。另外也会学习翻译市场的知识。Tracción especializada chino-espaol主要进行的是法律领域的专业翻译,中西/西中都有涉及,很多法律领域专业词汇/专业文书翻译的练习。Elementos Culturales en la tracción对文化负载词的翻译进行研究,十分有趣,像儿童文学翻译,小说翻译,漫画翻译,广告翻译等等都涉及。有相关理论学习和练习。Tracción especializada espaol-chino对专业领域文章的翻译研究,像金融/机械/政治等领域都有涉及。课程设置系统严密,涉及理论学习和丰富练习和分析。选修课部分介绍:Tracción y Lengua -是英西翻译有关课程。分板块进行学习并有丰富有趣的相关练习,比如语法方面、词汇方面等等很多模块。收获很多。推荐大家选这门课,对英语和西语都有很多帮助。另外会有讨论课供大家提出问题,解决疑虑。Discurso especializado comparativo专业文本对比,会涉及理论的学习和练习。涉及多领域的文本,但主要是法律领域的文本。对文本的专业性进行分析,来帮助你在翻译的时候更好地去思考。Gestión de proyectos de tracciónTracción económica翻译项目管理,会涉及管理方面的知识。另外这门课会教翻译软件的使用,像Trados等专业翻译软件。Teoría de la enunciación y génerosorales这门课其实相当于两门课,teoría de la enunciación(阐述理论)先上,之后是géneros orales. 属于Máster en Estudios del Discurso 的专业课程。因为没有课程基础,上课的时候还是有一点点累,因为前者的理论太抽象,虽然最后在同学的帮助下搞懂了点皮毛(感谢我聪明的同学们)。后者对于我来说也是理解了一半儿的感觉,好在两门课各占一半分数,可以互补一下。建议没有基础的同学慎选,感兴趣也可以选这门课听。Tracción Económica针对经济领域的英西翻译,不用担心没有经济学基础,因为课上会先学习经济学知识~课程会提供丰富的该领域专业文章翻译练习。课程介绍就读体验我很喜欢学校包容、平等、国际化的环境,在UPF你可以接触到很多来自世界各地的同学~。我接触过的老师都十分负责,对于学生的各种问题会及时解答,对学生也很尊重。另外我很喜欢的一点是,班级人数不会很多~上课的时候像我们专业只有不到20人,这一点保证了上课的质量。像前面所说的,选修课十分多样可以供学生挑选,像英西各种专业领域的翻译,阐述理论,跨文化相关课程,口译课,翻译项目管理,语言学相关的课程等等。当然,也会有很多定期的开放讲座,让学生们有机会拓展自己感兴趣的领域知识。个人认为,一年来说对于这个专业还是有点急促了,很多东西可能还想学的更透彻一些。但是总体来说我很喜欢这个专业,还有因为这个专业认识的老师和同学们~

大间谍

三十而已王漫妮留学,10万块真的够吗?凤凰涅槃,还是异想天开?

昨天我熬夜点播了《三十而已》的大结局,之前眼看剧情日渐离谱,不仅钟晓芹和有冷暴力史的前夫复婚,连摧毁顾佳家庭的林有有也全身而退,她打道回府的机票钱还让顾佳出了……说真的,如果不是因为患有追剧强迫症,我绝对不会坚持看完。然而,谁知道剧情到后来已经不仅仅是注水这么简单了,编剧完全放飞自我,乱写一通!最让人无法忍受的是,王漫妮在大结局,信誓旦旦地向魏总和闺蜜们扬言,要去爱丁堡留学,而彼时,她的手里不过才十万块钱。虽然我们常常调侃留学生贬值,但这并不意味着留学费用贬值了呀……至此,我终于确认,《三十而已》的编剧写作全靠信马由缰的想象,至少在给王漫妮挑学校这个剧情设置上,一点功课也没有做,她不仅对去英国留学的昂贵一无所知,甚至不了解王漫妮想就读的专业,去爱丁堡并非最优选择。留学爱丁堡,十万真的不够在中国普罗大众能叫得出的欧洲国家里,英国是唯一 一个高等学府还在坚持收取超高学费的吝啬鬼。以2020年QS世界排名第五的牛津大学为例,研究生一年的学费大约在14万人民币至23万人民币不等,商科学费还会更高。剧中王漫妮没有明确说明要申请爱丁堡的哪一个设计学院,她既然决定就读的是行销和买手方向的专业,在2020年QS世界大学排行榜里,商科类院校的前150名中,只有爱丁堡大学符合王漫妮的描述,但爱丁堡大学并没有开设时尚买手课程,大致类似的专业只有市场营销和商业分析(Marketing and Business Analysis),根据官网给出的学费信息,国际生读完这个专业大概需要23950英镑,也就是22万人民币左右的学费。而申请爱丁堡大学,除了交学费,一开始还要交545元的申请费,如果收到录取通知,还必须得先交13600元的保证金,才能给她保留录取名额,加上这个学校申请条件里有雅思或者托福的成绩,所以王漫妮不能说留学就留学,在那之前得先把把语言考试过了,哪怕她英语底子不错可以一次过关,报名费至少也得2000元左右。还没等到入学,王漫妮的十万元就已经去了八分之一。所以,我严重怀疑,编剧最后让王漫妮选择出国留学,并不是想展现她凤凰涅槃,终于有了独立自主的精神和更远大的追求,而是纯粹在黑她:通过她这个不切实际的规划告诉观众,王漫妮还是王漫妮,一点没变,她依然是一个异想天开又眼高手低的人,抱着一个无法落地的梦想而不自知。但也不能排除是不是编剧偷懒,没有做足功课的情况下随便给王漫妮指派了一个学校,以至于她风评再次被害。因为,欧洲符合王漫妮需求的留学国家那么多,她偏偏挑了一个性价比最低的。认真想要出国深造的人,绝不可能允许这种不经思考的一时脑热。英国留学真的太贵了,如果不去英国,不去爱丁堡大学,王漫妮的十万元留学计划,指不定可行。贫民窟女孩们,到底要怎么留学镀金?其实,不是只有家境殷实的人才可以出国留学的。还有多少人不知道,许多欧盟国家,公立大学是免费的!这个名单包括德国、法国、挪威、冰岛、意大利、奥地利、比利时、荷兰、丹麦、芬兰、瑞典……他们不仅对本国学生和欧盟学生免费,甚至对国际生也免学费,只需要在入学时缴纳几百到几千不等的注册费,就可以入学了。意大利、奥地利和法国的部分公立学校会收取1~2万的学费,但比起英美澳,也相当划算了。在这些国家留学,大头费用出在生活费和住宿费上。据统计,欧盟国家中国留学生的生活费平均每年在6~9万人民币左右。但欧盟国家打工的最低时薪不会低于70元。如果一个学生在学期间打半工,假期打全工,所有打工时间都出了满勤。一年大约打工1920个小时,1920*70=13.44万,加上这些学校同时又提供了种类丰富含量丰厚的奖学金。如果你足够优秀,去到这些国家留学,将变成一件稳赚不赔的事情。而欧洲还有一个"欧盟硕士"项目,全称为Erasmus Muns,伊拉斯莫斯计划,通过这个项目就读欧洲大学,每月将获得1000欧元生活费以及每年4000欧元的安置费,甚至帮留学生上保险!所以,王漫妮为什么一定要去英国爱丁堡呢?她想从事奢侈品行业,去意大利和法国不好吗?芬兰的阿尔托大学可是艺术设计全球排行第7的学校,免学费!而英国昂贵的爱丁堡艺术学院排在150名开外。她想学商科,可以去荷兰鹿特丹伊拉斯姆斯大学,这所公立大学商科全球排名13、欧洲排名第2,免学费!天价学费的爱丁堡大学排名完全不如这所学校。王漫妮一样的贫民窟女孩们,当然有做留学梦的权利,我们可以向往异国风情,可以向往优质教育,可以向往更开阔的眼界和因学识增长的底气。而这也正是那些始终坚持教育免费的国家和大学,为我们点亮的火炬。更多学霸高分好文,欢迎关注后,免费阅读更多:2020年高考英语作文深度剖析:写作拿高分,从“不说人话”开始从英语拖后腿,到翻译硕士:学英语从来不拼智力,而拼3个字英语84分北大学姐:考研英语,每一分我都要|附送各题型突破秘诀

青青之麦

跨专业三战考研,比同学晚了四年,我成为了双一流的研究生

【北鱼说】文章为男友的考研经历,发布已征得他本人同意。希望那些仍然挣扎在迷茫和前路未卜当中的年轻人,能够从他的经历当中,得到一些动力。2019年3月,经历了漫长的等待,这所双一流高校外国语学院的主页上终于出现了我的名字,附着“已录取”的说明。樱花开的绚烂,重新回归学生身份的我走在校园里。微冷的三月底,我的形象与周围人似乎无异。为了这一天,我等了整整了四年。01 大四毕业,我是考研战场上的逃兵2015年6月,我从山东一所二本院校毕业。过程并不顺利。我所有的学分相加统计后,离拿到学位的最低要求,仅差0.1。这0.1个学分,败在我最擅长的英语上。2011年,初入大学的我因为高考140+的英语成绩,被编入了英语快班。与此同时,我顺利通过了校广播台的选拔考试,成为了一名英文播音。尽管大学氛围自由宽松,计算机工程基础课与广播台的任务仍让我保持着高中时规律的学习习惯。徜徉在教学楼与图书馆之间,我踌躇满志,希望充分利用这美好的四年,进入名校读研,甚至出国深造。但是,在首次期末成绩出炉的寒假,所有的幻想戛然而止。在系统中查询到成绩时,我一度不敢相信自己的眼睛——英语成绩一栏里,赫然写着“7分”!百分制的试卷下,这是一个多么可笑的分数。我打电话给一向欣赏我的英语老师询问情况,她同样也很诧异:“这绝对是系统的问题!我不可能给任何人打出7分这样奇怪的成绩,而且你的平时表现那么好,这次考试题目又不难,怎么都不可能是这个分数。”于是,在开学后,我从英语组到院领导,再到校学生科,为了这个乌龙的成绩,上上下下跑了许久。最终得到的答复却只有冷冰冰的一句:“成绩已经上传,无法更改,你只能等待毕业前的清考。”阳光把群楼刷得耀眼,我从中走出,只觉得头重脚轻,不知所措。沮丧之余,叛逆的种子悄然滋长。惰性很快操控了我的身体。改变我命运的,是爱情。懵懂无知时,我曾对许多女孩说过“我喜欢你”,奢望通过爱情的滋润得到灵魂的拯救,却被一次又一次的拒绝。对她表白时,也不过抱着试一试的态度。她与其他女孩不同,尽管答案并不明朗,但也默认了我的“骚扰”。在之后的交往中,她闪烁的大眼睛向我讲述了她的经历、性格和为人。我敏锐地感觉到,眼前的人,就是拯救我灵魂的那个她。和她确定关系时,她已开始备战考研,目标是专业领域内的顶尖院校。我也想追随她的步伐,便重新拾起了最初的梦想。然而虚度了两年多,对我而言,重新拾起书本谈何容易。犹犹豫豫间到了大三下学期。我的考研路仍是一片茫然。后来,在朋友的劝说下,我头脑发热,决定从计算机跨考机械,目标院校也与女友的选择在同一座城市。连报考人数和招生人数都不甚清楚,我便抱着奇迹能够出现的妄想,陪伴着女友,重新奔波在教学楼和图书馆之间。随着日期愈近,我愈深觉自己一无所知。当我发现自己的考点与女友不在同一处时,便彻底选择放弃。我以担心她晕车为由,租了辆电动车,在大四第一次考研机会面前,做了女友的车夫,也成了一名逃兵。女友的第一次考研遗憾落榜。除了心疼之外,我竟然有几分龌龊的窃喜。仿佛这样,我们就能够继续在一起了。在等待毕业的最后一个学期里,我为了学位证跑上跑下。当听到那0.1个学分差在当年7分的英语成绩上,我简直出离愤怒。更让我愤怒的是,当年校领导所谓成绩已上传无法更改的说辞,在四年后的成绩单里竟然连这门课程都不存在,仿佛我从没有修过英语一样。也正是因此,我连毕业清考都无法参加,只能认命。女友第一份工作不顺,辞职后决定前往一所考研寄宿学校二战。而我无论怎样与学校耗下去,都无法解决我的学位证问题,况且只要有本科毕业证即可报名研究生考试。我决定继续陪伴女友,同时也是为了我自己,认认真真走一次考研的全过程。除此之外,女友毕业时的一句话,也说出了我的心声:“再给我一年时间,我不想自己的最终学历定格在这所二本院校上。”02 毕业第一年:从计算机跨考翻译硕士来到考研寄宿学校,正式投入学习之后,我才意识到一年前自己的决定有多么草率。机械专业课的难度远超我想象,中学时代的物理知识完全不是对手。我对自然科学没了信心,但深知再没资格做逃兵。怀着渺茫的希望打开研招网上,英语翻译硕士专业吸引了我的目光。这个专业名称,让我想起高中时代被翻烂的牛津词典第六版,高考时几近满分的英语成绩,还有大学期间伴着露水和朝阳去广播台进行早播的清晨。尽管大学时期,英语成绩的乌龙事件曾一度影响我的人生态度,但我对英语的喜爱和信心不改。高考报志愿时,并不是没人劝过我选择英语专业。当年幼稚的我认为英语不过是工具,理工科专业才更实用。四年时光转瞬即逝,我才后知后觉地发现,毁掉我大学生活的,主要是我的无知和莽撞,但选择了与兴趣天赋背道而驰的专业也是重要因素。此时距离2016年考研初试不到三个月,我理转文的决定震惊了不少研友。许多人劝我三思,还拿出理工科国家录取分数线较低的理由说服我。可我清楚,自己根本不是学理工科的料。如果继续陷在理工科的泥潭里,最后的结果必定不如人意,研究生期间或许还会重复本科时的悲剧。如果就此作罢,换方向放手一搏,收获意外之喜的几率反而更大一些。这一次,我的目标院校依然追随女友。她在第一次考研失败后,换了个离家近的985名校。如果能够顺利考上,我将成为零基础三个月跨专业考研成功的神话。但我注定成不了神话。这次我真正意义上的第一回考研,成绩却只有不到300分。女友的初试成绩倒是不错,但命运弄人,她还是走上了调剂之路。最终,一所南方的双非院校录取了她。家人劝我考教师编,工作稳定离家近,说不心动是假话。可一旦如此,我和女友的生活将变成两条没有交点的曲线。随之远去的,还有彼此的灵魂。同时,我得到了消息:当年没有录入的英语成绩,是由于学校后台系统更新所致。曾让我焦头烂额的学位证,时隔一年后顺利发回到了我的手中。看着这张迟来的学位证,我百感交集,大学四年终于还是有了个完整的结局。但再战考研的念头却发生了动摇:一面想着挣点工资,孝敬父母,承担责任;一面又不愿就此放弃更高的学历和美好的爱情。纠结许久,三战考研的热情随着轻飘飘的学位证暂时被压了下来。我回到家乡,买来备考教师编的书,决定踏踏实实,做一个能够自给自足的男人。收拾行李时,鬼使神差般,我没有扔下那一本本沾满了汗水和泥土的英语教材。03 一年之后,我再次考研,再次失败女友于2016年9月南下读研。当年冬天,我第一次坐飞机,去往她读研的城市看望她。在完全不同的文化环境中,我的眼界像被打开,许多固有的思维慢慢瓦解。世上所谓的好工作,不是只有稳定清闲离家近;人生的价值和意义,也不是只有一眼看透几十年后的生活。我想回到校园。我想重新漫步在行道树下,闻着怀中飘出的书墨香,继续在知识的海洋中遨游。我不想人生就此作罢,不想在还能够做出选择的时候放弃,不想重蹈覆辙,不想在本该奋斗的年纪当逃兵。回家之后,我搬出早已布满灰尘的考研参考书。身体内的小宇宙似乎正在渐渐苏醒,成功的天梯又一次在迷雾之后散发出金灿灿的光芒。2017年5月,我带着所有考研书籍,来到了女友读书的城市。我自己清楚,家里的安逸氛围只会磨平我的斗志,父母每日的唠叨也会在不经意间动摇我考研的信心。我需要一方安静的书桌,一所真正的校园,才能坚定学习的信念。更重要的是,那座城市,有她的陪伴。然而,当年11月,就在我进行考研现场确认时,女友却入选了一个出国交流项目,将在国外停留一年,甚至更久。理智上,我支持她的决定:我明白这个机会来之不易,也理解她想要看到更大世界的渴望。但情感上,我实在接受不了未来一年的异国恋。无论我考上与否,都会面临不同的转折。这么多年的陪伴,我无法想象没有她在身边,和我一起经历人生的种种。也许是这样的情绪影响了我的考研发挥,也许是我的能力仍没达到翻译硕士专业的标准。2018年2月初,尽管在第一次考研的基础上提升了30分,不到320的分数仍无缘企及高耸的复试线。04 重头再来,我决心三战女友于2018年4月离开祖国,而我梳理好自己的心情,告诉父母,我还想再考一年。我的执着不是空穴来风。在认真分析了当年成绩后,我发现拖后腿的竟是政治和汉语百科。学了多年英语,到头来自己竟然忘却了母语技能。这让我深感羞愧的同时又恢复了一点信心。只要下功夫学,即使零基础的专业英语和翻译我都能搞定,更何况中文相关的科目呢?获得研究生学历,也确是我一直以来的梦想。我亲眼看到女友即使在一所普通高校读研,都能够站在更高的平台上,获得本科时闻所未闻的机会,取得更大的进步。如果进入一所双一流高校呢?为了远离家里的安逸和惰性,在市区工作的表哥家,成了我三战考研的据点。我在这座城市,白天学习,晚上去托管班,给中学生辅导功课,赚点生活费。期间有过焦虑,有过沮丧,有过与女友隔着时差恋爱的艰辛,也有过一气之下提出分手的冲动。在我坚持不下去时,女友当年的那句话,始终回荡在我的耳边。“我不想自己的最终学历定格在这所二本院校上。”这句话,成了我三战考研时最根本的动力。我清楚记得,初试成绩公布的时间,是2019年2月15日凌晨。我和七小时时差之外的她一同守着屏幕,不停刷新页面。终于,当那个逼近370的总分出现在页面上时,泪水一瞬间喷涌而出。无论总分还是单科成绩,都远高于往年的分数线。如果没有意外,这个成绩进入复试,十拿九稳。“比我自己考上还要激动,你终于苦尽甘来了。”她在视频那头,也同我一样,留下了激动的泪水。随后便是准备复试。尽管考了这么多年,但在复试面前,我仍是个新手。再加上我的跨专业背景,即使侥幸进入了复试,我也怕自己只是纸上谈兵,在老师们犀利的问题前丢盔弃甲,铩羽而归。但这也是我最接近胜利的一次了。我极力压制着自己的胡思乱想,让自己浸泡在全英文的环境中,练习一套又一套的听力,绞尽脑汁准备着可能会考核到的方方面面。一个月后出炉的复试名单中,我的初试排名中等偏上。马不停蹄订好了车票和酒店,春寒料峭中,我度过了有生之年最紧张的一天。05 当梦想变为现实,我深知自己的渺小如今,我研一的生活即将结束。读研不到一年,充实饱满的专业课,和各式各样的实践训练,都让我迅速成长。在翻译方面的收获,远远甚于过去一个人挣扎的三四年。我感谢父母多年来的开明与支持,感谢女友的陪伴和鼓励,感谢学院老师们的接纳和认可,也感谢一次又一次,坠入谷底后,又重新鼓足勇气向上攀爬的自己。当然,在周围遍布着的,那些既年轻又优秀的同学面前,我也深深感受到自己的渺小。可如果没有坚持考研,我连更大世界的窗口都看不到,不是吗?追梦之心不可无,追梦之路非坦途。只要自己初心不改,前方必是康庄大道。更多关于我们之间的故事:致我的射手座男孩:愿你永远如少年一样“你快30岁的人了,思维怎么还和18岁一样?”收好这份异地恋保鲜心得:熬过这些日子,我们就再也不分开了!520当天,我问男友:“如果你爱上了别人,会怎么办?”我的考研经验:考研失败?二战调剂?别放弃,另一个美好未来正等着你!【作者简介】北鱼,文学硕士,海外教育工作者。认真写文,愿煮字为药,疗愈身心。

动员令

想要出国读翻译专业?你必须了解下这些名校……

出国研读翻译专业,能更好的深入了解当地的本土文化特色,在翻译的过程中更好的传达不同民族的文化。下面就和小编一起来看看各国的翻译名校都有哪些吧~英国巴斯大学 Bath University巴斯大学历史悠久,教学水平一流,提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。提供英-法、英-德、英-义、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会到联合国进行观摩。学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。专业:MA Interpreting & Translating 口译与翻译语言成绩:雅思要求7分(不低于6.5分)纽卡斯尔大学 Newcastle University纽卡斯尔大学的口译/翻译研究院被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。纽卡斯尔大学现代语言学院的口译/翻译硕士课程,也是英国大学中设有中英/英中互译专业历史最悠久的。学院为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了不同方向的中英/英中翻译/口译硕士课程。现代语言学院亦设有翻译及口译的博士学位课程,是全世界唯一设有从高级文凭,硕士到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。此外,研究所每年给学生安排实习,让学生得以自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。专业:MA in Interpreting翻译MA Translating and Interpreting 同声传译语言成绩:雅思〉6.5以上(单项不低于6分)利兹大学 University of Leeds作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,创新精神国际闻名,是全英最好的10所研究性大学之一,其高质量的教学科研在国际上享有盛誉,使利兹的毕业生深受全球雇主的青睐。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。学校的师资以专家为主,教授学生英语与10种其他语言的互译。学院向各个文化背景的学生提供了成为高素质专业翻译的机会。而且,学校在课程设置上以职业为导向,有很大的灵活性,学生可以进行自主选择,丰富自己的文化知识和素养。翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。利兹大学该专业最大的特点就是开设了会议翻译口译专业和屏幕翻译专业。会议口译是为大型国际会议服务的专门职业,属于大学研究生院层次的专业教育。专业:MA Conference Interpreting and TranslationStudies 会议口译及翻译研究语言要求:雅思7.0(听力7.5,口语7.5,阅读6.5、写作6.5);托福105(听力28,口语28,阅读24,写作250)威斯敏斯特大学 University of Westminster威斯敏斯特大学创立于1838年,为海外学生传受教育已经有150多年的历史,该校是英国最大的大学之一。威斯敏斯特大学是中国外交部翻译司选择外交翻译人员的定点培养学校,同时也是英国唯一的欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,翻译课程被全世界的翻译公司所认可;获得由EMCI颁发的专业资格证书(EMCI Certificate),证明其有资格在欧盟从事同声传译的工作;获得会议口译员的最高专业认证——国际同声传译协会(AIIC)认证。专业:MA Interpreting 翻译MA Translation and Interpreting 同声传译MA Bilingual Translation 视议语言要求:雅思6.5(写作6.5,口语6.5)美国蒙特雷国际研究院 Middlebury Institute of International Studies at Monterey蒙特雷国际研究院始建于1955年。前身为“蒙特雷外语学院”,当时主要着眼于通过语言及文化的研究增进国际间的了解及合作。直到今天,这仍是该校的办学宗旨。1961年,学校迁至风景优美的旅游胜地蒙特雷市中心。该校作为美国在语言和国际政策研究方面最有学术声誉的专业研究院而得到广泛认可和赞誉。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury College),一所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的著名学府。专业:笔译(MAT)、翻译及本地化管理(MATLM)、笔译及口译(MATI)、会议口译(MACI)、对外英语教学(TESOL)、对外教育(TFL)。语言要求:托福100,写作不低于23,其他不低于19,或者雅思7.0,听力和阅读不低于7.0,其他不低于6.5。爱荷华大学 University ofIowa爱荷华大学是爱荷华大学是美国大学协会、十大联盟和公立常青藤成员。卡内基基金会将爱荷华大学归为最高等级的“特高研究型大学”之一。该校在2018年《美国新闻与世界报道》大学排名中位列美国第82、世界第130 ;在世界大学学术排名位列美国第59-69、世界爱荷华大学是美国大学协会、十大联盟和公立常青藤成员。卡内基基金会将爱荷华大学归为最高等级的“特高研究型大学”之一。专业:MFA in Literary Translation语言要求:托福81,要求gre肯特州立大学 Kent StateUniversity肯特州立大学是中国教育部首批认可推荐的美国百年名校之一,《美国新闻与世界报道》美国大学排名第176名(2018版本)。该校建校于1910年,由八个校区构成,在校学生近42000人,中国留学生600左右。肯特是全美最大的地方性教育体系之一,在俄亥俄州规模前三。权威的《美国新闻和世界报道》将肯特评为全美综合研究型大学200强之一。2011年泰晤士报排名世界最佳200大学。肯特提供270多个本科专业,55类硕士专业以及22类博士专业课程。以其综合优势,《Princeton Review》 多年来把肯特誉为“最佳中西部大学”之一,这足以证明其教学和研究方面的雄厚实力。专业:翻译(Master of Arts Specializing in Translation)语言要求:GPA 3.0,托福71,雅思5.5阿肯色大学费耶特维尔分校 University of Arkansas Fayetteville阿肯色大学费耶特维尔分校通常人们简称其为U of A或者仅仅是UA,这所学校是一所公立性质的男女学生同校的大学,并且有政府赠予的土地。阿肯色大学费耶特维尔分校是阿肯色教育系统中的一面具有标志性的旗帜,学校位于阿肯色州的费耶特维尔地区。专业:翻译(MFA in Creative Writing, Emphasis in Translation)语言要求:5-6个的诗词或者小说的翻译,附带原文,要求GRE考试加拿大渥太华大学 University of Ottawa始建于1848年,是加拿大最古老和全球最大的英法双语大学,其前身是由无玷圣母献主会(Missionary Oblates of Mary Immaculate)在1848年创办的Bytown学院,1866年获得由维多利亚女王颁发的Royal Charter(加拿大仅有9所大学拥有);1889年获得教皇Pope Leo XIII颁发的Pontifical Charter。创立伊始,渥太华大学就显示出她的强大实力。时至今日,已一跃成为声名大噪的学术研究中心。全校教职工2,887人,行政职工2,425人。在校学生总学生数达40,712人,其中国际学生占4%。语言要求:TOEFL580分/237分(机考)92分(网考) TWE:4.5 或雅思6.5分约克大学 Youk University加拿大约克大学位于加拿大多伦多北郊,是全加拿大综合规模第三大的大学。大学建立于1959年,当时的约克大学被视作多伦多大学的分校只有76名学生,如今校园宽阔,共占地635 公顷,面积之大可以用“一望无际”来形容。学校设施全面,设有10个学院,24个研究中心,其学生数量超过5万人,教职员工也接近5000 人。一直以来约克大学以工商管理、法律、文科、计算机科学、社会科学等专业而闻名。其工商管理专业在伦敦《金融时报》排名中名列全加拿大第1名。在加拿大《麦克林》杂志2015年的大学排行榜上,约克大学位居综合类大学第8名。语言要求:交雅思成绩并且达到7分的要求或者IBT 87左右的成绩西蒙菲莎大学 Simon Fraser University加拿大西蒙弗雷泽大学坐落于加拿大不列颠哥伦比亚省邻大温哥华地区的本那比市内,它一共分为六个科系,分别为:应用科学、人文与社会科学、工商管理、教育、健康科学及科学。西蒙弗雷泽是以探索温哥华地区的探险者西蒙·弗雷泽命名,于1965年成立。语言要求:TOEFL 88分(单项要求不低于20)。IELTS6.5分(单项要求不低于6.0)。

此六子者

英国硕士留学之翻译类专业

翻译,是增强促进人们社会交流发展的重要手段。简单来说,就是把一种相对陌生语言内容、信息,转变成另一种相对熟悉的内容,以便人们理解的一种表达方式。目前,翻译的形式,主要就两种,一是笔译、另一种是口译。随着现在全球化范围的贸易、文化、经济等交流,越来越频繁,不同国家的语言间转换也尤为重要。目前最为突出的,就是中文与英文的交流,所以懂翻译的人才也显得尤为重要。翻译类的专业也越来越受到同学们的青睐,所以,今天主要介绍申请英国硕士留学,可以选择的翻译界院校及专业。英国是全球最早开始现代翻译专业研究的国家,而且是目前全球翻译专业教学质量最高、开设语种最全、适用性最强、开设专业最多的国家。英国翻译专业的特点是,语种齐全,开设几乎针对所有语种的翻译专业;研究历史悠久,拥有很多世界的翻译界名校,如巴斯大学是联合国指定的翻译培训大学、纽卡斯尔大学的翻译学院,被誉为全球三大最顶尖的翻译学院之一等;翻译专业,除了正常的理论授课学习,很注重实践,提供给翻译学生的实习机会多;专业针对性强,开设针对不同领域的专业翻译课程、如商业、会议、影视等。英国都有开设翻译类相关专业的院校,有爱丁堡大学、曼彻斯特大学、谢菲尔德大学、布里斯托大学、格拉斯哥大学、诺丁汉大学、利兹大学、巴斯大学、纽卡斯尔大学、东安格利亚大学、拉夫堡大学、威斯敏斯特大学等等,还是相对比较多的专业选择。但是巴斯大学、纽卡斯尔大学、利兹大学和威斯敏斯特大学是英国在翻译专业领域最具代表性的大学。巴斯大学University of Bath巴斯大学座落于"世界历史名城"、英国唯一的世界遗产城市--巴斯之外的美丽乡村,距离伦敦只有90分钟的路程。巴斯大学的校园建筑风格,不是不是伯明翰大学、谢菲尔德大学等的红砖风格,是典型的“平板玻璃大学”,和华威大学、兰卡斯特大学相似,主要是现代建筑设计,在钢或混凝土结构中广泛使用平板玻璃,但是部分建筑还是会沿袭维多利亚红砖结构或古代中世纪时期的建筑风格。巴斯大学在英国留学界,常说到三宝“管理口译建筑”。其中就是提到翻译类的口译专业。巴斯大学是国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员之一。MA Interpreting and Translating(English/Chinese) 口译与翻译(中英文)MA Translation with Business Interpreting (Chinese) 商务口译翻译(中文)MA Translation & Professional Language Skills 翻译及专业语言技能巴斯大学属于翻译界金牌的院校,在口译,尤其是同声传译这一块是英国公认的NO.1。大同学们可以申请的也就是以上两个翻译相关专业,最著名的是MA Interpreting and Translating(English/Chinese) 口译与翻译(中英文),也就是大家熟知的同传。这个专业优势突出,课程设置以实践为主,基本不搞理论研究,授课老师都是很厉害的现任口译员,另外小班教学,教学效果明显,就业前景很好。MA Translation with Business Interpreting (Chinese) 商务口译翻译(中文),这个专业相对口译是新开设的一个专业,其实可以理解为笔译(偏重商业类)加上一点基本的口译,没有同传和交传的内容,会有国际组织或政府部门实习的机会。以上口译两个专业的入学要求,是可以接受不同学科背景的,GPA80%及以上,雅思7.5分,说7.0分,其他单项不低于6.5分,需要通过笔试、面试。MA Translation & Professional Language Skills翻译及专业语言技能,是适合有以下五种语言的学生申请,如French, German, Italian, Russian or Spanish。巴斯大学的翻译类专业,院校是不提供语言课,同学们是达到雅思要求才可入读的。纽卡斯尔大学 Newcastle University纽卡斯尔大学的School of Modern Languages现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中时间最长的课程。MA Interpreting 口译MA Translating & Interpreting 翻译及口译MA Translation Studies 翻译学MA Translating 翻译MA Translating & Interpreting 翻译及口译,是两年制的硕士课程,雅思要求总分7.0分,口语写作不低于6.5分,听力阅读不低于6.0分,其他专业均为一年制,雅思要求高些,总分7.5分,单项不低于7.0分,需要面试。纽卡斯尔大学,对申请的学生有相关英语或翻译专业背景要求,但是其中一年制的MA Translating and interpreting可以接受非相关背景的学生入读,学生也可以在读完MA Translating and interpreting 的第一年,在选择攻读其他三个专业。所有专业要求GPA75%及以上。纽卡斯尔大学的翻译类专业,院校也是不提供语言课,同学们是达到雅思要求才可入读的。利兹大学 Leeds University利兹大学该专业最大的特点就是开设了会议翻译口译学专业和影视翻译学专业。会议口译是为大型国际会议服务的专门职业,会议口译学习难度大,但是市场需求大,就业前景好。利兹大学还有一个非常强大的翻译研究中心,同传箱之类的设备应有尽有,还配有专门的电子资源和信息中心,里面有各种专业pc,,翻译软件以及字幕软件。利兹大学翻译类专业主要课程有口译技巧、交替传译、双语口译、同声传译,专业笔译以及翻译方法研究等教学内容。MA Conference Interpreting and Translation Studies 会议翻译口译学MA Conference Interpreting and Translation Studies - Bidirectional 会议翻译口译学-双向MA Applied Translation Studies 应用翻译学MA Audiovisual Translation Studies 影视翻译学利兹大学最著名的会议翻译口译学这两个专业,是国际同传协会推荐的口译培训项目,雅思要求7分,口语听力不低于7.5分,其他不低于6.5分,需要笔试、面试。和巴斯大学的口译与翻译专业一样,注意实践应用。还有两个翻译类专业的雅思要求总分7分,单项不低于6.5分,只有笔试没有面试,相对以上两个口译类专业,雅思要求要低些。利兹大学翻译类的专业要求GPA75%及以上。同时院校也是不提供语言课,需要达到雅思要求才可入读的。威斯敏斯特大学University of Westminster威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦都会大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。MA Interpreting 口译MA Translation and Interpreting翻译与口译威斯敏斯特大学的申请,不限专业背景,要求GPA75-80%,雅思要求不低于7.0分,口语单项不低于7分,通过笔试和面试。录取难度相对低于巴斯大学、纽卡斯尔大学和利兹大学。威斯敏斯特大学,虽然QS世界大学综合排名不高,但是传媒和翻译一直声名斐然,是外交部的定点培训学校。这个领域杰出的人物,比如仲伟合、张璐,也都毕业该院校。