简单介绍一下自己的情况:本人本科就读于西安文理学院,英语专业学生,现在艾克森国际翻译实习。刚入大学就有考研的打算,最终决定考翻译硕士的研究生是大三的下学期,但是一直没有好好复习,大三的暑假就进入备战状态,但是在家学习效率真的不太高,一会儿和朋友们约一下,一会儿出去旅个游,浪费了很多时间。大四上学期,也就是9月初,开始全身心投入到考研准备当中。第一志愿四川外国语大学,英语口译专业,单科均过线,考研初试总成绩为349分,刚过A区的分数线(2018年MTI的国家线为345分)。因为几分之差,未能就读一志愿学校,现调剂到B区学校读英语口译专业。【考研前的准备】关于择校,我本人并没有花费太多的时间。想着毕竟是学语言,所以要选择一所外语类院校,个人又比较喜欢重庆,所以没有丝毫考虑就选择了四川外国语大学。后来一想,自己还是太过于冲动,建议大家在择校之前先给自己有一个清楚的定位,现在翻译硕士竞争压力越来越大,如果想提高自己成功机率一定要根据自己的自身情况选择适合自己的院校。定好自己的目标学校之后,一定要了解学校要考什么。因为翻译硕士是自主命题,每个学校都不一样,建议去学校官网下载学校发的指定参考书目,然后去学校考研的贴吧啊,QQ群啊,找学长学姐要他们的考研资料。这些都准备的差不多了,就可以正式进入备战模式了。【考研进行时】我考研开始的算是蛮早的了,但是中途因为各种事情耽误,真正开始认真准备就是九月初,因为已经确定了学校和专业,所以这个时间不算太早,也不算太晚。刚开学就去了考研自习室,每天早上和一个考研的舍友一起六点半起床,然后去自习室学习,中午吃完饭去自习室趴在桌子上休息一会儿,因为学习真的是太累了,所以一不小心,可能一两个小时就过去了。下午吃过晚饭,继续学习,大概晚上十点左右回宿舍。我个人是比较懒的,也不太能管住自己,所以并没有像很多人那样晚上跑跑步啥的。偶尔会出去逛一下,看个电影,吃个火锅,放松放松。心情嘛,一直很好是不可能的,也会绝望,也会茫然,但是和朋友家人聊聊天,好好睡个觉休息一下,也就过去了。考研这个过程,心态真的是很重要的。下面就给大家讲讲我是怎么复习各科的内容。[考研政治]其实川外的政治是不算入初试成绩的总分当中的,所以说完全没有必要花太多的时间在这个上面。政治和总分只要过了国家线就行,主要看其他三门的成绩。我虽然是文科生,但是感觉自己的政治不太好,而且我属于想的比较长远的人,想着政治高了总没错,万一后面要调剂,总分也能高点,所以还是认认真真踏踏实实的复习政治。当时买了肖秀荣的三件套,但是主要就是用了精讲精练和一千题,几乎没有用真题那一套。当时还报了新东方的考研政治网课,个人感觉还是不错吧!后期用了风中劲草,肖八肖四,最后政治考了67。政治的话前期就是看知识点,过一遍就好,不需要都去背,根本背不下来,后期好好看看风中劲草,这本书主要针对选择题,然后肖四肖八,肖八实在是太多了,我还是背不下来,最后就反复背了肖四,感觉就差不多了。[翻译硕士英语]川外的翻译硕士英语主要分为单词变形,单项选择,阅读和作文。单词变形和单选的话主要是考察词汇量,我复习的时候就是每天背专八单词,这真的是一个让人煎熬的过程啊,总是背了忘,忘了再被,反反复复很多遍,最后有学长推荐了星火词网,就是根据词根词缀来记单词,很形象生动,但是我用完之后也没有感觉太好,如果习惯用词根词缀背单词的同学可以试一下。阅读的话,川外除了基础的阅读,也就是专八难度的阅读之外,还会有雅思阅读,没什么捷径,就是得天天练,我基本上每天都是三到四篇专八阅读,后期加一篇雅思阅读。写作的话,这个感觉没啥准备的,我考前几乎没有练过写作。我还是上了新东方的翻硕写作网课,背了一些老师推荐的模板,经典句型,学了一些写作的结构。然后考试的时候,还是主要靠自己的freestyle。[英语翻译基础]翻译基础的话就是汉译英和英译汉,主要就是词条翻译和篇章翻译。这一块儿真的是我的弱点,没有经过专业的翻译培训,起步也比较晚,所以这一块儿真的是太差了。就因为这一科,我理想的川外就和我挥手告别了,重要的是我就没有牵手!现在我在实习单位艾克森国际翻译工作,才发现自己当时信息的闭塞,如果早点参与艾克森的翻译学习,我也就如愿以偿了……所以建议想学翻译的同学、特别是以后想考翻译硕士MTI的同学早日开始准备这一块儿,最好能够早日参与这个课程的培训,一边上课学习,一边坚持每天进行英汉互译。因为我知道自己的翻译基础差,所以我真的是很认真很认真的在背词条翻译,我关注了中国日报双语新闻微信公众号,每周都会有热词总结,自己就拿小本本记下来,后来还买了他们出的红宝书,这个建议后期再买,更新的多一点。还有朋友推荐的翻吧公众号,里面也有很多热词。十一月底还是十二月初翻译硕士网出了最后的礼物,我买的电子版自己打印的,里面整理了这一年全部的热词,真的是很棒啊。今年川外考了里面的很多词汇。还买了CATTI二三级口笔译常用词汇,里面是分专题的常用词汇,也非常实用。词条翻译主要就是靠背和记了,刚开始每周看一下有总体印象就好,最后留三四十天好好背。篇章翻译真的是要看实力,而我几乎没有实力,所以考的很烂,所以有想考翻硕的一定一定一定要好好学翻译啊。这个每天都要练,一定要好好练。我当时因为时间很紧,没有时间再去上培训课,所以还是网课,看了新东方武哥的翻译基础课程,然后买了他的十二天突破英汉翻译,其实他的网课就是对这本书的详细讲解。在这个过程中顺便报了CATTI三级笔译考试,用了CATTI的官方教材,还有韩刚的90天突破三级笔译,后面还用了一本书,实用语篇翻译。感觉都还挺好用,我个人是比较喜欢这一类的讲解比较细的书。大家一定要多花点时间在这上面,这是重点!!!然而自学还是受限,我就是因为这门考的太低了,4分之差无缘川外。[汉语写作与百科知识]这门课我主要是用的川外的参考书目,具体我也记不太清楚,大家可以去官网看。川外以前就是选择题,应用文和话题作文,并且只考中国史,相比别的考中国史,世界史还有名词解释的学校,已经算很简单了。不过今年川外题型变了,多了判断题,应用文也变成了给文言文加符号并且翻译成白话文。选择题的准备,主要就是自己抓书中的小的知识点,注意细节,我刚开始还自己手写整理,后来时间不多了就只能划重点标记了。应用文背模板,大作文的话也是靠即兴发挥。这一门重点还是要放在前面的选择题上。【考研后的调剂】考完研之后,我就处于等成绩状态,成绩出来了,又处于等国家线的状态。今年预测的分数线350,我349,感觉很绝望。后来了解了还有二区学校可以调剂,就看呗,打听呗。分数线出来之后,345.我刚过一区分数线4分,为了稳一点我还是选择报二区。后来我发现我真的是太天真了,翻硕竞争太激励,二区都很热门。大家都说考研前你看不起的学校现在是高攀不起。很多350分,360分的人都在往二区调,我真的是很绝望啊。我当时就做好二战的准备了,所以并没有联系导师啊,研招办,听很多人说打了也没用,所以我就没管。调剂系统开了之后,我也是随便报,二区的城市就看上了云南,云南只有云师大和民大,师大没有调剂名额就报了民大,结果,万万没有想到,接到了人家的复试通知(我觉得可能是我拿到了三笔证书,本科时候尽量考一些翻译相关的证书)。去了之后,我发现民大28个人参加英语口译复试,只有18个名额,而我,初试倒数第五,感觉希望又不太大,所以就抱着来旅游的心态,参加了复试,幸运的是,收到了拟录取通知。【复试过程】因为翻译硕士属于专硕,所以复试时,除了面试,还有笔试。第一天笔试,因为我报的是口译,所以分为两个部分。第一个部分有十个单词,解释,连线配对,只要词汇量过关,这个根本不是事儿。然后就是写作,我的写作基本全是即兴发挥,英语专业,即兴发挥写作应该是没问题的。第二部分是听力部分。要学口译,听力必须过关啊。前三道题,总统演讲,填空,比专八听力简单,因为就是听到什么写什么,难度不大。第四道题,类似于专四的dictation,但是难度略大,是BBC的常速英语,放两遍,写下来。第五题和第六题就是英译汉和汉译英的听译。还蛮有难度的。第二天面试,先是抽签,我抽到很后面了,进去的时候有五个老师。刚开始自我介绍,老师压根不听废话,直接介绍姓名,本科学校,专业和翻译相关知识。然后就是针对你的自我介绍提问题,随机提问,主要还是看你的口语能力,并没有太多很难为人的问题。复试结束两三天后收到了拟录取通知,考研这条路基本上已经结束。但是未来路还长,要想成为一个优秀的译者,一定要有一颗谦虚,勇于上进的心。此时此刻,我在艾克森国际翻译实习,九月,我将踏入新的环境,展开新的旅程。最后,真心打个广告,通过实习,我对机构的了解:学翻译,艾克森,做翻译,艾克森,拿高薪,ACTION!【 艾言艾语】首先祝贺Phoebe考上MTI继续深造!虽然未能考上理想学校,但考研算是如愿以偿了,值得庆祝!在实习期间,我们能看到你的基本功,也发现了现有的不足,所以艾克森再一次发出呼吁:每一个有着优秀上进心的年轻人,在你们语言的学习路上,艾克森,一直就在你身边!我们可以给语言相关专业的学生提供最专业的学习和职业规划,让你早日梦想成真!请相信行动的力量,让我们在下一个路口,再见!
昨天,说了英语专业考研选专业和学校的一些小建议,简单来说,英语专业考研,选专业注意:(1)学硕:语言学、文学、教育、文化等,不考数学,但要考二外,学制3年,偏理论研究(2)专硕:翻硕、学科教学(英语),翻译硕士MTI,考研不考二外,但几所特殊的学校复试要考二外(北外、外交学院等),偏实践,学制2或者2.5年,(但往往有高翻院的高校,翻硕学费很贵,尤其是口译两年5-7万左右);学科教学(英语),偏师范,以后当老师的可以考虑。(3)跨专业:可考虑新闻传播、对外汉语教学、教育学、心理学等英语专业考研选学校注意:(1)外语类高校:北外、上外、广外,川外、西外、天外、大外、北二外等,很多都设有高翻院,但学费偏贵。(2)师范类高校:北京师范大学、南京师范大学,湖南师范大学、华中师范大学、华东师范大学、首都师范大学等,想毕业出来当老师的可以考虑。(3)综合型高校:清华、北大、复旦、南开、南大、武大、川大等,硬件实力都很强。(4)理工科类院校:北京科技大学、武汉理工大学、大连理工大学、哈尔滨理工大学、上海理工大学等,学校名气高,也别掉以轻心。(5)特色类院校:对外经贸大学、中国传媒大学、外交学院、中国政法大学、中国石油大学、上海中医药大学、华南农业大学等,因翻译细分研究方向很多,比如金融、石油科技、影视、新闻、法律、医药、商务、涉农等,去特色类学校更有利。接下来,主要是来说说翻译硕士MTI的备考小建议~首先先看下什么是MTI,翻译硕士专业学位,MTI即Master of Translation and Interpreting,设立于2007年1月,现在很多学校都具备招收翻硕的资格,但在前些年,招翻硕的学校还少,所以分为了好几批,批次越靠前的越好,感兴趣的可以去搜搜。(1)考试科目:去目标院校研究生招生官网上看看考试科目,翻硕口译和笔译初试科目是一样的,就是复试的侧重点不同,笔译主要是笔译能力(有些学校复试笔译也会有视译),口译侧重现场口译能力。MTI翻硕初试4个科目为:政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科(2)参考书目:去目标院校研究生招生官网,查看往年招生简章,一般都有写参考书目,有些学校会明确写出参考书,有些明确写了必看书目,但是有些学校并没有对此做要求,对我而言,我认为参考书用处不大,因为翻译考的是翻译能力,看书了解基本翻译理论后,最重要的还是翻译实战能力,备考中每天多练习翻译最好。(3)科目针对性训练:前面说了,翻硕专业课科目有,政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科,建议针对每一个科目买对应的书进行精准训练,现在市面上有很多翻译类型的书籍,选择适合的书进行训练。政治:这个就不必多说了,所有专业大家都一样考试,多注意每年的时政热点、重要领导讲话,不要指望一次记住,可以反复多来几轮,选择题多训练,后期注意背诵大题。翻译硕士英语:题型和专八差不多,单选,词汇语法题都有,一定要注意词汇的积累,中英文要清楚,不然考试时,感觉所有的词都似懂非懂;阅读理解,平时多做阅读题,每天3-4篇,接近考试的篇幅,长期训练,寻找感觉;作文写作,也是和专八差不多,买一本写作书,积累精华句型,平时也辅以写作训练,不然登上考场活生生的憋词难受,(有些学校可能还有改错题)英语翻译基础:主要是考翻译能力了,缩略词、短语英汉互译,尤其是喜欢考一些新词、热词、政府工作报告等,这个就只能靠平时多积累了,看到新词就记,推荐china daily,里面会有很多最新的词,说不定考试时就遇着了;文章类型的英汉互译了,段落英译汉、汉译英翻译,有些是涉及到政府工作报告里面的段落,有些是一些国际新闻,有些可能是偏文学的小说类型等,反正平时备考时,可以各个类型的文章都训练到。汉语写作和百科:主要是考汉语写作能力以及百科知识,百科知识,主要是古今中外的百科知识问答,有些学校是选择题,有些学校是简答题,关键还是要多积累,中外文化都多看看,各种题库都瞅瞅;应用文写作,类似于小作文,主要是各种通知、说明书、演讲开幕词、推荐信等,这个主要是要注意格式,字数不多,格式要正确,建议买一本应用文大全看看;汉语写作,就是800字大作文,就好比高中时的语文作文,这个在备考时也要偶尔的练习几篇,不然考试时硬憋800字,那就尴尬了。(4)历届真题:真题很重要,尤其是目标院校的历届真题,以前学校的真题都是直接挂学校的招生网上,供学生自行下载,后来很多学校就开始不提供真题了,那就只能靠你自己去搜罗了,某宝有卖翻硕真题的,买之前要看清楚,别挂羊头卖狗肉,收到发现不是目标院校的,可以先看图片再买,真假都有,学会辨别。最靠谱的方法是,找到目标院校在读或考过的翻硕学姐学长,他们手里一般都有很多资源,通过朋友的朋友等一切关系去寻找,如果没有,可以去考研论坛找目标院校往年的翻硕学姐学长,因为每年初试考完,都会有很多小伙伴去论坛分享和回忆考试真题,大家都是从无到有一步步走过来的,所以都懂得真题的重要性,他们会在论坛分享一路走来的备考经历以及各种大坑,多看看总归是有收获的,多交流,拿到联系方式也是极好的,在后面的备考中,还可以多沟通。当拿到电子版真题或者回忆版的真题后,可以花些时间,分析目标院校的出题偏好,有些学校的翻硕题目可能会有重复的,尤其是英语翻译基础中缩略词、短语英汉互译,比如2015年考了某一个缩略词,可能过几年他又重复考了,或者本来是汉译英,现在又变成了英译汉,一切都是有可能的。实在无法拿到真题,可以选择看与目标院校同省的其他院校的题目,反正多看几个院校的真题不会错,互相借鉴,没有真题的别灰心,毕竟翻译还是要多靠训练积累翻译能力,一步一个脚印,实打实训练就好了。最后我想说,考研时间一般都很充裕,请一定要写好字,注意卷面干净整洁。还在纠结的小伙伴,建议看看,英语专业考研,如何选择专业和学校?选择比努力重要,适合自己的才是最好的。
▲翻译硕士日语第一大题 汉字写假名10个甲高い忌々しい憚る疎か 第二大题 假名写汉字10个 けはいそらみみ 都很简单,应该都是综合日语五、六上面的单词第三大题 选择15个都是语法,像~いかんでは、~でしかない。有一题考了敬语相关,最后一题是给出了前半句,根据意思和语气选择合适的后半句,不是很难,要注意分辨。 接下来原来是10个造句,今年变成了填空和造句两个部分。第四大题选词填空第一个部分 惯用语填空5个肩を持つ耳に挟む手に負えない鼻につく第二个部分副词填空5个たかだかひとえにひとりでにせいぜい然后这里需要注意的是,虽然给出的是abcd这种选项,但是答案要求填的是变形后的内容,不能直接填选项上去。第五大题造句 - ~はずみに - にしては - にほかならない - てやまない - ~はおろか- ~も~除了~はずみに,应该都是综合日语五、六上的第六大题 两篇阅读 每一篇5个选择题,和n1差不多,选项也没有很绕。第七大题 作文 ことばの不思議 没有关于作文题目的解释或者提示之类的内容,没有要求使用简体或敬体,450—500字,多写或者少写都会扣分。作文的话,不管字数多少,一定要自己动手下笔写。写完之后,可以请外教朋友帮忙修改。或者看初心炸鸡老师的作文修改,作文修改的很精细。▲日语翻译基础第一大题 日翻中 词汇15个さぞかし覚束ない融通むげ物々しい虫の息ねこを被る取らぬ狸の皮算用这一部分课本上的词不多,主要看积累了,今年新增了惯用语。第二大题 中翻日词汇15个 AIIB柬埔寨特朗普人民当家做主改革实干家远程办公新冠病毒疫苗厕纸聚集性感染甩锅流感没有考很多今年的热词,像“改革实干家”好像是上一年度的热词,还有一些组织的缩写也要注意。初心【日语MTI】【日语专业考研】也有历年的热词汇总,也可以找初心的客服老师领取热词。第三大题 日翻中 60分 上一年是两个小题,不同的内容,没有联系,各30分。今年虽然分成了两段话,但其实是一篇文章里的。漱石の『坊っちゃん』にも「全然悪(わ)るいです」の台詞が出てくる。いつの間にか「全然+否定」が主流になったようで、何が乱れなのか分からなくなる。そう考えると、この意識調査も興味深い。国語の乱れを感じる人がだんだん減っているという。文化庁によると「今の国語は乱れている」と思う人は20年前は85%だったが、直近は66%である。言葉は変化し続けており、むしろ人々の受け入れ幅が広くなっているのだろう。言葉は世につれ、である。「ブラック企業」は暴力団関連企業を指す隠語だったが、「若者を酷使する企業」として使われるようになり、問題企業を告発する動につながった。一方で人種差別の観点から、ブラックを否定的に使うべきでないとの議論も出ている。「全然+肯定」に戻ると、今の使い方は配慮の意味もあるらしい。「私の料理、おいしくないでしょ」に対して「全然おいしい」と言えば、優しさがにじむ。言葉は、人と人とのつながりも映し出す。这是前半段,2020年9月29日的天声人语「言葉は世につれ」有出现过,完整的没有找到。平时可以跟着初心的天声人语翻译课程做翻译练习。第四大题 中翻日60分上一年是内容无关的两个小题,今年是超长一篇文章,搜了一下发现应该是某个新闻,然后改动了一下。第一段:王受文表示,RCEP涵盖20个章节,既包括货物贸易、服务贸易、投资等市场准入,也包括贸易便利化、知识产权、电子商务、竞争政策、政府采购等大量规则内容。RCEP是一个全面的、现代的、高质量的、互惠的协定。接下来四段是类似于下面这种形式,把“全面的、现代的、高质量的、互惠”这四个点解释了一遍。——RCEP是一个互惠的协定。针对不同成员国经济发展水平、规模体量差别巨大的实际情况,RCEP协定最大限度兼顾了各方诉求,在货物、服务和投资等市场准入和规则领域都实现了利益的平衡。此外,协定还给予最不发达国家差别待遇,专门设置了中小企业和经济技术合作两个章节,帮助发展中成员加强能力建设。 备考的时候看了很多新冠、电商直播带货之类的材料,完全忽略了政治政策相关的内容,看到题的时候就很慌乱,很多会翻的词也没有翻好,写的磕磕巴巴。总之复习要全面一点,不要太专注于热点忽略其他部分,考到不熟悉的领域也不要太慌张。翻译的时候先在草稿纸上写出来,把逻辑捋顺,用词尽量准确一些。▲汉语写作与百科知识第一大题 选择 25个“菽”是哪一类农作物的总称“牧童骑黄牛, 歌声振林樾。”是性灵派哪一位作家的诗句“青山依旧在,几度夕阳红。”的作者是哪一位“天一阁”是建在以下哪个地方下列不属于四大佛山的是哪一个下列不属于古代四大书院的是哪一个“杏榜”指的是哪一次科举考试后贴出的榜还有一题考察了类书相关,但是想不起来具体问题了联合国官方六种工作语言下面哪一个句子是倒装句下面标点符号使用正确的句子是哪个第二大题 判断 10个黄河的发源地是各雅山的卡日曲重庆曾在1939年、新中国成立和1979年三次被划分为直辖市历史上第一座书院是由( )建造的以图书馆为单位,地方志保存数量最多的三所大学分别是北京大学、北京师范大学和南京师范大学 这两个大题都考的知识点都很细很碎,备考时一定要多过几遍,还有一些参考书上没有的,要注意古代文学相关的知识积累,而且一定会有和四川、重庆相关的内容。今年关于《汉语通识教程》这本书没有考方言和读音相关的内容。初心小百科:川外的百科单选题,比较基础常见,但是文学方面古诗词需要多积累。其实零碎的百科最好的备考方式就是多做题,通过做题的方式去拓展知识点。这里教资的书也可以看一看。这里也给大家推荐一下我们的百科真题打卡课,里面的题目精选自各高校百科真题,文学、文化等不同的专题,用来做知识点的补充是正合适。第三大题 应用文写作 400字“你”是重庆疫情防控卫生中心的一名工作人员,现在要派工作人员到湖北学习交流,写一封请示书。可以自己添加内容。应用文写作主要注重格式,本来以为会考川外70周年相关的,结果没有考,但是备考时还是要注意川外、重庆相关的应用文材料。第四大题 今年考的是议论文 不少于800字。给了两篇很长的材料,第一篇大概是关于竞争社会、内卷、普通人、接纳自己之类的,第二篇是关于苏轼屡次被贬,依然乐观积极,创作了千古流芳的诗词作品之类的。 要注意不是任选一篇材料,是综合两篇材料写。感谢鱼香肉丝盖饭同学的来稿,分享自己的备考心得与经历。希望这篇经验贴能帮助到今后要考川外的同学。也祝鱼香肉丝盖饭同学能够顺利上岸,心想事成。
四川外国语大学翻译硕士考研真题解析:青岛更具城市特色-2014年川外MTI翻译硕士真题这周就考研了,不知道小伙伴们都备考咋样呢?今天“高斋翻硕”雒老师(Joy)再给大家更一篇2014年川外MTI翻硕真题汉译英,希望有些翻译思维考场上可以用到。时间有限,这里就大概讲解下,极其详细的讲解明年翻硕真题班会有,这篇相对来说简单。时间有限,译文仅供参考,开课的时候可能会再润色。原文截取自《青岛市概况》原文:青岛是中国重要的经济中心城市和沿海开放城市,是中国历史文化名城和风景旅游胜地,是最适宜人类居住的中国城市之一。经过30年的建设发展,形成了鲜明的城市特色,经济总量位居国内大中城市前10位。当前,青岛正积极应对国际金融危机,大力发展新能源、新材料、生物医药和节能环保等新兴产业,着力引进一批产业带动强的大企业大项目,重点培育一批特色产业集群和产业基地,加快形成以服务经济为主的产业结构,不断增强产业竞争力,提高经济发展质量。高斋雒老师(Joy)参考译文:Qing, one of the most livable cities in China, is a famous historical and cultural city and tourist destination, as well as an important economic center and coastal open city. After 30 years of development, it has displayed distinctive urban characteristics and ranked among the top 10 large-and medium-sized cities in terms of economic aggregate. At present,Qing is actively responding to the international financial crisis. It has vigorously developed emerging instries including new energy, new materials, biomedicine, and energy-saving and environmental protection instries. The city has introced large enterprises and projects that can drive instrial development. Qing has fostered distinctive instrial clusters and bases while an instrial structure dominated by the service economy has taken shape. All this has improved instrial competitiveness and the quality of economic growth.01第一句青岛是中国重要的经济中心城市和沿海开放城市,是中国历史文化名城和风景旅游胜地,是最适宜人类居住的中国城市之一。Qing, one of the most livable cities in China, is a famous historical and cultural city and tourist destination, as well as an important economic center and coastal open city.1. 断句思维:这一句话有三个意群,有三个“是”,但是不要翻译为is...is...is...这样的结构,英语喜静,所以可以合为一句翻译,用“主语+同位语,一个系动词is,名词并列作表语”的结构来连接句子,更简洁;具体就是“中国重要的经济中心城市和沿海开放城市”和“是中国历史文化名城和风景旅游胜地”并列;“是最适宜人类居住的中国城市之一”作为主语“Qing”的同位语;为了避免and太多结构不清晰,“中国重要的经济中心城市和沿海开放城市”和“是中国历史文化名城和风景旅游胜地”并列的时候用as well as连接,例如四川外国语大学2012年翻译硕士MTI真题中有这样一句:宋淇先生(Stephen C. Soong, 1919-1996)生前著述甚丰,并不遗余力推动翻译教学与研究工作。Stephen C. Soong (1919–1996) was a prolific writer and translator, as well as an active figure in the promotion of translation ecation and research.还要注意“青岛是中国重要的经济中心城市和沿海开放城市”一定要作为主要成分不能是同位语,因为后面的内容主要和经济发展相关;可能还有同学把“中国历史文化名城和风景旅游胜地”和“最适宜人类居住的中国城市之一”都作为了同位语,翻译为Qing, one of the most livable cities in China as well as a famous historical and cultural city and tourist destination, is an important economic center and open coastal city.这样其实结构也不好,因为同位语太长了。金融时报原文:考前提醒:我发现不少人特别喜欢使用特别长的句子,从句套从句,觉得自己厉害,能写那么长的句子。其实吧,先不说你写的语法对错,一句话那么长,你想让阅卷老师累死啊,看了半天看不到头!所以吧,该断则断,千万不要各种从句套从句,英语中一般一个句子里面有两个从句差不多了,除非你的英文水平很高,再套一个能确保没错。不然就等着扣分吧。2. “适宜人类居住的”是不是有人直译为suitable for people to live in?哎,单词背的有点少哦!其实一个单词就可以搞定,livable!3. “历史文化名城”a historical and cultural city,注意a不能丢,2019年11月CATTI三级笔译真题中就有考到过。4. “风景旅游胜地”,可以说tourist destination或者tourist attraction;tourist resort,注意是tourist不是tourism,为啥呢?因为一般和人相关就是tourist,如旅游服务是tourist services;翻译的时候一定要加冠词a。5. “经济中心城市”是不是又直译为economic central city?Central city一般说的中部或中心城市。“经济中心城市”直接用economic center就可以啦!原文“重要的经济中心城市”翻译为an important/key/major/vital economic center。6. “沿海城市”是a coastal city;“沿海开放城市”a coastal open city。单独说“沿海开放城市”a coastal open city,译文中没有冠词是因为和前面的an important economic center共用了冠词an。02第二句经过30年的建设发展,形成了鲜明的城市特色,经济总量位居国内大中城市前10位。After 30 years of development, it has displayed distinctive urban characteristics and ranked among the top 10 large-and medium-sized cities in terms of economic output.金融时报原文:1. 断句思维:“经过30年的建设发展”可以作为状语成分,“形成了鲜明的城市特色”和“经济总量位居国内大中城市前10位”可以并列。2. “建设发展”这个CATTI里面考过好几次了,有人直译为construction and development吗?英语不会这么说的,“建设发展”其实指的就是“发展”。所以原文“经过30年的建设发展”应该是After 30 years of development,后面接的句子用完成时态。有人说我用through可以不?虽然看似没啥大问题,但是大家可以搜下平行文本,似乎after的使用频率更高哦!3. “城市特色”urban characteristics/features,注意是复数形式。“鲜明的城市特色”形容词用distinctive或者unique;“形成了”就是showed或者displayed。03第三句当前,青岛正积极应对国际金融危机,大力发展新能源、新材料、生物医药和节能环保等新兴产业,着力引进一批产业带动强的大企业大项目,重点培育一批特色产业集群和产业基地,加快形成以服务经济为主的产业结构,不断增强产业竞争力,提高经济发展质量。At present, Qing is actively responding to the international financial crisis. It has vigorously developed emerging instries including new energy, new materials, biomedicine, and energy-saving and environmental protection instries. The city has introced large enterprises and projects that can drive instrial development. Qing has fostered distinctive instrial clusters and bases while an instrial structure dominated by the service economy has taken shape. All this has enhanced instrial competitiveness and improved the quality of economic growth.1. 断句思维:“青岛正积极应对国际金融危机”作为总起句单独断句;“大力发展新能源、新材料、生物医药和节能环保等新兴产业”是一个意群单独断句;“着力引进一批产业带动强的大企业大项目”是一个意群单独断句;“重点培育一批特色产业集群和产业基地,加快形成以服务经济为主的产业结构”都是和“产业”相关的意群,可以合为一句;“不断增强产业竞争力,提高经济发展质量”可以合为一句作为总结的部分。2. 注意时态。我看有人经常被时态逼疯,其实考试中常见的也就是过去时、完成时、一般现在时、一般进行时和过去完成时。怎么使用呢?有过去的标志时间,比如2009啊这种就说明动作是过去发生的,那就可以使用过去时。如果是现在已经采取的措施,那一般是强调对现在的影响,所以一般就使用完成时了。在今天这句里面,At present是几个意群共同的时间状语,At present可以用于一般现在时、正在进行时、现在完成时,例如汉英大词典例句:At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。“青岛正积极应对国际金融危机”因为是“正在”所以是is responding to;但是不要后面都是几个句子都是进行时或者一般现在时,因为类似报告的这种正式文件用完成时频率最高,强调采取措施对现在带来的影响。3. 副词省译。原文中有很多副词,“积极”、“大力”、“着力”、“重点”、“不断”,这是汉语说话的习惯,翻译的时候不用全部翻译出来,这一段话中最多两个副词就可以了,因为英语不会这么频繁使用副词;“大力发展”直接说develop就可以了,如果要强调,也可以说vigorously/ energetically develop;或者直接用一个词boost,这是一个力度很强的动词,无需副词修饰。4. 完成时态也可以体现“不断”。完成时态本身就有“动作持续”的含义,所以完成时态句子中的“不断”是不用翻译的,今天这里的“不断”不用翻译为constantly。5. “产业带动强”可以处理为定语从句that can drive instrial development.所以原文的“产业带动强的大企业大项目”翻译为large enterprises and projects that can drive instrial development。6. “特色产业集群和产业基地”distinctive instrial clusters and bases,注意名词复数形式;这里的两个“产业”只需要翻译一个。7. 双动词翻译核心动词。“加快形成”是一个双动词,不要直译为accelerate the formation of的结构,英语不这样说,翻译的时候翻译一个就可以,核心动词是“形成”;所以翻译的时候只翻译动词“形成”,前半句是主动,后半句用被动has taken shape;这里的while表示的是“而且”,有递进的含义;And也可以表示递进,所以后半句也可以用主动,即Qing has fostered distinctive instrial clusters and bases, and formed an instrial structure dominated by the service economy.8. “服务经济” the service economy,注意the不能丢,特指“……经济”,类似的“夜间经济”the nighttime economy;“银发经济”the silver economy;“海洋经济”the maritime economy等等。9. “产业竞争力”增强instrial competitiveness,动词“增强”可以搭配enhance/increase/improve。10. “经济发展质量”the quality of economic growth/performance,当然,growth也可以换为development,不过development多指全面发展,growth更强调经济增长。注意the不能丢。11. “不断增强产业竞争力,提高经济发展质量”:是在总结前面所做事情的意义,总结前面的最简单的就是使用all this,如果想换个表达呢?如果是措施,那也可以翻译为Such efforts/measures或All these measures。12. 含义重复的动词翻译时共用一个动词或换一个动词。“不断增强产业竞争力,提高经济发展质量”这句里面,“增强”和“提高”含义是重复的,可以后半句换用另一个单词,前面用enhance,后面用improve;也可以共用一个单词,但是要注意搭配,选择与“竞争力”competitiveness和“质量”quality 都搭配的动词,可以用improve,所以今天这句也可以翻译为All this has improved instrial competitiveness and the quality of economic growth.今天就分享到这里,十年寒窗从容过,金榜题名在明朝。明天就要考研了,大家考试加油,最大的锦鲤送给你!如果你阅读完本文有所收获,那就点击赞同鼓励下吧,你的赞同和关注是我持续更新下去的最大动力!想获得更多的外刊翻译或者CATTI与翻硕相关问题,可以围观个人wei ID: shaoxiansheng521
最近总是会在不同的场景下,看到很多考研er这样发问:“翻硕学校排名有么?”、“翻硕哪个学校好考啊,×××学校咋样啊?”、“×××学校翻硕资质有竞争力么?”……其实这些问题,哪是一两句话能说清的,不过还是有一些小依据可以参考的。近几年,,翻译硕士是越来越火热,从最初的遭受各种质疑到现在的热门追捧,每年的报考人数也在蹭蹭上涨……但请记住一句话!翻译硕士缺的是高精专人才,而非数量。所以考取一个有竞争力的院校,对将来的就业发展还是很有利的。翻译硕士专业学位,MTI即Master of Translation and Interpreting,最初设立于2007年1月。但是,近些年,越来越多学校具备招收翻硕资格,水分确实大了很多,具备翻硕招生资格的学校前几个批次,还是很有竞争力。1、MTI翻硕学校批次>>>第一批<<<北京大学北京外国语大学复旦大学上海外国语大学上海交通大学同济大学南开大学西南大学南京大学中山大学广东外语外贸大学厦门大学中南大学湖南师范大学解放军外国语学院>>>第二批<<<对外经济贸易大学北京第二外国语学院北京语言大学北京师范大学北京航空航天大学首都师范大学华东师范大学天津外国语大学四川外国语大学大连外国语大学西安外国语大学湖南大学四川大学山东大学中国海洋大学武汉大学华中师范大学南京师范大学苏州大学河南大学黑龙江大学吉林大学东北师范大学延边大学福建师范大学>>>第三批<<<2011年教育部招收翻译硕士专业学位资格院校备案名录,含前两批安徽大学中国科学技术大学合肥工业大学安徽师范大学北京大学北京交通大学北京航空航天大学北京理工大学北京科技大学北京邮电大学北京林业大学北京师范大学首都师范大学北京外国语大学北京第二外国语学院北京语言大学对外经济贸易大学外交学院国际关系学院华北电力大学中国矿业大学(北京)中国石油大学(北京)中国地质大学(北京)中国科学院研究生院厦门大学福州大学福建师范大学兰州大学西北师范大学中山大学暨南大学华南理工大学华南师范大学广东外语外贸大学广西大学广西师范大学广西民族大学贵州大学贵州师范大学海南大学河北大学华北电力大学(保定)华北理工大学河北师范大学燕山大学郑州大学河南科技大学河南大学河南师范大学信阳师范学院黑龙江大学哈尔滨工业大学哈尔滨理工大学哈尔滨工程大学东北林业大学哈尔滨师范大学武汉大学华中科技大学中国地质大学(武汉)武汉理工大学华中师范大学湖北大学中南财经政法大学中南民族大学三峡大学湘潭大学湖南大学中南大学湖南科技大学长沙理工大学湖南师范大学吉林大学延边大学东北师范大学北华大学吉林师范大学南京大学苏州大学东南大学南京航空航天大学南京理工大学中国矿业大学河海大学南京农业大学南京师范大学江苏师范大学扬州大学南昌大学江西师范大学辽宁大学大连理工大学东北大学大连海事大学辽宁师范大学沈阳师范大学大连外国语大学内蒙古大学内蒙古师范大学宁夏大学山东大学中国海洋大学山东科技大学中国石油大学(华东)青岛科技大学济南大学山东师范大学曲阜师范大学聊城大学鲁东大学青岛大学烟台大学山东财经大学山西大学太原理工大学山西师范大学西北大学西安交通大学西北工业大学西安电子科技大学陕西师范大学西安外国语大学复旦大学同济大学上海交通大学上海理工大学上海海事大学东华大学华东师范大学上海师范大学上海外国语大学上海对外贸易大学上海大学四川大学西南交通大学电子科技大学西南石油大学成都理工大学西南科技大学西华大学四川师范大学西南财经大学南开大学天津大学天津理工大学天津师范大学天津外国语大学天津财经大学新疆大学新疆师范大学云南大学云南师范大学云南民族大学浙江大学浙江师范大学浙江工商大学宁波大学重庆大学西南大学重庆师范大学四川外国语大学西南政法大学>>>第四批<<<吉林华桥外国语学院>>>第五批<<<北京工商大学长春师范学院大连海洋大学东北财经大学东北电力大学广东工业大学广西科技大学贵州财经学院桂林电子科技大学国际关系学院河北传媒学院河北工业大学河北科技大学河南农业大学河南中医学院华北水利水电学院华东交通大学华东理工大学华东政法大学华南农业大学华中农业大学空军工程大学昆明理工大学牡丹江师范学院南京林业大学南京信息工程大学山东建筑大学陕西科技大学上海中医药大学沈阳建筑大学沈阳理工大学首都经济贸易大学武汉工程大学武汉科技大学西安理工大学西安石油大学西北政法大学西南民族大学云南农业大学浙江理工大学中国传媒大学中国民航大学中国人民大学中国政法大学中南林业科技大学重庆医科大学重庆邮电大学2、>>>翻硕选院校<<<翻译硕士考研选学校可以参考以下几个方面:1、外语类院校北外、上外、广外,川外、西外、天外、大外、北二外等,这些作为专门的外语类高校,英语实力强劲、教学条件好,加上大多外语类院校设有高翻院,师资水平高,当然翻硕竞争力也大,学费也偏贵。2、师范类院校北京师范、南京师范,湖南师范、华中师范、华东师范、首都师范等,这几个师范类型的院校翻硕也不错,将来毕业准备当老师的,也可以考虑这类师范类院校。3、综合类院校清华、北大、复旦、南开、南大、武大、川大等,这些院校硬件综合实力都很强,翻硕考取这些院校,也是很不错的。4、理工科类院校北京科技、武汉理工、大连理工、哈尔滨理工、上海理工等,这类理科学校,名气高,相比其他院校翻硕也易考取,但也别掉以轻心。5、特色类院校对外经贸、中国传媒、外交学院、中国政法、中国石油、上海中医药、华南农业等,这一类的特色型院校值得考虑,翻译下面细分研究方有向很多,比如金融、石油科技、影视、新闻、法律、医药、商务、涉农等,去特色类学校针对性学习更有利。除此之外,选学校时,越靠前的批次,翻硕含金量越高,如果确实想好好学翻译,可以选择靠前的批次,如果只是想获取文凭,那就选强学校弱专业类型的学校即可。哪有什么好考不好考呀,考上才是王道呀~翻译修行靠个人,翻硕缺的是高精专人才,而非走量。备战路上没有捷径,千万不要偷懒,祝好呀。历史推送精选(点击即可跳转)2020年英语专业考研,翻硕MTI就业前景好么?英语专业考研,专业方向该如何抉择?英语专业考研,如何选择专业和学校?英语专业考研,MTI翻译硕士如何备战?英语专业跨专业考研,选什么专业比较好?
教育硕士考研分为业务课一和业务课二,文都比邻带来20一战首师大教育学专硕考研上岸经验贴,是首师大木木学姐的经验贴,来一起看看备考过程中有哪些可以避免的坑,可以让你考研路上少走弯路。更有文都比邻专业的老师一路陪伴你。2019年7月-2020年5月对我来说是什么呢?是初试复习中背书背的绝望后的精疲力尽,是成绩出来前的惊心动魄,是复试过程中的漫长煎熬,也是复试录取结果出来的淡然一笑。我也终于有时间将自己的一年的备考经历、心得体会做一个回顾总结。因为我想告诉你——我们都是普普通通的考生,希望你能绕开我走过的弯路,了解一下初试和复试学习过程中的tips;但我们一样可以不普通,因为只有我们自己才可以定义自己!一、时间,学会管理时间,你才不会被动我的复习规划跟很多人一样属于摸爬滚打,没有很完美,但也学会在战争中了解战争。我是从7月开始备考的,最开始很多时间都用在专业课笔记的整合学习,得暑期者得天下,暑假进度快,完成自己的节奏,到了后面复习的时候会更加得心应手,所以一定要把每个阶段的任务安排好。学会做好长的内容规划和短的时间规划,长的时间规划在于我们能够很清晰一个复习周期结束后我们知道自己应该完成哪些学习任务。而短的学习规划则在于每天你都要知道的自己学了什么。考研倒计时小本本我每天在晚上进行复盘的时候进行填写,目的是一边写一边回顾今天的学习过的东西,同时发现我这一天中没有完成的任务,那么它就是我接下来重点攻克的内容(集齐各种颜色就是我大起大落考研心境,最后它成了我的小小心力支撑呢)。周期性的时间规划,要结合自己不同的时间阶段进行有效的制定,公共课和333建议跟上大的节奏进行有效学习,业务课二要根据自己的情况进行相应的学习。这样你的每一个阶段、每一轮复习完成后将不再是以遍数来定义,而是效果。二、政治较早的有效努力才是检验分数的唯一标准关于公共课的复习一定不要太晚的开始,因为时间从来不欺人,分数从来不欺人 !政治建议的最晚的复习时间是从暑期强化开始, 政治从暑假开始,每天大概1-1.5个小时,跟视频课标记相关的讲义。课程和讲义,结合自己喜好选择即可,练习册一定要刷,而且一遍不够,最少2到3遍,铅笔去做、学会标记错题,这是我们最后重点课的定位!!!!重要的事情说三遍。中后期,复习时间是2-3小时,可以搭配老师们的背诵手册进行精准复习。主观题一定要做,而且要学会加工背诵的主观题的答案,精确的押题千篇一律,有效的表达万里挑一——政治主观题押题后期都会万宗归一,但是所有的押题都有一个特点,答题方法和答题思维过于粗糙。这也是为啥同样背的一样的资料,差距却很大。三、英语,艺术生最 深的痛,也是必须迈过的坎儿单词英语呢,背单词,背单词,背单词,没有别的捷径。我用的词汇书,单词积累到一定程度再开始做真题,每天单词的背诵时间我是早晨开始学习之前,最初,早上一个小时,中午利用一些碎片时间,比如中午吃饭的时候拿出APP检查一下,晚上睡觉前也会进行一个复盘,这样的好处在于加强记忆,最初背单词肯定是痛苦的,但在坚持了一周之后我觉的越来越容易。前期打好长难句的基础,3月份就开始进行每日一句的学习,了解一些长难句的结构分析,进行翻译,再与解析对照。和单词同步进行,阅读5月份开始做真题,做真题的时候可以选择适合自己的老师,跟着老师们的做题方法。一定记住一句话:通过战争了解战争。真题精细化阅读才是我们提升阅读分数的最 佳途径、最有效的方法,把你错的和不会的单词长难句一点点积累起来,进行有效的攻克,学姐不建议翻译阅读,但是建议有时间、有体力的情况下口译阅读,用手机录下你的声音,再对照翻译进行修正,节省时间且能够反复推敲你所学的单词和长难句。不要看正答率、不要在意对了多少,心态崩了没问题,哪个考研的学生在考研路上没有过几次撕掉阅读的冲动,但是冷静过后就要继续。写作我的英语没有多好,所以我是运用了最简单的方法,自己总结模板,背诵、仿写。每周要进行一篇小作文,两周一篇大作文的背诵,最最重要的是一定要下手写,学会仿写,学会通过仿写打磨自己的功能表达句。记住的那还是别人的,写下来的才是自己的!四、业务课一教育综合333首都师范大学教育综合333资料比较特殊,大家一定要按照指定参考书准备,市面上的那些资料对我们来说不对口,没有针对性。下面是我整理的参考书籍:首都师范大学333属于特殊型院校,没有中外教育史的学习,教育学原理是逻辑框架比较强的《教育学基础》,而教育心理学和教育研究方法也比较特殊。市面上的相关的课程和讲义和我们的考试大纲吻合度太低了。教育学、教育心理学还有教育研究方法,我建议大家在前期一定要理解它,在理解的基础上针对性的列框架、画表格,针对性的把书读薄。“理解”二字,一定记住!开始第一轮背诵的时候,我真的非常非常痛苦,背了忘,忘了背,甚至有些时候背着背着就大哭,哭完继续背,夏天十点半路灯下背书的身影是我,冬天早上路灯下背书的身影依然是我,坚持背到后期,一些前期理解不了的内容豁然开朗,这个过程是先苦后甜的。说到这里,真的非常感谢孙锦澜老师(这是一个神奇的宝藏老师)。关于333教育综合的学习,不仅要有良好的基础,还要有正确的答题思路,所有人都在背诵,为什么最后的分数会有差距呢?答题思维,这一点真的感谢这位宝藏老师。后期我跟着孙老师的课程进行做题方法的梳理和相应的热点的总结。他关于主观题的做题的思维和方法不仅让我在后期有效的应对首师大灵活的试题,还把它复刻到政治的做题方法中了。教育热点一定要看,一定要看,一定要看,首都师范大学的333比较侧重于教育素养的考查,特别喜欢案例分析和教育热点,即用你所学的知识去解决实际的教育问题,做到知识从为你所有到为你所用。考前我一直跟着孙锦澜老师的微博上的热点和相应的试题讲解,考场上我看到材料——,再看分值——45分,是不是很宝藏...在快考试前整个教室,我们考333的所有学生都看、背各种机构,各个老师的热点、视频、当然我也背了,也都看了,结果只有他精准的无误地讲中过整个材料和两问答案。考完试我还激动给孙老师打趣到做下一个孙大大......以下呢是我在前期的时候进行的框架梳理,到了后期背诵之后我也会再进行复盘、默写,依然是以框架的形式,当然越到后面字越少,因为整个框架都记在了脑子里。四、业务课二中外音乐教育史879中外音乐教育史,很多人觉着专业课拿着书背就行了。其实不是的,音乐史得非常注重逻辑,尤其转变为试卷答题的时候,逻辑多么重要。最初我也是以333梳理逻辑的方式在进行梳理,树立整个音乐史的框架脉络,从中国音乐史到西方音乐史,从古代到近代,再到的各个不同时期、流派,树立时期思维,使知识立体化。这样的好处在于不容易混淆知识点,逻辑清晰,甚至一些很小的、零散的知识点也因为对大背景的了解而记得清楚。所以关于框架,方法特别重要。最后我们所总结的内容涵盖到了书上大大小小百分之九十九重点,考到的基本都有涉及。在背诵的时候,背一些名人,作品时,先把这个时期的时代背景了解清楚,背着背着你就会发现,这些东西很好记忆,因为历史性的东西,有很多都是相通的,所以这些作品、作曲家都会受到大的时期和背景的影响,有着各个时期不同的风格。由于我的整个暑假都在搜集资料,整理课本中,时间就是这样浪费的,导致我到了九月份十月份经常处于崩溃状态。可能所有艺术生都一样吧,我对中外音乐教育史要比333教育综合自信多了,因为大学经常接触,期中期末考试都背诵,所以并不陌生。因此我把它放在9月份开始背诵,然而现实给了我一个一个巴掌,由于时间太晚直接影响到了我后期的进度和心态。考研切勿轻视任何一门你觉得你很熟的科目,要将任何一门课程都变成我们的羽翼。那么,为什么为什么我要浪费这么时间自己整理资料呢,我找不到直系学姐、学长,买不到啊,所以到了九月份我才开始背诵,建议大家八月份尽早开始准备,学姐所提建议句句肺腑,都是学姐在实践和眼泪中得到的真理。这样的好处在于,后期压力会小一些,并且抗压能力也会强很多。我就是觉得自己背诵学习能力还行,中外音乐教育史也比较熟,所以九月份我依然很自信,然而真的开始背起来就不是那么回事了,333和879一起开始,压力太大,心理承受不了。关于背诵,我想说一些我的建议。千万不要拿着课本就开始背诵,一定要注意框架、逻辑,不要一字一句的死记硬背,要理解着记忆,记关键字。时间上尽早开始,最晚8月份也得进入背诵时期了,晚上睡觉前,在脑海中回顾一下自己一天做了些什么,将知识点大概过一下,不要日复一日的盲目学习。如何防止忘得快?学姐的妙招是录音!将自己背诵的知识点录下来,利用碎片时间,(吃饭、睡觉、去教室的路上)不断的听,或者实在背不动、学不动的时候拿来听。除了背诵还有的选择吗?没有,所以一定要坚持,坚持下来的你很酷!背诵环境,看自己的习惯和适应能力,如果容易受到人多影响,就自己找个安静的小角落。学姐喜欢安静的环境,可以听见自己的声音,所以路灯下背书的身影是我还是我。真题,考研我们一定要有真题作为参考的。我找真题的过程是一个坎坷的过程。直到考前12月份才找到879的真题,其中的艰辛还有各种原因我就不说了,总之这一路真是摸爬滚打。五、其他最喜欢老师说的一句话,“走着走着天就亮了”。考研就像在黑暗中行走,而坚持,就是黑暗中的唯一火种,走着走着天就亮了。几个月的日日夜夜,是凌晨五点半的图书馆(暑假之后几乎就五点半,六点去图书馆了,因为晚了几乎没座)、晚上十一点半的校园、半年喝不完的药、掉不完的头发、眼纹黑眼圈的出现,坚持很难,但坚持下来很酷。在那些枯燥重复的日子里也会因为一件小事开心的像个傻子。没有人是随随便便可以成功的,所以我们尊重每一位学长学姐的经验分享,也希望分享给更多备考的同学们。文都比邻官网更新了很多心理学和教育学考研经验贴,都是成功学院的亲身经历和经验分享哦。
今日分享中南财经政法大学金融学专业考研备考经验!!敲 · 黑 · 板高考和考研作为人生的两大考试,高考考曾经的985和211院校,现在考研取而代之的是双一流高校和双一流专业,这都是为自己择校提供了一个标准,竞争大些,所以给大家的第一个择校建议就是选择排名靠前的高校,尽量冲击985和211或者双一流院校。接着我想和大家说说中南大金融院金融学专业的考研情况,2019年以前中南大金融学考研人数一般维持在420-500,统考招收的指标一般维持在40-50个,所以可见有10:1的比例,毕竟作为王牌专业,竞争大是再自然不过的了。由于考研竞争加大,去年报考的我听说竟然有800人左右,我相信在今年2021年考试,人数肯定会超过这个数,国家这两年也可能会加大研究生扩招的规模,但是想考研的同学们还是要如履薄冰,不要太马虎自己。中南大考试的基本情况也和大家简单说了下,下面关于这篇经验分享,主要还是科目的复习规划和安排吧。专业课之806经济学:中南大金融学学硕初试专业课代码是806经济学,宏观经济学和微观经济学可以买高鸿业第四版的两本参考书《宏微观经济学》,有钱的话再把最新版的也可以买来,版本更新,大部分知识点是不怎么变的,但是不怕一万就怕万一,新增的和新删的都是可能入出题老师的法眼的。806经济学考试题型主要有四部分,名词解释题、简答题、计算题以及论述题,文字叙述性的题目偏多,中南大806考试计算题掌握常规的计算,不必在计算上花上很多时间,不太值当,其它三部分注重基础,高鸿业和平狄克的经济学课本多复习几遍.对于简答题和论述题还有名词解释题很有帮助,论述题目与时事热点会有结合,所以在平时休闲的时候就多看看经济学方面的新闻,能写多少就写多少。总的来讲,806专业课偏向于文科,一般我们拿到试卷就要开始答题了,所以平时背诵要过关。公共课之英语一:相信很多人第一步就是背单词,结果天天拿着本单词书在那背着,我想和接下来要考研的同学说下,单词不仅仅是简单的记住,主要是运用,学会理解性地记忆,单词在句子里面,比如阅读理解、比如翻译或者是大小作文运用一个好一点的单词,很多时候你已经知道的单词的意思在有些题目里面不是你所知道的那种意思,所以还要多进行外文阅读,可以拿TED练练手,培养自己的阅读能力。单词过后便是长难句,可以直接上手历年真题的阅读理解,说真的,每一篇阅读理解读起来就是一种享受,要学会自己拆分理解,后面做新题型、翻译题、完形填空题和作文题也就可以势如破竹。公共课之数学三:金融学专业数学考的是数学三,可以说数学三是很简单的,最开始我选择的资料和视频是汤加凤的视频,在最短时间内把视频消化完并且做好笔记,笔记很重要!笔记很重要!视频最多花三个月时间,接下来就要开始强化阶段的复习了,6月份开始,做题!做题!做题!跟着基础阶段的章节视频完成每一部分的内容,这部分同样需要记好自己落下的知识要点,我当初是买了一箱A4纸,也买了一个装订机,这样日复一日地坚持下来,最后收获颇丰,这部分花2个月差不多。到8月份了,可以模块化训练,尤其是对自己不理解的模块,花一个月时间,9月初就可以开始做真题和模拟题了,最后花1个月时间整理自己的错题,这样就很完美。公共课之政治:政治我用过的资料有精讲精练、1000题=知识点提要,当初把全套肖老的政治都给买过来了,还有形式与政策、肖8和肖4,记得当初还团购了石磊的大题预测,结果发现石磊的这个没什么用,想想当初那么冷的天气在外面坚持背他的资料也是有点亏的,最后上考场。政治我想给大家提的建议就是时间要合理安排,不要花太多时间在政治上面。复试2020年是特殊的一年,复试考试,只是有面试,面试大同小异了,专业相关问题方面有些老师比较健谈,你会很幸运,因为他会慢慢引导你答题,即使你不会或者忘记了,有些自我介绍过一遍。按照往年的情况,笔试部分是更重要的,2021年什么情况也是不得而知的,因为新冠疫情还在此消彼长,专家说还可能复发,以后的情况我们不知道,那我们走好当下的每一步就好,人要长远考虑,但不要想得太远,加重自己的心理负担。最后用中南大的校训激励一下大家“博文明理 厚德济世”,我在ZUEL等着大家的到来。【来源:搜狐网】声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。 邮箱地址:newmedia@xxcb.cn
简单介绍一下自己的情况:本人本科就读于西安文理学院,英语专业学生,现在艾克森国际翻译实习。刚入大学就有考研的打算,最终决定考翻译硕士的研究生是大三的下学期,但是一直没有好好复习,大三的暑假就进入备战状态,但是在家学习效率真的不太高,一会儿和朋友们约一下,一会儿出去旅个游,浪费了很多时间。大四上学期,也就是9月初,开始全身心投入到考研准备当中。第一志愿四川外国语大学,英语口译专业,单科均过线,考研初试总成绩为349分,刚过A区的分数线(2018年MTI的国家线为345分)。因为几分之差,未能就读一志愿学校,现调剂到B区学校读英语口译专业。【考研前的准备】关于择校,我本人并没有花费太多的时间。想着毕竟是学语言,所以要选择一所外语类院校,个人又比较喜欢重庆,所以没有丝毫考虑就选择了四川外国语大学。后来一想,自己还是太过于冲动,建议大家在择校之前先给自己有一个清楚的定位,现在翻译硕士竞争压力越来越大,如果想提高自己成功机率一定要根据自己的自身情况选择适合自己的院校。定好自己的目标学校之后,一定要了解学校要考什么。因为翻译硕士是自主命题,每个学校都不一样,建议去学校官网下载学校发的指定参考书目,然后去学校考研的贴吧啊,QQ群啊,找学长学姐要他们的考研资料。这些都准备的差不多了,就可以正式进入备战模式了。【考研进行时】我考研开始的算是蛮早的了,但是中途因为各种事情耽误,真正开始认真准备就是九月初,因为已经确定了学校和专业,所以这个时间不算太早,也不算太晚。刚开学就去了考研自习室,每天早上和一个考研的舍友一起六点半起床,然后去自习室学习,中午吃完饭去自习室趴在桌子上休息一会儿,因为学习真的是太累了,所以一不小心,可能一两个小时就过去了。下午吃过晚饭,继续学习,大概晚上十点左右回宿舍。我个人是比较懒的,也不太能管住自己,所以并没有像很多人那样晚上跑跑步啥的。偶尔会出去逛一下,看个电影,吃个火锅,放松放松。心情嘛,一直很好是不可能的,也会绝望,也会茫然,但是和朋友家人聊聊天,好好睡个觉休息一下,也就过去了。考研这个过程,心态真的是很重要的。下面就给大家讲讲我是怎么复习各科的内容。[考研政治]其实川外的政治是不算入初试成绩的总分当中的,所以说完全没有必要花太多的时间在这个上面。政治和总分只要过了国家线就行,主要看其他三门的成绩。我虽然是文科生,但是感觉自己的政治不太好,而且我属于想的比较长远的人,想着政治高了总没错,万一后面要调剂,总分也能高点,所以还是认认真真踏踏实实的复习政治。当时买了肖秀荣的三件套,但是主要就是用了精讲精练和一千题,几乎没有用真题那一套。当时还报了新东方的考研政治网课,个人感觉还是不错吧!后期用了风中劲草,肖八肖四,最后政治考了67。政治的话前期就是看知识点,过一遍就好,不需要都去背,根本背不下来,后期好好看看风中劲草,这本书主要针对选择题,然后肖四肖八,肖八实在是太多了,我还是背不下来,最后就反复背了肖四,感觉就差不多了。[翻译硕士英语]川外的翻译硕士英语主要分为单词变形,单项选择,阅读和作文。单词变形和单选的话主要是考察词汇量,我复习的时候就是每天背专八单词,这真的是一个让人煎熬的过程啊,总是背了忘,忘了再被,反反复复很多遍,最后有学长推荐了星火词网,就是根据词根词缀来记单词,很形象生动,但是我用完之后也没有感觉太好,如果习惯用词根词缀背单词的同学可以试一下。阅读的话,川外除了基础的阅读,也就是专八难度的阅读之外,还会有雅思阅读,没什么捷径,就是得天天练,我基本上每天都是三到四篇专八阅读,后期加一篇雅思阅读。写作的话,这个感觉没啥准备的,我考前几乎没有练过写作。我还是上了新东方的翻硕写作网课,背了一些老师推荐的模板,经典句型,学了一些写作的结构。然后考试的时候,还是主要靠自己的freestyle。[英语翻译基础]翻译基础的话就是汉译英和英译汉,主要就是词条翻译和篇章翻译。这一块儿真的是我的弱点,没有经过专业的翻译培训,起步也比较晚,所以这一块儿真的是太差了。就因为这一科,我理想的川外就和我挥手告别了,重要的是我就没有牵手!现在我在实习单位艾克森国际翻译工作,才发现自己当时信息的闭塞,如果早点参与艾克森的翻译学习,我也就如愿以偿了……所以建议想学翻译的同学、特别是以后想考翻译硕士MTI的同学早日开始准备这一块儿,最好能够早日参与这个课程的培训,一边上课学习,一边坚持每天进行英汉互译。因为我知道自己的翻译基础差,所以我真的是很认真很认真的在背词条翻译,我关注了中国日报双语新闻微信公众号,每周都会有热词总结,自己就拿小本本记下来,后来还买了他们出的红宝书,这个建议后期再买,更新的多一点。还有朋友推荐的翻吧公众号,里面也有很多热词。十一月底还是十二月初翻译硕士网出了最后的礼物,我买的电子版自己打印的,里面整理了这一年全部的热词,真的是很棒啊。今年川外考了里面的很多词汇。还买了CATTI二三级口笔译常用词汇,里面是分专题的常用词汇,也非常实用。词条翻译主要就是靠背和记了,刚开始每周看一下有总体印象就好,最后留三四十天好好背。篇章翻译真的是要看实力,而我几乎没有实力,所以考的很烂,所以有想考翻硕的一定一定一定要好好学翻译啊。这个每天都要练,一定要好好练。我当时因为时间很紧,没有时间再去上培训课,所以还是网课,看了新东方武哥的翻译基础课程,然后买了他的十二天突破英汉翻译,其实他的网课就是对这本书的详细讲解。在这个过程中顺便报了CATTI三级笔译考试,用了CATTI的官方教材,还有韩刚的90天突破三级笔译,后面还用了一本书,实用语篇翻译。感觉都还挺好用,我个人是比较喜欢这一类的讲解比较细的书。大家一定要多花点时间在这上面,这是重点!!!然而自学还是受限,我就是因为这门考的太低了,4分之差无缘川外。[汉语写作与百科知识]这门课我主要是用的川外的参考书目,具体我也记不太清楚,大家可以去官网看。川外以前就是选择题,应用文和话题作文,并且只考中国史,相比别的考中国史,世界史还有名词解释的学校,已经算很简单了。不过今年川外题型变了,多了判断题,应用文也变成了给文言文加符号并且翻译成白话文。选择题的准备,主要就是自己抓书中的小的知识点,注意细节,我刚开始还自己手写整理,后来时间不多了就只能划重点标记了。应用文背模板,大作文的话也是靠即兴发挥。这一门重点还是要放在前面的选择题上。【考研后的调剂】考完研之后,我就处于等成绩状态,成绩出来了,又处于等国家线的状态。今年预测的分数线350,我349,感觉很绝望。后来了解了还有二区学校可以调剂,就看呗,打听呗。分数线出来之后,345.我刚过一区分数线4分,为了稳一点我还是选择报二区。后来我发现我真的是太天真了,翻硕竞争太激励,二区都很热门。大家都说考研前你看不起的学校现在是高攀不起。很多350分,360分的人都在往二区调,我真的是很绝望啊。我当时就做好二战的准备了,所以并没有联系导师啊,研招办,听很多人说打了也没用,所以我就没管。调剂系统开了之后,我也是随便报,二区的城市就看上了云南,云南只有云师大和民大,师大没有调剂名额就报了民大,结果,万万没有想到,接到了人家的复试通知(我觉得可能是我拿到了三笔证书,本科时候尽量考一些翻译相关的证书)。去了之后,我发现民大28个人参加英语口译复试,只有18个名额,而我,初试倒数第五,感觉希望又不太大,所以就抱着来旅游的心态,参加了复试,幸运的是,收到了拟录取通知。【复试过程】因为翻译硕士属于专硕,所以复试时,除了面试,还有笔试。第一天笔试,因为我报的是口译,所以分为两个部分。第一个部分有十个单词,解释,连线配对,只要词汇量过关,这个根本不是事儿。然后就是写作,我的写作基本全是即兴发挥,英语专业,即兴发挥写作应该是没问题的。第二部分是听力部分。要学口译,听力必须过关啊。前三道题,总统演讲,填空,比专八听力简单,因为就是听到什么写什么,难度不大。第四道题,类似于专四的dictation,但是难度略大,是BBC的常速英语,放两遍,写下来。第五题和第六题就是英译汉和汉译英的听译。还蛮有难度的。第二天面试,先是抽签,我抽到很后面了,进去的时候有五个老师。刚开始自我介绍,老师压根不听废话,直接介绍姓名,本科学校,专业和翻译相关知识。然后就是针对你的自我介绍提问题,随机提问,主要还是看你的口语能力,并没有太多很难为人的问题。复试结束两三天后收到了拟录取通知,考研这条路基本上已经结束。但是未来路还长,要想成为一个优秀的译者,一定要有一颗谦虚,勇于上进的心。此时此刻,我在艾克森国际翻译实习,九月,我将踏入新的环境,展开新的旅程。最后,真心打个广告,通过实习,我对机构的了解:学翻译,艾克森,做翻译,艾克森,拿高薪,ACTION!【 艾言艾语】首先祝贺Phoebe考上MTI继续深造!虽然未能考上理想学校,但考研算是如愿以偿了,值得庆祝!在实习期间,我们能看到你的基本功,也发现了现有的不足,所以艾克森再一次发出呼吁:每一个有着优秀上进心的年轻人,在你们语言的学习路上,艾克森,一直就在你身边!我们可以给语言相关专业的学生提供最专业的学习和职业规划,让你早日梦想成真!请相信行动的力量,让我们在下一个路口,再见!
昨天,说了英语专业考研选专业和学校的一些小建议,简单来说,英语专业考研,选专业注意:(1)学硕:语言学、文学、教育、文化等,不考数学,但要考二外,学制3年,偏理论研究(2)专硕:翻硕、学科教学(英语),翻译硕士MTI,考研不考二外,但几所特殊的学校复试要考二外(北外、外交学院等),偏实践,学制2或者2.5年,(但往往有高翻院的高校,翻硕学费很贵,尤其是口译两年5-7万左右);学科教学(英语),偏师范,以后当老师的可以考虑。(3)跨专业:可考虑新闻传播、对外汉语教学、教育学、心理学等英语专业考研选学校注意:(1)外语类高校:北外、上外、广外,川外、西外、天外、大外、北二外等,很多都设有高翻院,但学费偏贵。(2)师范类高校:北京师范大学、南京师范大学,湖南师范大学、华中师范大学、华东师范大学、首都师范大学等,想毕业出来当老师的可以考虑。(3)综合型高校:清华、北大、复旦、南开、南大、武大、川大等,硬件实力都很强。(4)理工科类院校:北京科技大学、武汉理工大学、大连理工大学、哈尔滨理工大学、上海理工大学等,学校名气高,也别掉以轻心。(5)特色类院校:对外经贸大学、中国传媒大学、外交学院、中国政法大学、中国石油大学、上海中医药大学、华南农业大学等,因翻译细分研究方向很多,比如金融、石油科技、影视、新闻、法律、医药、商务、涉农等,去特色类学校更有利。接下来,主要是来说说翻译硕士MTI的备考小建议~首先先看下什么是MTI,翻译硕士专业学位,MTI即Master of Translation and Interpreting,设立于2007年1月,现在很多学校都具备招收翻硕的资格,但在前些年,招翻硕的学校还少,所以分为了好几批,批次越靠前的越好,感兴趣的可以去搜搜。(1)考试科目:去目标院校研究生招生官网上看看考试科目,翻硕口译和笔译初试科目是一样的,就是复试的侧重点不同,笔译主要是笔译能力(有些学校复试笔译也会有视译),口译侧重现场口译能力。MTI翻硕初试4个科目为:政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科(2)参考书目:去目标院校研究生招生官网,查看往年招生简章,一般都有写参考书目,有些学校会明确写出参考书,有些明确写了必看书目,但是有些学校并没有对此做要求,对我而言,我认为参考书用处不大,因为翻译考的是翻译能力,看书了解基本翻译理论后,最重要的还是翻译实战能力,备考中每天多练习翻译最好。(3)科目针对性训练:前面说了,翻硕专业课科目有,政治+翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作和百科,建议针对每一个科目买对应的书进行精准训练,现在市面上有很多翻译类型的书籍,选择适合的书进行训练。政治:这个就不必多说了,所有专业大家都一样考试,多注意每年的时政热点、重要领导讲话,不要指望一次记住,可以反复多来几轮,选择题多训练,后期注意背诵大题。翻译硕士英语:题型和专八差不多,单选,词汇语法题都有,一定要注意词汇的积累,中英文要清楚,不然考试时,感觉所有的词都似懂非懂;阅读理解,平时多做阅读题,每天3-4篇,接近考试的篇幅,长期训练,寻找感觉;作文写作,也是和专八差不多,买一本写作书,积累精华句型,平时也辅以写作训练,不然登上考场活生生的憋词难受,(有些学校可能还有改错题)英语翻译基础:主要是考翻译能力了,缩略词、短语英汉互译,尤其是喜欢考一些新词、热词、政府工作报告等,这个就只能靠平时多积累了,看到新词就记,推荐china daily,里面会有很多最新的词,说不定考试时就遇着了;文章类型的英汉互译了,段落英译汉、汉译英翻译,有些是涉及到政府工作报告里面的段落,有些是一些国际新闻,有些可能是偏文学的小说类型等,反正平时备考时,可以各个类型的文章都训练到。汉语写作和百科:主要是考汉语写作能力以及百科知识,百科知识,主要是古今中外的百科知识问答,有些学校是选择题,有些学校是简答题,关键还是要多积累,中外文化都多看看,各种题库都瞅瞅;应用文写作,类似于小作文,主要是各种通知、说明书、演讲开幕词、推荐信等,这个主要是要注意格式,字数不多,格式要正确,建议买一本应用文大全看看;汉语写作,就是800字大作文,就好比高中时的语文作文,这个在备考时也要偶尔的练习几篇,不然考试时硬憋800字,那就尴尬了。(4)历届真题:真题很重要,尤其是目标院校的历届真题,以前学校的真题都是直接挂学校的招生网上,供学生自行下载,后来很多学校就开始不提供真题了,那就只能靠你自己去搜罗了,某宝有卖翻硕真题的,买之前要看清楚,别挂羊头卖狗肉,收到发现不是目标院校的,可以先看图片再买,真假都有,学会辨别。最靠谱的方法是,找到目标院校在读或考过的翻硕学姐学长,他们手里一般都有很多资源,通过朋友的朋友等一切关系去寻找,如果没有,可以去考研论坛找目标院校往年的翻硕学姐学长,因为每年初试考完,都会有很多小伙伴去论坛分享和回忆考试真题,大家都是从无到有一步步走过来的,所以都懂得真题的重要性,他们会在论坛分享一路走来的备考经历以及各种大坑,多看看总归是有收获的,多交流,拿到联系方式也是极好的,在后面的备考中,还可以多沟通。当拿到电子版真题或者回忆版的真题后,可以花些时间,分析目标院校的出题偏好,有些学校的翻硕题目可能会有重复的,尤其是英语翻译基础中缩略词、短语英汉互译,比如2015年考了某一个缩略词,可能过几年他又重复考了,或者本来是汉译英,现在又变成了英译汉,一切都是有可能的。实在无法拿到真题,可以选择看与目标院校同省的其他院校的题目,反正多看几个院校的真题不会错,互相借鉴,没有真题的别灰心,毕竟翻译还是要多靠训练积累翻译能力,一步一个脚印,实打实训练就好了。最后我想说,考研时间一般都很充裕,请一定要写好字,注意卷面干净整洁。还在纠结的小伙伴,建议看看,英语专业考研,如何选择专业和学校?选择比努力重要,适合自己的才是最好的。
▲翻译硕士日语第一大题 汉字写假名10个甲高い忌々しい憚る疎か 第二大题 假名写汉字10个 けはいそらみみ 都很简单,应该都是综合日语五、六上面的单词第三大题 选择15个都是语法,像~いかんでは、~でしかない。有一题考了敬语相关,最后一题是给出了前半句,根据意思和语气选择合适的后半句,不是很难,要注意分辨。 接下来原来是10个造句,今年变成了填空和造句两个部分。第四大题选词填空第一个部分 惯用语填空5个肩を持つ耳に挟む手に負えない鼻につく第二个部分副词填空5个たかだかひとえにひとりでにせいぜい然后这里需要注意的是,虽然给出的是abcd这种选项,但是答案要求填的是变形后的内容,不能直接填选项上去。第五大题造句 - ~はずみに - にしては - にほかならない - てやまない - ~はおろか- ~も~除了~はずみに,应该都是综合日语五、六上的第六大题 两篇阅读 每一篇5个选择题,和n1差不多,选项也没有很绕。第七大题 作文 ことばの不思議 没有关于作文题目的解释或者提示之类的内容,没有要求使用简体或敬体,450—500字,多写或者少写都会扣分。作文的话,不管字数多少,一定要自己动手下笔写。写完之后,可以请外教朋友帮忙修改。或者看初心炸鸡老师的作文修改,作文修改的很精细。▲日语翻译基础第一大题 日翻中 词汇15个さぞかし覚束ない融通むげ物々しい虫の息ねこを被る取らぬ狸の皮算用这一部分课本上的词不多,主要看积累了,今年新增了惯用语。第二大题 中翻日词汇15个 AIIB柬埔寨特朗普人民当家做主改革实干家远程办公新冠病毒疫苗厕纸聚集性感染甩锅流感没有考很多今年的热词,像“改革实干家”好像是上一年度的热词,还有一些组织的缩写也要注意。初心【日语MTI】【日语专业考研】也有历年的热词汇总,也可以找初心的客服老师领取热词。第三大题 日翻中 60分 上一年是两个小题,不同的内容,没有联系,各30分。今年虽然分成了两段话,但其实是一篇文章里的。漱石の『坊っちゃん』にも「全然悪(わ)るいです」の台詞が出てくる。いつの間にか「全然+否定」が主流になったようで、何が乱れなのか分からなくなる。そう考えると、この意識調査も興味深い。国語の乱れを感じる人がだんだん減っているという。文化庁によると「今の国語は乱れている」と思う人は20年前は85%だったが、直近は66%である。言葉は変化し続けており、むしろ人々の受け入れ幅が広くなっているのだろう。言葉は世につれ、である。「ブラック企業」は暴力団関連企業を指す隠語だったが、「若者を酷使する企業」として使われるようになり、問題企業を告発する動につながった。一方で人種差別の観点から、ブラックを否定的に使うべきでないとの議論も出ている。「全然+肯定」に戻ると、今の使い方は配慮の意味もあるらしい。「私の料理、おいしくないでしょ」に対して「全然おいしい」と言えば、優しさがにじむ。言葉は、人と人とのつながりも映し出す。这是前半段,2020年9月29日的天声人语「言葉は世につれ」有出现过,完整的没有找到。平时可以跟着初心的天声人语翻译课程做翻译练习。第四大题 中翻日60分上一年是内容无关的两个小题,今年是超长一篇文章,搜了一下发现应该是某个新闻,然后改动了一下。第一段:王受文表示,RCEP涵盖20个章节,既包括货物贸易、服务贸易、投资等市场准入,也包括贸易便利化、知识产权、电子商务、竞争政策、政府采购等大量规则内容。RCEP是一个全面的、现代的、高质量的、互惠的协定。接下来四段是类似于下面这种形式,把“全面的、现代的、高质量的、互惠”这四个点解释了一遍。——RCEP是一个互惠的协定。针对不同成员国经济发展水平、规模体量差别巨大的实际情况,RCEP协定最大限度兼顾了各方诉求,在货物、服务和投资等市场准入和规则领域都实现了利益的平衡。此外,协定还给予最不发达国家差别待遇,专门设置了中小企业和经济技术合作两个章节,帮助发展中成员加强能力建设。 备考的时候看了很多新冠、电商直播带货之类的材料,完全忽略了政治政策相关的内容,看到题的时候就很慌乱,很多会翻的词也没有翻好,写的磕磕巴巴。总之复习要全面一点,不要太专注于热点忽略其他部分,考到不熟悉的领域也不要太慌张。翻译的时候先在草稿纸上写出来,把逻辑捋顺,用词尽量准确一些。▲汉语写作与百科知识第一大题 选择 25个“菽”是哪一类农作物的总称“牧童骑黄牛, 歌声振林樾。”是性灵派哪一位作家的诗句“青山依旧在,几度夕阳红。”的作者是哪一位“天一阁”是建在以下哪个地方下列不属于四大佛山的是哪一个下列不属于古代四大书院的是哪一个“杏榜”指的是哪一次科举考试后贴出的榜还有一题考察了类书相关,但是想不起来具体问题了联合国官方六种工作语言下面哪一个句子是倒装句下面标点符号使用正确的句子是哪个第二大题 判断 10个黄河的发源地是各雅山的卡日曲重庆曾在1939年、新中国成立和1979年三次被划分为直辖市历史上第一座书院是由( )建造的以图书馆为单位,地方志保存数量最多的三所大学分别是北京大学、北京师范大学和南京师范大学 这两个大题都考的知识点都很细很碎,备考时一定要多过几遍,还有一些参考书上没有的,要注意古代文学相关的知识积累,而且一定会有和四川、重庆相关的内容。今年关于《汉语通识教程》这本书没有考方言和读音相关的内容。初心小百科:川外的百科单选题,比较基础常见,但是文学方面古诗词需要多积累。其实零碎的百科最好的备考方式就是多做题,通过做题的方式去拓展知识点。这里教资的书也可以看一看。这里也给大家推荐一下我们的百科真题打卡课,里面的题目精选自各高校百科真题,文学、文化等不同的专题,用来做知识点的补充是正合适。第三大题 应用文写作 400字“你”是重庆疫情防控卫生中心的一名工作人员,现在要派工作人员到湖北学习交流,写一封请示书。可以自己添加内容。应用文写作主要注重格式,本来以为会考川外70周年相关的,结果没有考,但是备考时还是要注意川外、重庆相关的应用文材料。第四大题 今年考的是议论文 不少于800字。给了两篇很长的材料,第一篇大概是关于竞争社会、内卷、普通人、接纳自己之类的,第二篇是关于苏轼屡次被贬,依然乐观积极,创作了千古流芳的诗词作品之类的。 要注意不是任选一篇材料,是综合两篇材料写。感谢鱼香肉丝盖饭同学的来稿,分享自己的备考心得与经历。希望这篇经验贴能帮助到今后要考川外的同学。也祝鱼香肉丝盖饭同学能够顺利上岸,心想事成。