欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
语言翻硕考研的经验教训分享--从失败中找方法鲿鲨

语言翻硕考研的经验教训分享--从失败中找方法

前言今天为大家带来的是一位一战北语成功进入复试,最终没能被录取,调剂到其他院校的小姐姐的经验分享。希望小姐姐的路越走越好,也希望19届的各位同学能真的从小姐姐的话里学到东西。回想自己这一路的考研历程,辛酸苦辣只有自己心里最明白。这大概也是大学时代最后一次拼命努力,想要改变人生方向的阶段了。作为一战过来人,在这里留下一点心得经验,是对这一路上来许许多多老师学长学姐热心伙伴的感恩,也希望对接下来的学弟学妹有所帮助。01个人情况笔者自述18年报考北京语言大学日语笔译专业,初试成绩不到360(可以说是很低了),有幸进入复试,不幸被刷,调剂到其他学校。本科普通二本日语专业,专业基础比较弱。考研的想法是从大一就开始有的,但是真正认真思考考研这个问题是在大三上学期,开始考研复习则是在大三暑假。本来是想要跨专业的,但是因为我想去北京,考虑了自身的专业实力,准备时间,跨考地区,以及身边的考研前辈,我决定考北语的日语专硕(这就为我日后埋下了深深的伏笔,让我明白了有时候选择比努力更重要)。初试备考政治(100)9月底~10月底,肖秀荣的精讲精练+徐涛的视频课+肖秀荣的一千题。我个人很喜欢涛哥的政治课,幽默生动,化繁为简,用1.5倍速可以很轻松的刷完肖爸爸的精讲精练。有同学觉得可以略过理论直接上手做题,但个人认为刷一遍精讲精练可以对整个知识体系有所把握,对一些细节也容易保留印象,正确率也更高。11月 二刷一千题+肖八选择题(偶尔看看大题)+各种考前模拟卷选择题北京政治压分,选择题是关键,一定要提高选择题的正确率。另外,建议11月就开始背肖八大题,可以为12月背肖四打基础。12月 二刷肖八选择题+狂背肖四全套肖四肖八的实力众所周知,肖四大题必须背完,有能力的话肖八也背完。翻译硕士日语(100)题型:20个单选+4篇阅读(或者4个?有点记不清楚了)+一个作文单选是n1专八的语法题,做n1卷子背n1的语法单词。阅读全部是主观题,每篇阅读5个小题左右,标音,翻译,文章梗概,作者思想等等。因为没有见过北语真题,不清楚题型,只是拿三笔的综合能力练习的。作文是题目三选一,今年的是中日関係,AI,グローバル化。我是11月开始练习的(比较晚,建议提早开始),写的不多,都会找老师批改,也会从人民网日文版上学一些好句子。日语翻译基础(150)题型:日汉短语互译各15个+日汉段落互译各两个短语有时事热词和惯用语,日汉各15个。热词 我着重积累人民网日文版的,每天读人民网的新闻,碰到不会的新词就记下来,以及各学校历年真题的短语都记下来,到最后记了两本热词,反复背记。惯用语是比较普通的,不生僻,背专八的惯用语就可以。段落两篇汉译日,一篇是莫言的文章,有关过年包硬币吃饺子,过年气氛的。还有一篇时政新闻的,关于中日节能环保综合论坛。两篇日译汉,好像是和传统文化,民族主义有关的,记不太清了。 文章翻译我是从7月份开始的,以三级笔译实务和人民网日文版为主,辅之二级笔译实务。每天互译都要练习,并且不断总结。最重要的一点就是!!一定要自己翻译!!不要对着答案翻译!!我刚开始接触三笔文章的时候,错误百出,感觉自己翻译的像屎一样。后来练习多了就有成效了。所以不论自己翻译的多么恶心,都要独立完成,勤于总结,才能见到成效。汉语写作与百科知识(150)题型:4个多选+3个改错+应用文+大作文选择题全部为时政题,一带一路,文化走出去,英国脱欧,大数据。一道题完全正确给10分,答对一个选项给2分。 今年北语的百科题型发生了改变,把原来的名词解释改成了多选(当我在考场上看到选择题时,默默的笑了2分钟。因为名词解释准备的不够充分,所以选择题有种天助我也的感觉……)。好在我比较关注时政新闻,多少都了解一点,做题还比较顺手。改错 是3段话,说明文的那种,每一段话分成四句,让你划线选哪句有问题改正。 这个题型我虽然知道,但是没有准备过。有前辈说这个不太好把握。个人感觉有点像机器翻译的句子,你乍一读,好像还挺通顺的,但是你多读几遍,就会发现是有问题的,语序啊,大小主语啊之类的,找准主谓宾,一点点拆分,搞清楚哪个修饰哪个,做哪个的定语。该怎么备考我也说不好,可能比较要求语文功底,平时可以读读中文的时政说明文之类的,有点语感。(但是我不知道正确答案啊,个人感悟~)应用文 今年是求职信,大概五六百字吧。我大概是11月多开始准备的,用的是52MTI的应用文宝典(好像是叫这个名字)的电子版,每天抄一种文体类型,抄范文的时候,总结开头中间结尾是怎么写的。每一种文体类型都要见过。因为我准备的时间比较晚,到最后不是每种类型都见过,但幸运的是准备过求职信。我有同学考的倡议书,但是因为之前没准备过,所以考试时候就比较棘手。大作文 是有关翻译的报道,写自己的感想,600字吧。 这个~我也没有练过~如果感觉自己作文不太好的话,还是要练练的。复试备考27下午报道,28上午笔试,28下午外语听说测试,29下午面试,30上午体检报道 就是交各种材料笔试 日汉互译段落各一篇,好像是时事方向的,段落不长。听说 听新闻复述,7分钟左右的有关介护问题的采访。听完10分钟准备,5分钟复述。口头作文,关于日本的介护事情,10分钟准备,演讲3分钟。全部电脑录音。面试 没有自我介绍,直接老师提问。你对北语的印象。看过的书。为什么学笔译。考研感悟1,慎重做选择。地区,学校,专业,就业,经济条件,等等都要参考,更重要的是兴趣,如果一个专业不是你的兴趣所在,甚至是讨厌了,那么备考过程会很痛苦,即便考上了一志愿也很难对未来的研究生生活充满憧憬与向往,也不利于未来的就业。我至今还是有些后悔没有跨专业。2,研友的重要性。可能很多人独立备考也成功了,但有一个或几个志同道合的研友会让考研之路更轻松一些。但最好不要选择两天打鱼三天晒网,意志消沉的研友。生活学习节奏相似,意气相投,积极乐观的研友最佳。我和男朋友一起准备考研,每天互相监督加油打气,对我的学习有很大帮助。3,专业课很重要,基础一定要打好。同时不要放松公共课。对于我来说,政治和百科算公共课,两门日语算专业课。我的专业课基础比较弱,只能尽力弥补。专业课上,我的老师学姐帮助我很多,初心联盟也有一些日语考研相关课程。说实话,能进入一志愿复试完全出乎我意料,完全是靠政治百科提分的,而我的专业课成绩也是复试名单中最低的,所以复试被刷也是情理之中的。好在是有调剂的机会。所以专业课公共课哪一门都不能放松。最后要感谢这一路走来给予我帮助的人,我的老师,学姐,初心联盟的各位老师,我的舍友们,我的男朋友,还有许多不曾相识但因考研而伸出援手,给我关爱和打气的小伙伴们……考研之路并不轻松,但因为你们而变的更加珍贵,有意义。

百灵鸟

北京语言大学翻译硕士MTI备考经验分享与真题回忆

北语翻硕经验分享这是我们之前推送过的一篇文章,因为今填的头条是北语考研经验分享,因此重新排版给大家,便于大家阅读。考研感想怎么说呢?考完之后整个人一下子空了,不知道该干什么,因为感觉考的不是很好,所以消沉了好久,现在终于趁还没忘完之前来写真题回忆,考完之后的感想呢,有点复杂,经验的话总结起来基本就是多看多写多练多积累,像热词翻译之类的就靠平时多积累,多关心时政;单词语法之类的就靠多看;作文包括公文写作和翻译就需要多练多写,一定要下笔写,才能保持手感。当然最重要的就是心态问题啦,一定要保持良好的心态,考研就是一场马拉松,好多人都在半路就放弃了,所以一个良好的心态是非常重要的,希望能用一个好的结果吧。北语来园一景备考过程怎么说呢,以前没有想过要考研,因为英语实在是太差,以为考研必须要考英语,所以就导致大一大二的时候混过去了,大三偶然得知专硕考研不用考英语,所以纠结了好久决定考研,我是大三暑假才开始正式准备考研的,一般考研大概都是在这个时候准备,因为我很懒,没有毅力,怕准备的太早到时候坚持不下去,当然也有很多人从大三上就开始准备的,时间早晚没多大关系。首先关于政治课的准备问题,因为高中是文科生的关系,所以并没有太早准备,我是在大四开学九月份才开始看政治的,主要就是看肖秀荣系列,我没有报班,感觉没用,这个主要因人而异,不过我小伙伴报了徐涛的班,我也在最后去蹭过一两节课,感觉怎么说呢,我反正感觉没多大用处政治复习我就是每天看一章精讲精练,然后做配套的习题,就是1000题和课后习题,主要看马哲和毛概,这个是重点,要仔细看,近代史和思修因为简单所以我都是几章一起看,因为太懒,中间断断续续的,直到十月末才看完,后边就等四套卷和八套卷了。这里划重点,四套卷和八套卷一定要认真做,条件允许的话两套都要背下来,实在不行的话也一定要把四套卷背下来,其实四套卷和八套卷里也有很多相似的题,所以还好,肖大大的四套卷的价值相信考研的人都清楚吧,我今年就是把四套卷和八套卷都背了,然后考试的时候感觉每道题都特别熟悉,做的比较顺,提前一个小时就答完了,因为虽然不是原题,但是意思是一样的,属于换汤不换药。关于百科,有名词解释,改错,公文写作,大作文,有的学校不一样,但是公文写作和大作文都是有的,就是看平时积累,多关注时政。不过百科分名词解释和选择题,我考的是名词解释,这个比较坑,然后我是在十月份的时候和别人拼了一份MTI出的百科,拿到资料就开始背,每天几页的那样背,第二天背的时候先复习前一天的内容加深印象,反正百科就是靠多积累多背,公文写作在十二月初开始就行,多看例文格式,多练,一定要练,自己先都写一遍,心里才能有底。最关键的就是专业课的复习了,我们有日语翻译基础和翻译硕士日语,我就是每天上午做做习题,因为我有报日语辅导班,每天都会发习题,所以每天都打印出来做,还有就是看二三级笔译,下午看日汉翻译教科书,每天一篇中译日或日译中,刚开始翻译的惨不忍睹,后来慢慢就好了,一直要坚持,保持手感,晚上会整理日汉热词互译,我关注了几个学习日语的公众号,像人民中国,人民网日文版等,都会更新日汉热词,多积累,还有就是专有名词之类的,都懒积累。语法的话N1程度就差不多,语法不是很难,阅读理解就比较难,选择还好,关键就是主观题,总结之类的,我实在是太苦手了,作文我没怎么练直接导致后边写的惨不忍睹,所以一定不能忘了练习写作,写完可以找老师或同学帮忙改一下,因为自己是很难找出错误的。不过幸运的是初试不考听力,所以可以不用在这上边费时间,我反正是没有怎么练习听力的,当然这样不好啦,不过考研时间太宝贵就只能投机一下了。还有一项对于我来说很苦恼的就是单词,真的是想哭,我实在是不会记单词,导致单词量很差,后边只能每天逼自己记单词,这里我要强烈推荐一本单词书叫晓东日语,这是一个系列的书,不过我觉得单词的最好,因为他将单词分为了几个单元,每单元80个单词,量不大,每天打卡,五周全部记完,特别适合我这种不爱记单词的人,所以后来我每天睡觉之前都会记一单元单词。我的复习经验大概就是这样啦,不过每个人情况不一样,因人而异,所以及供参考,找到最适合自己的方法,考研贵在坚持,所以当你决定考研之后,一定要坚持下去,加油!北语校园一景真题回忆基础日语翻译总共三道大题,共100分第一大题:20个选择题,一个一分共20分,包括单词和语法。 第二大题:三个阅读共60分,每个20分。没有选择,全是写的,感觉特别坑,太难了,差点没写完。题型大概都有单词写假名(1个1分),划线句子翻译(1个5分)之类的。第一篇是关于真正的翻译应该具备哪些素质之类的,有国际视野,专业知识什么的,里边有翻译划线的句子和单词写假名,你认为真正的翻译应该具备哪些素质,还有总结之类的,总共6到7个小题;第二篇没怎么看懂,所以不记得内容了,有三个名词解释,一个3分,还有单词和翻译,总共4到5个小题;第三篇是写日本的老龄化严重和危害以及政府的解决方法,有翻译,还有从那些解决方法中找出你认为最好的并解释原因,也是4到5个小题左右。第三道大题:作文,450字左右,20分,有三个,AI,中日关系和全球化。由于前面阅读花了太多时间导致作文写得太着急,太乱,不知道字数有没有写够。翻译硕士日语总共两道大题,共150分第一大题:日汉互译,共30小题,一个一分,共30分。弯道超车,临时抱佛脚,巧妇难为无米之炊,半斤八两,中等收入陷阱,技多不压身,隐性单亲,云计算,塞翁失马焉知非福,井底之蛙,智囊团,有求必应,窝里横,云计算,居民储蓄存款,好事不出门,坏事传千里,还有个绿色什么的等等。第二大题:翻译有两个中译日和两个日译中,每个30分,共120分。中译日第一个是关于过年的,说腊八节是盼年的第一站,小的时候特别盼望过年,可以吃饺子,有一次吃的太多差点丢了小命,并且都想吃到里边放有饺子的硬币,然后这个代表了一种美好的寓意,还有放鞭炮什么的,但是现在年味越来越淡,饺子也什么时候想吃都可以吃到,孩子们的游戏也和我们不一样了,我们的过年和他们的过年也不一样了,我们之后所以怀念过年也许是怀念那过去的时光吧之类的;第二个是关于中日节能环保综合论坛的,主要讲中日节能环保综合论坛在北京召开,取得了什么成就,中日双方各做了什么努力以及之后的努力方向之类的。汉译日有点苦手,所以做的不好,记得也不太清楚。第一个是关于民族主义,国际纠纷之类的;第二个好像是关于传统文化的坚守问题,然后有人认为作者太固守传统?汉语写作与百科知识今年百科特别坑,变题型了,以往都是名词解释,结果今年变成了选择,拿到试卷的时候一下子懵逼了。第一大题变成了四道选择题,还是多项选择,一题10分,全选对的10分,选到其中正确答案分别一个2分,共40分。第一个是关于一带一路的,第二个好像是关于中国文化走出去的,第三个是英国脱欧问题,第四个是大数据。第二大题是改错,三个小题,每个十分,共30分。划出不正确的句子并改正。第三大题是公文写作,写一封求职信,600字30分。第四大题是大作文,600字左右,50分。从一个翻译家说的一段话里提取你感兴趣的东西并以此为题写作。

稀有的北京语言大学翻译硕士MTI2018年考研真题分享

在整程中,我们发现北语的真题少之又少,今天这位同学的投稿可以说是雪中送炭了~本次由桂子同学投稿的,参加我们这个活动【联盟活动】考研经验回忆帖有奖征集开始啦!今天为大家带来的是北语MTI回忆版真题~科目:翻译日语二十题语法:我不记得题目了,只记得最后一题在纠结“浮力が”的接续是働く还是引く,我选了前者,总觉得在初心联盟看过这题。(宪老师画外音:恭喜桂子同学选对了,另外其实我跟笑笑老师当时也在VIP群里考过大家 真空を引く 、不知道大家还记的么)三篇阅读:这里花了我太多时间了,一篇阅读有五六题,每篇阅读总有两题是主观题,要你写一百多字论述观点或总结全文啥的。有一题是给划线词标假名。有一题是写划线词的意思,用自己的理解写日文,三个词:解禁,オワハラ、ファイング,完全不会,后两个空着暂时没写,后来写完作文就打铃了也没来得及乱写。1个词3分,3个词就9分!呵呵……作文20分:AI,全球化,中日关系。急急忙忙把八百字的全球化写完了,以前写过中日关系的,但脑子里一片空白想不出,反而因为之前背政治有背经济全球化的就写了这个。没时间认真思考斟酌,写的乱七八糟,涂涂画画很多,估计卷面分扣光了!科目:汉语写作与百科知识第一题,丝路基金(初心联盟打卡课出现过的),文化走出去,脱欧公投,云计算(北外今年词汇题也考了这个)。都是时事热词,四个选择题,一题10分,可能单选也可能多选,没完全选对不会整个10分没了,每个选对了的可以得2分,但跟10比起来还是差挺远的。第二题是改错题,三题各10分。感觉找不出什么明显错误,后面每题找到了一个词感觉用词不当,就改了,但不知道选对没有。无论是前面的选择题还是改错题都是一个弄错了就失分严重,不可小觑!求职信30分。考前就一直在跟朋友讨论求职信到底要不要标题,我的参考书里是没有标题的,我朋友又很肯定的说一定要啊,不写求职信这个标题,谁知道你要讲啥……又好像有点道理,最后还是写了。然后又纠结到底要不要写此致敬礼,感觉书信很多都写此致敬礼,但又感觉以前背的求职信是没有写的,最后还是没写。作文50分,给了一篇讲翻译相关的文章,让我挑选出里面自己感兴趣的一点,论述自己的观点。由于这次百科不用写名词解释,时间充足,终于不用怕作文不够时间写了。科目:翻译单词部分30个词总共30分:弯道超车,隐性单亲,云计算,塞翁失马焉知非福,井底之蛙,智囊团,巧妇难为无米之炊。有求必应,窝里横,**绿色发展,云计算,艺不压身,居民储蓄存款。感觉比我以前做的模拟题好多了,以前都一大半不会的,这次出的都是时事热点词汇,惯用语大部分是常用的。热词我就弯道超车不会,还有隐性单词不小心把“隠れ一人親家庭”写成“隠れ一人っ子親”,太坑爹了!明明就背过了的!惯用语有三个不会,一个背过想不起来,还有一个窝里横的“庆”字日文汉字不会写X﹏X早知道考前那晚复习一下了。翻译部分:一共四篇文章,中翻日和日翻中各两篇。首先中翻日,一篇是讲小时候过年吃有硬币的饺子的事情,文章风格感觉有点像二笔第一课的练习二那篇文章。下面斜体是部分回忆版本:过年是我小时候最盼望的日子,腊月初八就是过年的第一站。在这一天会煮腊八粥,里面放了八种粮食。其实只要放七种就可以了,其中枣子是必不可少的。除夕夜里的饺子是放了硬币的,吃了有硬币的饺子代表吉利。不过我们这些小孩儿可不在乎这些,这是做我们的零花钱用的。我除夕那晚,我为了吃到有硬币的饺子,一口气吃了三碗。结果硬币没吃到,却吃撑了,难受死了。现在人到中年,随时都可以吃饺子,没了美食的诱惑,没了天真的童心,就没了过年的乐趣了。随着时光流逝,越来越感到危机感,每当过年,就像在心里敲响了警钟。然而我们还是要撑下去,为了孩子们,还是要把年过好。现在的孩子们有自己玩法,不再像我们小时候吃饺子那样了。第二篇就是介绍节能环保综合征论坛,像普通的政经文,比较好把握。对我来说,难的反而是两篇日翻中,关键字的意思不会,全靠猜X﹏X第一篇讲国际纷争,民族主义啥的话题。ポピュリズム不知道啥意思,我猜是种族主义,没想到是平民主义X﹏X第二篇讲作者被人骂是“伝統の足を掻いて足れりとする者”,整篇就围绕这个来分析,可惜我不知道啥意思,又乱猜……结果可想而知,不知道要失多少分……总结不管是百科还是翻译,北语都出了相当多的热点词汇。其实不只是北语,其他的学校也有这个趋势,看来以后备考还要紧跟时代潮流~很多同学在考后会聚焦于自己做错的题目,觉得肯定考不好了,其实是没必要的,不要妄自菲薄。这句话送给这位同学,也送给看到这篇推文时正在懊恼自己失分过多的你们~备注:本文已经获得原文作者桂子小姐姐的独家授权,并作为参加初心联盟考研经验回忆帖的2号文章发布,若须转载请注意告知一下宪老师规范转载即可。

恶女帮

22年跨考翻译硕士,现阶段应该如何准备

随着翻译这一行业知名度的增高,除了英语专业的本科生外,许多别的专业的同学都会选择跨考翻译硕士。很多22年跨考翻硕的小伙伴比较困惑,不知道现阶段应该如何准备。今天神龙考研学姐就给大家说一说应该如何做准备。22考研,距离正式复习阶段还有10个月,一般是大三暑假开始复习。但是跨考需要提前进入复习阶段,具体多提前,可结合第一部分6点内容以及看自己情况而定。跨考翻硕一般是有优势的。因为翻译需要专业加语言,一般职业做翻译的需要精通一两门专业知识。一、如果确定了目标院校:1. 提升英语语言基础能力。结合目标院校翻译硕士英语这一科的真题,看看出题偏好和规律,题目难度以及复习参考书目。结合自己的情况进行单词、语法以及写作等的复习。2. 学习翻译理论。由于不是英专生,对翻译理论几乎没了解,需要你大量学习翻译理论,有助于你养成翻译思维,了解翻译。而且面试时可能会考翻译理论的内容。3. 学习翻译技巧。翻译理论和翻译技巧不一样。严复的信达雅属于翻译理论,告诉你译文应该是忠实于原文、表达要通顺流畅以及行文要有风格文采。但是他并没有告诉你具体的技巧去实现这个效果。所以翻译技巧就是你翻译的实际工具,比如意译法。学会了翻译技巧,可以快速带你入门翻译,提高翻译能力。4. 看看百科知识。百科知识太多了,如果只考正式复习阶段复习,恐怕不行。所以可以结合真题和参考书目,提前打打基础。5. 了解目标院校翻硕研究生培养、实习机会、复试分数线、报录比、复试形式和内容等。6. 了解并做目标院校的真题,体会出题规律和偏好。真题就相当于老师画的重点内容,如果你不研究,不按照重点内容复习,你考试能过吗?二、如果你还没确定目标院校:1. 先择校。第一步:确定学校地点翻硕,即翻译硕士,属于专业类硕士,偏于实践类。在大城市实践的机会较多,比如广州每年都有广交会,对各类语言服务有大量需求,可以有充足的机会锻炼。大家也可以去招聘软件上搜索翻译相关的职位,或自己想做的工作,看看该城市招聘的公司多不多。大家要根据自己的需求,确定好就读学校的地点。第二步:筛选当地目标学校比如你想在北京上学,那你就要考虑你想在什么类型的高校就读。一般分为:语言类(北外、北语、北二外等),综合类(北京大学、人大、清华大学等)理工类(北京工业大学、北京交通大学、北京航空航天大学等)财经类(中央财经大学、对外经济贸易大学、首都经济贸易大学等)师范类(首都师范大学、北京师范大学等)农林类(中国农业大学、北京林业大学、中国农业大学等)医药类(首都医科大学、北京中医药大学等)在北京这么多的院校中,如何进一步缩小范围呢?比如你对于北二外、北京航空航天大学、首都师范大学都比较感兴趣,你就可以先去神龙考研,考研经验贴或者学校官网,看看招生简章,奖学金,师资力量,交流项目等去大概了解一下。或者也可以去问问学长学姐老师等,筛选一波。第三步:搜集目标院校真题目标院校可以有好几个,接下来就需要在网上找找目标院校的真题,花时间全部做一做,看看自己做着顺手不,预计下自己后期努力后是否可以做好。还需要查询下目标院校的出题规律是否变化大。因为翻硕专业要考的科目比较固定,只是个别学科不同学校的侧重点不同,比如北二外的英语翻译基础在段落翻译一题中,常常会有一篇偏文学类型的段落。通过做真题后,几乎就能确定自己的目标院校了,接下来你就可以着手准备搜集复习资料了。2.做准备总之要先择校,再为22年考研提前做准备,怎么做准备看上文。好了,今天就到这里了。最后祝你能如愿考上自己心仪的大学哦~不要忘了点赞分享评论收藏呦~我是乔小波,免费为您提供翻硕考研的最新资讯~

锅炉工

翻译硕士专业分析:北京第二外国语学院与北京语言大学

翻译硕士报考火爆,上海外国语大学近三年的英语口笔译两专业的报考人数均达到千人左右。为成功考入此专业的理想院校,需要我们对目标院校进行细致的了解和分析。下面我们一起来看一下北京第二外国语大学与北京语言大学的情况吧!一、学校简介1.北京第二外国语学院北京第二外国语学院是一所以外语和旅游为优势特色学科,文学、管理学、经济学、哲学等多学科门类协调发展的著名高校,是中国外语、翻译、旅游、经贸等人才培养与研究的重要基地。北京第二外国语学院是周恩来总理亲自提议、在原新华社外文干部学校基础上于1964年10月成立的,是全国第一批本科招生院校。先后隶属国家对外文化联络委员会、外交部、北京市人民政府、教育部和国家旅游局领导。2000年2月,划归北京市人民政府管理。2.北京语言大学北京语言大学是中国教育部直属高等学校,是在周恩来总理的亲自关怀下建立的,创办于1962年。北京语言大学是中国唯一一所以对来华留学生进行汉语、中华文化教育为主要任务的国际型大学,素有“小联合国”之称。20世纪90年代以来,北语一方面保持在汉语国际教育领域的特色和优势,另一方面,积极发展相关学科,学科涵盖文学、经济学、法学、工学、历史学、教育学、管理学和艺术学等八个门类。二、就业前景1.北京第二外国语学院:毕业生在机关部委、外事部门、新闻媒体、中外大型企业等从事各种类型的口笔译工作,毕业生直接就业、考研和出国留学人数达 100%。目前就业单位有:国家商务部、国家安全部、中国外文局、中央电视台、新华社、中国国际广播电台、外语教学与研究出版社、北京市外办、中国海外工程、中国远洋、百度集团、工商银行、波音公司等;留学或考研的高校有:哈佛大学、耶鲁大学、哥伦比亚大学、纽约大学、蒙特雷国际研究院、多伦多大学、帝国理工学院、伦敦大学、巴斯大学、杜伦大学、香港中文大学、北京大学等。2.北京语言大学:毕。业生可选择考研或出国留学,也可进入国家机关、企事业单位、外企等单位。三、培养目标《翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案》中有总体的培养目标,但是不同学校对于具体的专业有不同的培养目标,下面我们来看一下北京第二外国语大学英语口译专业的培养目标:“对本方向将根据翻译实践的需要,按照高级口译译员的知识结构要求,通过系统化、专业化的知识和技能培训,培养目前国内所需的专业化高级口译人才。毕业生要掌握翻译学科的基础理论知识,具备过硬的综合素质、良好的职业道德,较强的语言运用能力、宽广的知识面,能够独立地、高质量地从事口译工作并具备较强的专业知识。”五、核心课程各院校翻译硕士的课程也是根据《翻译硕士专业学位研究生教育指导性培养方案》来制定的,同时可以根据本专业的培养目标和各院校的办学特色自行设置若干门特色课程,作为限定性选修课。1.北京第二外国语学院英语口译专业的核心课程:中国语言文化、国际政治与经济、翻译概论、笔译理论与技巧、口译理论与技巧、交替传译、同声传译、翻译技术与翻译项目管理、笔译实务、旅游翻译、传媒翻译等。2.北京语言大学英语笔译专业(本地化管理)的核心课程:语言模块:综合英语、IT专业英语、技术英语与写作、英语谈判、经典阅读翻译模块:基础笔译、应用翻译、经贸翻译、科技翻译、翻译理论与实务、翻译实践计算机技术模块:高等数学、计算机导论、计算机编程入门、高级计算机编程、数据结构与数据库原理、网站设计、移动开发翻译技术模块:本地化概论、本地化实践、计算机辅助翻译。六、可跨学科翻译硕士鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。一般是任何专业都可以跨考,比如工科类专业、理科类、经济类专业等。七、学科排名目前翻译硕士专业学位还没有学科排名,该专业属于文学学科中的外国语言文学。以下是该学科头部院校排名:八、院校考情1.招生政策翻译硕士招生对象一般为考研招生对象一致,部分院校对于所有考生或者同等学力考生有报考条件要求。北二外和北语均无额外要求。但是北京第二外国语学院不接收大学三年级或者本科提前毕业的大学三年级学生报考。2.近三年报录比变化翻译硕士自从设置以来,报考人数逐年增多,近几年报考火爆。下面我们来具体看一下北京第二外国语学院近三年的报录比变化以及北京语言大学英语翻译硕士专业近两年招生人数变化。①北京第二外国语学院分析:该学校英语笔译专业招生人数为口译的2倍;笔译报考人数为口译的2.5倍。口译竞争相对较低。②北京语言大学3.调剂情况2020年两所学校均无调剂名额。名校的翻硕专业几乎没有调剂名额。由于报考人数多,调剂竞争较大,所以考生调剂时要尽快选择,避免错失良机。4.复试情况①复试分数线a.北京第二外国语学院分析:总体来说英语口笔译分数变化不大,笔译上下浮动10分左右。口译近两年浮动5分左右。b.北京语言大学分析:口笔译两专业近两年分数浮动10分左右。②拟录取分数情况a.北京第二外国语学院复试:复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。复试成绩实行100分制,60分合格,不合格不予录取。成绩占比:复试成绩占40%;初试占60%北京第二外国语学院2020年英语口笔译硕士录取成绩:注意:该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。二外语测试的科目为二外日语、二外法语、二外德语、二外俄语和二外西班牙语,考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。分析:初试比较重要,考485分比较稳妥。复试考80分比较稳妥。b.北京语言大学复试内容:1. 外语听力及口语测试(占复试成绩的 20% )2. 专业综合能力测试(占复试成绩的 80% )同等学力考生需加试 2 门本科阶段主干课程,考试采用闭卷笔试方式进行,按百分制打分,不计入复试成绩。成绩占比:复试成绩占40%;初试占60%北京语言大学2020年英语口笔译硕士录取成绩:注意:复试成绩不合格(低于 60 分)者,不予录取。任何一门同等学力加试课程的成绩低于 60 分的,视为复试不合格,不予录取。分析:初试比较重要,所以初试考390比较稳妥。同时复试也要努力考高分,80分比较稳妥。总体来讲,这两所学校报考比较火爆,跨考生存在一定优势,院校竞争较大。报考考生需要提前关注院校及专业动态,早作准备。祝大家都能成功上岸,考入目标院校。#2022考研#

石竹

2020北外MTI推免经验贴——北外北语推免复试经历分享

原创幽娆不要多想,”刚“就对了——上岸北外日语MTI + 北外北语推免复试经历分享一、个人情况:北京一本双非出身。大二下赴日留学一年。获得过国家奖学金。N1 150- 四级600+,六级560+(这个分差告诉我们学日语尤其留日期间决不能丢了英语)当9月13日忽然获知也许能得到推免名额时,实在是措手不及。由于几乎对保研失去了希望,我从3月开始准备上外日语MTI考研,在每日紧张的课程中进行着零碎的翻译练习,日汉对译积累,词汇语法,作文练习,口译练习。再加上整个暑假几乎大半时间奉献给了汉语百科,略带一些日语翻译练习,词汇积累。对于推免复试我是恐惧的。——这里,对也许有机会得到推免名额的同学:有较大把握的童鞋请尽早着手准备,在各大高校名列前茅的同学面前,只有准备充裕才能面不改色呀。而对于推免考研可能性各半的童鞋,尽量做好两手准备吧。毕竟若保研结果不理想,余下的三个月你仍然可以在前半年打下的江山之下奋力一搏。我报名了北外,北语,贸大以及上外的日语MTI推免复试。其中北语与上外时间冲突而选择了北语——但后来发现其实上外的上午场结束后回京到北语,在时间上完全来得及——在此提醒广大推免生,“时间冲突”要具体到“哪一天”,“几点”,切忌只看日期就断定冲突的错误。另外,贸大拒绝了我的档案。也许是我填写时出了什么差错或是别的什么原因。——但在此提醒各位推免生提交档案时一点要好好检查内容,包括时间月份,尽量减少不必要的不安因素。——被拒当时我是绝望的。因为在复试时间冲突的贸大和北外中,我更倾向于把握较大的贸大。但是,也因为这一“被拒”,我毅然决然走上了通往北外的道路。二、北外日语MTI推免复试总分:(笔试+面试)2(笔试面试满分均为100)1. 笔试:2小时,日译汉两段,汉译日两段。内容:涉及政治,科技,文学性演讲。特点:句子都比较长,不会太难,但考验翻译技巧。之前看了许多经验帖,总结起来便是“要做完”——在“能达意”的基础上“必须做完”。我是在结束前一分钟做完的。感受就是,没有传说中的那么赶,但是要尽量记着时间,不要太过纠结于个别词句,扰了大局。当然,也不是一味求速,毫不雕琢译文。——因此,在平时的练习中,一定要学会快速划分结构,审视句子,积累表达,了解时事。2.面试Ps:我的面试十分“惊心动魄”,请大家不要模仿我这种紧张得冲破天际的反例。虽然老师们的确十分严肃脸,全程无笑容。但是紧张毕竟是扣分项,就算是在“生死攸关”复试面试中,也请各位千万处理好心态,稳住自己疯狂蹦跶的心跳。形式:面对列坐于眼前的一排六七位老师solo内容:面试前大家会被带到一个独立的教室里,10分钟准备视译部分(同时这张纸上还写着面试的三个题型)面试START——1)听一段日语录音,用中文概括。(敲黑板,中文概括!)也许是大四课上一直用日语概括,我一开始张口日语,被老师叫停TAT——但即便是这种情形,我还是比较镇定地,注意力集中地完成了接下来所有听译——即便出现了小错误也不要气馁和恐慌。不到最后一刻,没有人可以否定你。每个人都会紧张都会犯错,重要的是你的完成度你的整体能力2)几段日译汉(重点:是段落,不是句子型交传)3)朗诵刚才准备的视译部分的中文+视译(有时间限制)Ps:我没有视译完TAT。虽然我觉得我语速也并不是太慢,可能只是稍微放慢了一点因为怕说错往回重说…可能这个环节需要用正常语速叭—4)一分钟自我介绍(划重点:一分钟!)Ps:我准备的是三分钟。上战场前对着舍友练了两三次,炉火纯青——然而当我打算缩短到一分钟的时候,忘词加结巴TAT当天参加面试的共36人。面试超过预定的15:30,战线一直拉长到18:00。大概也正是因为超出预想的人数和延时战况,每个人的自我介绍自然没有太长时间。——因此自我介绍尽量简而精,说出自己的特点抑或特色经历吧。5)根据自我介绍的内容,来自老师的四面八方的提问Ps:通过这个面试,我的感受就是,面试重要的还是完成度和实力,小错误确实会有影响,但终究不是重点。所以出现一些错误时千万不要慌张,重要的是要做好接下来的每一项内容,摆正心态。三、北语推免复试北语口译推免只收1人,竞争也是十分激烈的1.笔试:2小时,一段日译汉一段汉译日特点:题量非常少,因此信达雅要求高吧,词句必须好好斟酌2.听说测试:30min。全程录音进行。1)视译(1分钟准备时间,只能快速扫视一遍,来不及思考怎么翻译。重要的是要看完吧)2)一段长日文访谈,三分钟(有点忘了大概是三分钟)准备,用日文概括。3.面试:视译(日译中,中译日各一段)没有准备时间。读一遍原文后开始翻译。Ps:北语的面试比较接近同传形式,准备时间不足。因此对于即便是第一眼看到的内容,也要训练自己能够迅速扫视句子结构,并语速均匀,尽量不卡壳地进行翻译,已出口的句子尽量不要再倒回重说,要学会圆句子。四、复习材料一览1. 日语笔译日语笔译实务二级2019政府工作报告日语专八文字词汇篇gzh:人民网日文版(热词+日汉对译)日语听译学习(NHK+CRI)日语MTICATTI与考研(天声人语+热词)2. 日语口译日语口译实务二级,三级gzh:日语听译学习初心日语联盟五、最后一点点话贸大拒绝了我,上外被我活生生的错过。我就这样走向了自己不敢尝试的心中的语言类最高学府北外。复试名单上的48人,满满两屋子的各高校保研大佬,以及拟录取人数的4人。——也许大多数人都会心中一颤。迷惑,不自信,恐惧——我也存在着所有的负面情绪,但我从来没有放弃过。焦虑和多想从来就毫无卵用。即便是面试前一两天才开始针对性复习,我也认真地记下我所看的内容。无论是推免生还是考研儿,我想,每个人都应该对自己所付出的努力给予肯定。犯了小错误,看不清前路,这些都不是问题。重要的是你努力过争取过,重要的是面对你长期以来的努力,带着你所积攒的实力,要相信是金子总会发光。尽一切可能做好当下你眼前的事,不必回头或是有所顾虑。你不考上,还有谁能考上?不要多想,“刚”就对了!

日凿一窍

考研经验分享:兴趣是最好的老师

姓名:孟洋洋,学院专业:外语学院英语专业,考取院校:北京语言大学,考取专业:英语语言文学我是外语学院英语专业的孟洋洋,现已被北京语言大学英语语言文学专业录取。在大学期间,我将自己的大部分时间投入到学习中去,争取以刻苦认真的态度为自己开拓更好的出路,成绩一直名列前茅,通过了英语专业四级考试和CATTI三级笔译,也获得了“三好学生”,“优秀团员”等荣誉称号,且连续三年获得国家励志奖学金。在课外我也积极参加各种实践活动,争取得到全面发展。在外语学院英语专业四年里,我养成了少说、勤思、多做、多反省的好习惯。我在任何时候,做任何事情,都秉持认真的态度,不力求做到完美,但一定追求完美。高效率和强毅力是我的代名词,只要一进入学习状态,我都会专心致志并确保自己的效率,这样会省下不少的时间,并在短时间内完成更多的任务。考研经验分享关于城市、学校、方向我从小就对北京感到向往,总觉得这个城市能给我一种亲切感,让我在这硕大的世界里,能感觉到一些温存。所以,就我个人意见来说,可以选择自己喜欢的城市。原理:兴趣是最好的老师!哈哈,我是一直这样认为的,我常常会比较纠结,因为觉得自己其实喜欢很多东西,但是在大问题上一定要选择相对其他来说自己比较喜欢的,就像你可能会喜欢多座城市,但是要选择自己更喜欢的那座。另外,也可以对比pros & cons,我在纠结的时候经常就采取这种方法,当然,还要结合自己的实力去选择,拒绝盲目选择。从决定考研伊始,我就决定报考语言类院校,因为我想要环境。一开始我备考的是翻硕,想要报考的是广外(因为北外距我实在太遥远,就选择了自己喜欢的第二城市),但后来发现自己更喜欢文学,喜欢文字带给我的力量,喜欢在文字中寻得自己的影子,于是便决定方向为文学,连城市都选了自己最喜欢的城市,这让我有了更大的动力。我大概是从暑假开始备考的,一开始也是摸不清思路,不知道该怎么去备考才能更加有效。看了许多经验贴,各类学校的都看,主要是找思路。我暑假是在家复习的,效率极低,本以为会更方便,可是我以为终究只是我以为(捂脸/),所以建议不太自律,自制力差的童鞋不要在家!不要在家!不要在家!关于每天学习时长暑假在家复习的时候,效率比较低下,大概每天学习10个小时左右,这期间还被各种事情耽误,所以暑期的时候相对于其他同学,我复习的进度很是慢。9月份开学之后,自知进度慢,于是加快脚步,加长学习时间,每天平均下来学到了大概15个小时左右,慢慢地才把进度赶上来。国庆期间回家了,没怎么复习,每天只背了日语单词,看了点电影(捂脸/,千万别学我!)国庆后到学校,又开始了“自我沉浸”的模式。总体上,我把自己不足的地方,给补了回来。在这期间,当你发现时间不够的时候,一定要注意效率,这个是至关重要的,下文的备考过程中,我会告诉你有多重要。总之,不要跟别人比进度,这样只会加剧自己的焦虑,我当时也焦虑过,后来感觉,每个人都有自己独特的学习模式,没有必要千篇一律,所以,即使是自己进度慢,也没有关系,只要只是记得牢,背一遍的效果胜过背三四遍的效果!最后,不要把结果看得很重要,你只需要做的只有三个字:去努力!不要每天想很多,不要去想结果,在这个过程中你学到的东西往往比结果更加重要,脚踏实地地去努力,当你真正去享受努力的过程时,其实你就已经成功一半了。英语学习分享单词:背了刘毅10000,反复背,一开始没怎么研究,后来觉得这本书的单词偏文学,尤其是例句,用词都很生动形象。我一直都把刘毅的这本书生词表来用,我会每天抄两三百个单词到本子上(只抄英文),大概抄完一遍后,也就记得差不多了,所以我把抄单词作为第一遍的背诵,第二天的时候,就继续背前一天抄下来的单词,第二遍我会把每个词都搜一下,把用法,表达,搭配给记下来,并且看点例句,看的时候顺便也可以学一下翻译。反正我背单词的目的是我希望自己可以用上,以前背单词只是为了记单词,然后觉得背了再多也没怎么用上,慢慢地就遗弃了,后来觉得特别可惜,于是“用”就是我背单词的目的。我背的时候喜欢联想,形近的,意近的都放在一块记,这样也便于用。看专业课或做翻译的时候遇上的生词,也会把生词抄下来进行记忆,这样等下次看到这些词的时候也会想到它们是在哪里出现的,也好巩固一下专业课或者翻译表达。我大概就是这样背单词的,对于背了好几遍仍然记不准的,我会标出来着重记忆。总之,我个人认为,单词背了就是要用的,不然精力和时间都白费了。且记单词切忌贪多,单词的掌握不在多,而在精,通常用很小的词就可以做到精确、地道地去表达。熟练掌握后,再去背新词,所以这个过程很长,所以这也就是为什么每天都要去背单词了,要积累!阅读:我是9月份才开始练习阅读的,一开始的时候每天练6篇,因为看北语的真题一般都是5篇或者6篇,所以就每天6篇,定时一个小时做完,一开始会超时,后来还会有剩余时间,做的时候我不仅做选择题,还会做问答题,因为不确定会不会出,就全做了。当然结果没有出,后来我开始减篇,5篇,4篇,2篇,1篇这样子。专八阅读练得差不多的时候,大概练了一半多吧,就买了GRE阅读来练,发现确实是有点难,句子长了,问题设置也很刁钻,就拿着之前买的GRE长难句分析来看,不仅学到了句式,顺便练了下翻译,而且还背到了生单词,但由于时间关系,这本书我没看多少,觉得差不多就放下了。GRE后来也没做多少题,阅读我大概练到10月底,就停止了,只在考前的时候拿着专八阅读练了几篇。做阅读的时候,先讲速度,先把速度练上去,把错的原因找出来,找出做题的方法,速度上来以后,如果好好总结的话,正确率也会上来。其实如果基英的阅读练好了,对做日语阅读也有很大帮助。翻译:之前准备翻硕的时候学习了武峰老师的12天,这个翻译基础不好的同学可以先入手看这个。后来换方向后,翻译我主要练了108篇,而且还没练多少,估计英汉、汉英加起来超不过10篇这个样子(别学我,捂脸/),反正主要是琢磨翻译技巧,张培基的那个我也只是哪天有时间的话,拿着看一看,背一背,其实我个人觉得翻译也不在多,在精,掌握一定的技巧,且词汇量有了之后,你会发现真的很简单。写作:我觉得写作最能体现一个人的思维,我个人觉得自己的思维不够活跃,平时积累得也少,就买了GRE作文来练,看里面的写作技巧及范文,主要是学习思路,等全部弄懂之后,我就总结了一下方法,照着方法练了一篇,我作文考前也就练了那一篇,然后反复看,反复琢磨。对于我来说,我觉得思路很重要,如果一篇作文,你不知道从何写起,如何构建思路的话,我觉得写出来的东西也是味同嚼蜡,没有深度的,对于一个题目,要反复思考,全面思考,可以从哪些方面去入手考虑,如果这些想明白了,我觉得写一篇文章根本就不是什么难事。考研复试经验分享日语:复试的时候最头疼的反而是日语,因为既要听懂,又要说明白、说流畅。我买了娜姐的日语复试课程,又买了她的复试资料,其实也不用报课程,就背一下资料上的问题就行。在准备问题之前,自我介绍是必备和必背的,很有可能会根据自我介绍进行提问,所以要根据自己的自我介绍来对自己提尽可能多的问题,准备并加以背诵。听力的话,我没怎么练,我觉得这个首先单词得过关,所以单词还是要背的。老师说的时候也不快,都能听懂,如果听力实在不好的同学,可以练一下反应能力,就拿着新标日的音频来练就OK。文学:自我介绍是必备的,要首先写一份漂亮的自我介绍,有很多老师其实是根据自我介绍来提问的,这个写的时候一定要有逻辑,有主有次。其次,专业课的话,建议首先准备两本小说,英国的一本,美国的一本,有能力的同学可以看一本学术著作,这些看完以后去知网搜paper,看一下都是从哪些角度进行分析的,一般来说,只要你看过那本小说,老师问的问题都可以回答出来。同时,基础的简史轮廓更要巩固一下,这时候圣才的那两本简史笔记,可以反复地再看看,感兴趣的地方深刻理解,多搜索,多思考。术语的话,这时候就不要只是干巴巴地背术语了,要尽量结合作品去分析一下,让老师明白你是真的理解了,比如Black humor这个术语,你讲完概念特点之后可以结合著名代表作品Catch-22分析一下,这个术语在这本书里是怎么体现的,结合细节进行分析。回答问题的时候要有逻辑,可以用firstly, secondly, thirdly等词进行提示,这样会显得逻辑分明,在准备后期,可以多跟小伙伴们模拟一下。个人觉得复试更讲求思维的灵活度及深度、现场反应能力以及逻辑思维能力,所以你的回答一定要让老师觉得你是一个能够很快入道、适合做研究的学生。考研经验赠言考研本不易,但我们却要把它变得容易起来,有时候你需要跳出圈来看它,Be an insider and also an outsider,其实只要享受这个过程就好了,只要在这个过程中得到成长,得到提升,而这些成长和提升是从除考研以外的事情得不到的,当你意识到这一点时,就会选择只问努力,无问西东,那时候就可以达到心理上的一种平衡与满足。我越来越喜欢文学,文学就像我的前进明灯,照亮了我孤独的旅程;文学让我常常陷入沉思,给我一双带着批判的眼睛;文学让我明白我并不是孤身一人在迎接某些困难;文学让我拥有了忠实的秘密倾诉者,文学让我浮躁的心在这个浮躁的社会沉淀下来,寻得一片宁静之地。所以,如果你喜欢文学,请不要把它功利化,请不要把这个备考的过程看得很痛苦,请学着去享受它,请感谢它给你带来的有趣的故事,有用的道理。最后,May you all find peace and tranquility in literature!衷心地祝愿大家能够成功上岸!!!来源:河南工程学院

小语种专业,排名1/28,竞赛得奖寥寥含金量不高,预推免保送南大

我本科是俄语专业,觉得自己学得不错,也愿意继续学这个专业,所以今年保研我就瞄准了各大高校的俄语语言文学推免研究生章程。俄语专业在外语类学科中不算特别冷门,保研上外北外等外国语学校的竞争压力也比较大,但也绝对不算热门,毕竟属于小语种,而且我也没怎么在保研论坛上看到过有关俄语的保研经验帖,所以我就想着分享一下我在保研过程中的点点滴滴。PART 01个人基本信息本科院校:山东大学 985,211,双一流本科专业:俄语前三年排名:1/28 GPA:4.76外语水平:俄语专四优秀(92) CET4 539 CET6 494无发表论文获奖:中俄政府奖学金 俄罗斯各高校国际对外俄语奥林匹克竞赛一二等奖 校级奖项若干推免情况:夏令营申请了本校的俄语语言文学方向,获得俄语笔译方向优秀营员;预推免申请了北大(初审未过)、复旦(初审未过)、中国政法大学(放弃复试资格)、武汉大学(放弃复试资格)、对外经贸大学(放弃复试资格)、上外(放弃复试资格)、广外(放弃复试资格)、华东师范大学(放弃复试资格)、北语(放弃复试资格),参加了浙江大学和南京大学的远程网络复试,顺利拿到南大offer保送去向:南京大学 俄语语言文学PART 02保研背景我是山东人,本科上的是山东省最好的大学,山大的外语类学科评估A-,俄语也算是外国语学院里比较老牌的专业了。我的专业排名是我们系的第一,但是我们系一共才28个人,这个专业是当年填志愿时被调剂的第五志愿,系里大多数同学也都是被调剂的,所以大一我也就无所谓喜欢与否,只是我习惯做好当下的事,也把学习俄语当成一个新开始,毕竟经过多年的应试教育我实在不喜欢学习英语。所以成绩从大一开始就稳扎稳打,当时没想着能保研,成绩考得高点也算是有备无患,能拿点奖学金得个什么奖也是好的。至于论文,像我们这种小语种专业,本科期间就从零学起,毕业争取能把这门语言说顺溜,写论文都是掌握了这门语言工具之后的研究生阶段才做的事。英语四六级相比较其他同学来说考得实在有点拿不出手,但是我也没想着再刷分,没时间是一个原因,主要是不喜欢为了考试强迫自己学英语。而且根据我了解的情况,除了人大和北语,俄语语言文学保研不需要考二外,我在申请学校的时候也没有因为四六级成绩被拒绝过。竞赛方面的话不学俄语的人看着可能觉得还挺厉害,但实际上我有的别人也都有,也就几个在俄罗斯参加的国际对外俄语奥林匹克竞赛还算新颖,实际含金量也不是很高,而且别人有的国奖我没得过,毕竟没有干过班委做过学生工作。这里我觉得还挺遗憾,如果大家想得国奖的话,最好在保证学习成绩的同时做一些学生工作,然后多参加几个比赛,俄语专业国内比赛不是很多,可以在出国交换的时候参加一些俄罗斯高校举办的比赛。虽然可能含金量不太高,国内高校看不太上,但聊胜于无,毕竟俄语专业相关比赛国内少得可怜,还要与高起点同学一起竞争。PART 03前期准备对于想要保研的同学来说,在你觉得自己成绩还可以的时候一定要关注一下自己学校的推免政策,我认识的一位同学就因为不了解自己学校的政策,结果保研名单确定有她的时候,预推免已过去大半,该复试的都复试完了,没复试的也已经过了申请时间。此外,要多关注学校官网还有保研论坛,我一般是在保研论坛上看到学校出夏令营和预推免章程之后去学校官网再细看,保研论坛对我这种没什么目标平时不知道该关注哪个学校官网的人来说确实是一大信息来源。在我预推免接到拟录取电话之后,还有同学因为自己信息获取不及时没机会参加推免复试来问我还有哪些学校申请时间没过。PART 04夏令营俄语专业的夏令营没有其他专业的多,而且我在报名的时候不太考虑翻硕,所以当时只申请了本校的夏令营和上外语言研究院的世界语言政策夏令营,入营了本校的,上外的没入。实际上我报名上外的时候并不了解世界语言政策这一方向,只是看着它招小语种就想着报一报,而且当时由于自己还在俄罗斯,手边材料也不全,没办法多报几个夏令营,毕竟疫情期间什么事都不太方便。夏令营是远程网络考试,山大俄语学硕考了新闻听力和汉俄视译,翻译难度还可以,材料与时事相关,新闻听力我觉得有难度,是原声俄语新闻,语速很快。考完没一周结果就出来了,我被调剂到了笔译方向。说实话,这个结果我并不满意,山大俄语笔译要读三年,而且我个人觉得既然要学翻译那不如学口译,可惜山大没有口译硕士。这也就是我后来预推免“疯狂”申请学校的原因。PART 05预推免由于夏令营已经有了一个offer,虽然不是很满意,但总不至于心里没底。我8月初从俄罗斯回国在武汉隔离的时候南大和浙大已经出了预推免报名通知,所以我抓紧时间报了名。9月份开学之后我回了学校,手边材料都备齐了,每天刷一刷保研论坛,看着还不错的学校我就都报了名,主要是因为疫情基本上预推免复试都是远程网络面试,不用去学校,所以只要复试时间不冲突那基本没什么问题。但是后期这种做法的弊端就出现了,因为报名的时候投入精力过多,毕竟要写个人陈述签字盖章邮寄材料,导致接到复试通知时只有身心俱疲,所以除了南大和浙大,其他学校的复试我都没有参加,当然,北大没进复试,据我了解进北大复试的都是全国俄语大赛获奖了的大佬,复旦没进复试的通知是在我接到南大电话之后收到的,没什么感觉,毕竟南大对我来说已经是一个非常好的选择了。再之后收到了上外复试通知,上外北外绝对是外语类学科实力最强的学校,我们学习俄语的要考研必考虑这两个学校,但是这两个学校复试都有笔试,而我在俄罗斯学习一年,大俄五六册自己过了一遍,翻译还过得去,作文不一定有把握,此外,中政法也是有笔试的。所以我“见好就收”,拒绝了上外的复试,一心等着国家推免系统开放报考南大。PART 06专业复习与准备复习方面我的经验就比较有针对性了。在俄罗斯时因为疫情也上不了课,所以当时是随大流报了一个上外考研班,我个人是觉得自己必定走保研这条路,但是多学点也无甚坏处,所以倒也每节课都认真听了。事实证明,有些时候你随便记下来的知识点不定在哪个地方就帮了你。南大复试时问的问题相对专业性强一点,比如语言学方面词素的定义划分,俗语谚语的区别举例,翻译,俄罗斯获诺奖的作家及其作品,小人物特征及代表,人类命运共同体的理解等等。语言学的知识是在俄罗斯交流时课堂上以及考研班上积累下来的,我不清楚其他学校有没有语言学相关课程,但我在国内学习没上过这种课程。所以说想要保研的同学要看一下经验贴和学校公布的考研科目内容,保研和考研一定程度上是有关联的,报考俄语学硕的同学一定要自己拓展语言学和文学的知识,面试时基本功就体现在口语表达听力和翻译上,能保研的同学这方面一般都过关,不用过于担心。浙大的面试是问了我认为俄罗斯老师同学怎么样,研究生要具备什么品质,你喜欢沃罗涅日(我大三在俄罗斯交流的城市)吗,喜欢果戈里的作品吗,外加一个俄译汉,还问了我个人陈述中提到的文献编目工作,总之与个人陈述关联较大。当时宿舍网络条件有点差,第一个问题怎么都听不清,老师就换了一个问题,可能对复试成绩也有影响,而且我自己也没想到浙大的复试问题偏主观性,也有点措手不及。我个人复试之前没怎么复习,全靠平时,就把我积累下来的文学知识大体看了一遍。我之前一直觉得保研竞争压力大,但学姐跟我说其实没我想象中那么难,我自己经历一遍之后也觉得,只要平时功夫用到了,一切都是水到渠成的事。PART 07写在最后一定要准备俄文版自我介绍!有的学校用,有的不用,有备无患。这里我还想说一下我自己在选择学校方面的一些偏好。因为长这么大一直在省内读书(除了大三俄罗斯交流一年外),我就特别想去外省,包括老师在内也觉得我应该去外面看看,主要是小语种专业最好去那种大城市发展空间比较大。而且根据最新的学科评估,外语类A-及以上的学校我基本都交了申请,我个人比较喜欢综合性学校,所以在选择院校上除了看重学校俄语专业实力外,还比较倾向于综合院校,放弃广外上外复试资格也就没有那么纠结。保研是一个还算漫长的过程,没有到自己满意的程度之前不要轻言放弃。我得知自己通过南大复试的前一天晚上决定回复山大研究生院老师说会报考本校,然后研二走校际合作项目去俄罗斯友大交换学习,拿一个学硕学位,曲线救国。我想好了一切退路,但就是不甘心,结果第二天就收到了拟录取通知,幸得老师从中斡旋,我放弃了本校拟录取资格,圆梦南大。有时候再往前一点点,再等那么一会儿一切可能就有所不同。

黑豹天

2018年全国部分院校日语专业考研经验帖汇总(干货收藏版含链接)

2018日语专业初心考研专栏集锦经验帖征集活动已经正式结束,相信大家这几个月已经看过了各种各样的经验帖。首先在这里对各位作者们表示感谢,感谢他们写下自己的考研历程与心得,为学弟学妹们提供宝贵的经验,同时我们也希望大家能将这种精神传承下去,造福更多的考研学子,并且欢迎大家转发收藏本文。为了方便大家查阅,初心菌进行了如下汇总,按地区、学校进行分类(佛系排序,请勿在意~),约计60篇。(其中有3篇经验帖都写到了两个学校,因此分别出现2次,算作1篇;浙江大学的经验帖投稿含续篇,但算作1篇。)可进入该经验帖在【初心联盟日语】的推文查看。地区详情大家可以根据自己的报考志愿找到相应的地区与学校。华北地区(北京、天津、内蒙古。)东北地区(吉林长春、辽宁大连。)华东地区(上海、浙江、山东。)华南地区(广州)华中地区(武汉、长沙。)西南地区(重庆、成都。)华北地区(共23篇)北京(共18篇)1北京外国语大学(含日研中心)(共6篇)佛系少女跨专业备考日研中心调剂至中国海洋大学经验任何院校都适用的考研总体经验+西南大学复试揭秘北京外国语大学日研中心经济方向考研复试tips2018北京外国语大学日研中心初试复试面试参考书等备考经验分享2018年北京外国语大学日研中心考研备考心得北京外国语大学2018年翻硕MTI考研真题回忆(后面相关文章均可在初心联盟号里搜索查看,初心君就不再附链接了~)2北京第二外国语学院(共4篇)【考研专栏】非211学校日语系保研北二外经验【考研专栏】北二外日语口译考研真题及经验分享【考研专栏】2018北京第二外国语大学日语专业学硕考试回顾【考研专栏】北二外学硕经验分享3北京语言大学(共4篇)【考研专栏】2018年北京语言大学日语语言文学考研经验【考研专栏】北京语言大学备考经验分享与真题回忆【考研专栏】北语日语MTI经验教训分享--从失败中找方法【考研专栏】北语翻硕真题回忆4北京大学(同一作者投稿了两篇)【考研专栏】北京大学美女学霸分享翻译硕士日语备考经验【考研专栏】北京大学日语翻译基础考研经验贴续贴5清华大学(共1篇)【考研专栏】2018清华大学日语语言文学考研备考心得6对外经贸大学+西安外国语大学(共1篇)【考研专栏】西安外国语大学、对外经贸大学部分真题7北京科技大学(共1篇)【考研专栏】北京科技大学 日语翻译专业考试回顾天 津(共5篇)8天津外国语大学(共5篇)【考研专栏】天津外国语大学日语同声传译与日语口译比较【考研专栏】天津外国语大学日语同声传译与日语口译复试比较【考研专栏】2018年天津外国语大学日语考研经验帖【考研专栏】湖南师范大学、天外日语笔译真题及答案~【考研资讯】2018天津外国语大学日语语言学考研真题与经验内蒙古(共1篇)9内蒙古大学(共1篇)【考研专栏】2018,我的考研调剂之旅(作者最终被内蒙古大学录取)东北地区(共7篇)辽宁大连(共4篇)10大连外国语大学(共4篇)【考研专栏】大连外国语大学日语学硕考研经验贴【考研专栏】化学专业跨考大连外国语大学日语学硕经验帖【考研专栏】会计专业跨考大连外国语大学日语笔译专业考研经验分享【考研专栏】2018年大连外国语大学 日语语言文学真题回忆及备考经验分享吉 林(共3篇)11吉林大学(共2篇)【考研专栏】2018吉林大学日语语言文学考研真题及备考经验分享【考研专栏】吉林大学日语专业第一名的考研经验贴12延边大学(共1篇)【考研专栏】延边大学日语语言文学考研经验华东地区(共17篇)上 海(共11篇)13上海外国语大学(共3篇)【考研专栏】2018上海外国语大学日语语言文学考研经验【考研专栏】上海外国语大学多语种国际新闻经验贴【考研专栏】上海外国语大学多语种全球新闻(日语)推免经验14华东师范大学(共1篇)【考研专栏】2018华东师范大学日语专业考研经验分享15东华大学(共1篇)【考研专栏】2018年东华大学日语翻硕考研经验帖16上海大学(共2篇)【考研专栏】上海大学日语笔译考研经验分享【考研专栏】日语跨专业保研上海大学金融专业硕士的心路历程17同济大学(共2篇)【考研专栏】同济大学日语专业真题+经验分享【考研专栏】2018同济大学日语专业真题回忆18上海师范大学(共1篇)【考研专栏】上海师范大学2018研究生招生考试050205日语语言文学真题回忆19复旦大学(共1篇)【考研专栏】有胆就来,一个月挑战复旦大学IMBA国际工商管理硕士浙江(共5篇)20浙江大学(共1篇)【考研专栏】马云准学弟的“熊猫血”式浙江大学日语考研经验帖【考研专栏】小王纸的浙大日语考研经验帖续篇21浙江工商大学(共3篇)【考研专栏】浙商大日语专业考研复试相关问题Q&A【考研专栏】浙江工商大学真题回忆&备考经验分享【考研专栏】浙江工商大学真题回忆22宁波大学(共1篇)【考研专栏】2018宁波大学日语语言文学的真题回忆以及备考建议山东(共1篇)23中国海洋大学(共1篇)【考研专栏】佛系少女跨专业备考日研中心调剂至中国海洋大学经验华南地区(共7篇)广州(共7篇)24广东外语外贸大学(共4篇)【考研专栏】广外口译mti真题回忆【考研专栏】广外学硕真题回忆【考研专栏】广外真题回忆【考研专栏】广外日语口译MTI考研经验25中山大学(共1篇)【考研专栏】2017年中山大学日语语言文学专业考研回顾26暨南大学(共2篇)【考研专栏】暨南大学备考心得+真题回忆【考研专栏】暨南大学真题回忆华中地区共3篇武汉(共1篇)27华中科技大学(共1篇)【考研专栏】华科学硕真题回忆长沙(共2篇)28湖南大学(共1篇)【考研专栏】2018年湖南大学翻译硕士考研经验29湖南师范大学(共1篇)【考研专栏】湖南师范大学、天外日语笔译真题及答案~西南地区共2篇成都(共1篇)30电子科技大学(共1篇)【考研专栏】电子科技大学日语学硕真题回忆重庆(共1篇)31西南大学(共1篇)【考研专栏】任何院校都适用的考研总体经验+西南大学复试揭秘

银吉

听说你为翻硕择校挠秃了头?

准备考翻硕的小伙伴们大家好,我是乔小波,翻硕老学姐一枚。马上9月份,就要进行考研报名了。听说有些小伙伴因为择校挠秃了头?学姐表示很心疼,为此专门总结了择校方法,保证干货满满,拯救你可怜的发量,帮助你找到适合自己的目标院校,赶快着手备考。第一步:确定学校地点翻硕,即翻译硕士,属于专业类硕士,偏于实践类。在大城市实践的机会较多,比如广州每年都有广交会,对各类语言服务有大量需求,可以有充足的机会锻炼。大家也可以去招聘软件上搜索翻译相关的职位,或自己想做的工作,看看该城市招聘的公司多不多。大家要根据自己的需求,确定好就读学校的地点。第二步:筛选当地目标学校比如你想在北京上学,那你就要考虑你想在什么类型的高校就读。一般分为:语言类(北外、北语、北二外等),综合类(北京大学、人大、清华大学等)理工类(北京工业大学、北京交通大学、北京航空航天大学等)财经类(中央财经大学、对外经济贸易大学、首都经济贸易大学等)师范类(首都师范大学、北京师范大学等)农林类(中国农业大学、北京林业大学、中国农业大学等)医药类(首都医科大学、北京中医药大学等)在北京这么多的院校中,如何进一步缩小范围呢?比如你对于北二外、北京航空航天大学、首都师范大学都比较感兴趣,你就可以先去神龙考研,考研经验贴或者学校官网,看看招生简章,奖学金,师资力量,交流项目等去大概了解一下。或者也可以去问问学长学姐老师等,筛选一波。第三步:搜集目标院校真题目标院校可以有好几个,接下来就需要在网上找找目标院校的真题,花时间全部做一做,看看自己做着顺手不,预计下自己后期努力后是否可以做好。还需要查询下目标院校的出题规律是否变化大。因为翻硕专业要考的科目比较固定,只是个别学科不同学校的侧重点不同,比如北二外的英语翻译基础在段落翻译一题中,常常会有一篇偏文学类型的段落。通过做真题后,几乎就能确定自己的目标院校了,接下来你就可以着手准备搜集复习资料了。怎么样,是不是超级简单,三步搞定择校难,赶快去筛选适合自己的院校吧!确定后可以在评论里报道,组建队友一起考研啊。预祝大家考研运气满满,锦鲤附身。我是乔小波,免费为您提供翻硕考研最新动态。