神保
专栏作者
推荐
最新
查看
-
2017考研奋进群:517560474(本文来源英语教研室)2017年考研大纲终于与大家见面,之前网上好多考生在盛传说今年英语考生会增加听力,同学们很慌张,有人说大纲增加七百词,还有人传考研的难度会增加到专八的难度等都没有根据。英语辅导讲师、英语研究院院长杨凤芝老师第一时间做客直播间为考生解读大纲,并为考生再接下来的复习的安排进行指导。对于历年考研英语各题型的难度,五大题型(完型、传统阅读、阅读新题型、翻译和写作)中要数翻译难。2002年翻译按照大纲要求总分从15分降至10分,从近年来翻译得分情况来看:理想的平均成绩徘徊在5分~5.5分之间,成绩不理想的时候分数在3分~3.5分之间,由此我们得出结论:同学们在翻译这个题上处于劣势。那么怎样才能使同学们在今后处理翻译题时转被动为主动,提翻译成绩呢?英语教研室的老师认为只要做到以下几个步骤,考研翻译将会得到理想的分值。第一,掌握历年考研翻译常考词组和短语。这就要求大家至少要把近十年的试题中出现的(包括划线句子以及上下文中的)词组都认真总结一遍,进行重复性的记忆。下面列举了2004年考研翻译的考试词组,希望大家按照下列方式进行总结,加强记忆。2004年1.languageandthought语言和思维2.havesomeconnectionswith…与.....有联系;3.takeroot生根;被牢固树立4.beobligedtosb.感激某人5.dieout灭绝6.so…that…如此....以至于7.accusesb.ofsth.指责某人干某事8.beinterestedindoingsth.对.....感兴趣9.cometo开始;逐渐;进而10.believein相信11.asortof某种......12.habitualthought习惯思维13.grammaticalpattern语法结构第二,掌握英、汉语言差异。考研的翻译是英译汉,即在一篇长度大约400个单词左右的文章中,划出五个句子,要求我们用准确的汉语翻译,即:原语言为英语,目标语言为汉语,所以我们一定要弄清楚英、汉语言差异,诸如汉语习惯用主动,英语习惯被动;汉语是动态语言善用动词词组,英语是静态语言善用介词词组和名词词组;汉语习惯用简短句子,英语习惯用复杂句等等,针对这些语言特点我们都要铭记于心,只有这样我们才能真正做到翻译的“信”、“达”、“雅”。第三,总结历年常考句型及特殊结构,掌握翻译技巧。研究近十年试题,总结出题类型,我们发现出题频率从到低依次为:定语从句、状语从句、被动语态、名词性从句以及一些特殊结构,像比较结构、否定结构、代词和非谓语动词的翻译。总结考点还要掌握要的翻译技巧和翻译步骤,只有这样我们在应对翻译时才能得心应手。第四,多做练习。俗话说“熟能生巧”,所以说做相当数量的练习是非常有要的。那么我们选择什么材料来练习呢?首先是近十年翻译题每年的五个划线句子,其次是翻译的上下文;再就是每年传统阅读中的长难句。希望大家能够借鉴以上备考策略,相信大家做到以上复习环节,翻译一定能够再上一层楼。了解更多信息请看考研大纲解析专题大纲就是考研的指南针,有了复习的方向,再往深往宽了去拓展,才能真正掌握考研知识。在此祝愿各位考研学子都能名题金榜,笑傲考研。为了帮助考生更好地复习,为广大学子推出2017考研秋季集训营、专业课一对一、精品网课系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力! 更多
-
经各学院研究生招生领导小组讨论、华东理工大学研究生招生委员会审议,华东理工大学2017年硕士研究生入学考试复试分数线确定如下。学院编号学科(专业)政治外语业务课1业务课2总成绩材料科学与工程学院28070305高分子化学与物理535310010035829077700生物医学工程5353909033830080500材料科学与工程555510010037331085204材料工程5151100100357 更多