欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

中南大学的翻译硕士毕业生的前景怎么样?

数称溪公
对曰
小语种的话前景会好一点,至于英语的话感觉也就那样好上加好你怎么知道,你是读过中南大学的翻硕吗?追答我姐就是,讲小时计算,收入可以

翻译硕士的大学有哪些?

受而喜之
拜月亭
上海外国语大学翻译硕士(英语笔译、英语口译、法语口译)。 北京外国语大学-英语学院 - 翻译硕士专业· 上海交通大学 - 外国语学院 - 翻译硕士专业· 北京大学 - 外国语学院 - 翻译硕士专业· 华东师范大学 - 中国语言文学系 - 翻译硕士专业· 北京第二外国语大学 - 英语系 - 翻译硕士专业· 厦门大学 - 英文系 - 翻译硕士专业· 中南大学 - 外国语学院 - 翻译硕士专业...................

2013年中南大学翻译硕士是几年制,简章没说啊?

天狗
护林员
一般都是三年,少数是两年而已;专业硕士在硕士中相当于三本在本科中的地位吧,花钱

对外经贸大学的翻译硕士和中南大学哪个更好 求解答

畸形人
老生
如果说大学本身,外经贸更好一点,名气更大,而且在北京。如果说专业的排名,你就要查查当年的翻译系全国大学排名再斟酌。我觉得,大学比专业重要一点点。排名中南在前面 但是老师又都说中南容易考 牛逼的是对贸纠结了 ,?这个我也不好回答,我觉得根据你的实力吧,重要性如下:有硕士文凭>相对更好的学校>排名更靠前的专业,考研不容易,如果你有足够的把握,就报更好的学校,如果你觉得把握不是很足,不如考相对简单的学校。两个大学名气都挺大,如果是我的话,不考虑别的因素,我考更简单的。仅供参考。

谁能给我解释一下什么是MTI?是不是只要报的是翻译专硕就是MTI?考研

其入不距
荣叔
MTI(全称:Master of Translation and Interpreting)是我国目前20个专业学位之一,是为适应社会主义市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会批准设置的翻译硕士专业学位。MTI分为全日制和在职两种,也有的学校叫秋季班和春季班。2007年首批经国务院学位委员会批准的MTI试点教学单位共计15所,包括北京大学、北京外国语大学、复旦大学、广东外语外贸大学、解放军外国语学院、湖南师范大学、南京大学、上海交通大学、南开大学、上海外国语大学、同济大学、厦门大学、西南大学、中南大学、中山大学。就是一个翻译硕士的学位,含金量比较好

关于翻译硕士考研 很难吗

孙文
宛丘
 翻译硕士考研 很难 翻译硕士专业学位(Master ofTranslation and Interpreting 缩写MTI),为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。  报考条件:国民教育序列大学本科毕业(一般应有学士学位),具有良好的英汉双语基础的在职人员。应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。璞的《好一朵木槿花》又是一年秋来,洁白的玉簪花夹着凉意,先透出冰雪的消息。美人蕉也在这时开放 了。红的黄的花,耸立在阔大的绿叶上,一点也不在乎秋的肃杀。以前我有"美人 蕉不美"的说法,现在很想收回。接下来该是紫薇和木槿。在我家这以草为主的小 园中,它们就偶然地生长起来。紫薇似娇气些,始终未见花。木槿则已两度花发了 。 木槿以前给我的印象是平庸。"文革"中许多花木惨遭摧残,它却是全性命,陪伴着 显赫一时的文冠果,免得那钦定植物太孤单。据说 原因是它的花可食用,大概总 比草根树皮好些吧。学生浴室边的路上,两行树挺立着,花开有紫、红、白等色, 我从未仔细看过。 近两年木槿在这小园中两度花发,不同凡响。 前年秋至,我家刚从死别的悲痛中缓过气来不久,又面临了少年人的生之困惑。我 们不知道下一分钟会发生什么事,陷入极端惶恐中。我坐立不安时,只好到草园中 踱步。那时园中荒草没膝,除我们的基本队伍亲爱的玉簪花外,只有两树忍冬,结 了小红果子,玛瑙扣子似的,一簇簇挂着。我没有指望还能看见别的什么颜色。 忽然在绿草间,闪出一点紫色,亮亮的,轻轻的,在眼前转了几转。我忙拨开草丛 走过去,见一朵紫色的花缀在不高的绿枝上。 这是木槿。木槿开花了,而且是紫色的。 木槿花的三种颜色,以紫色最好。那红色极不正,好象颜料没有调好;白色的花, 有老伙伴玉簪已经够了。最愿见到的是紫色,好和早春的二月兰、初夏的藤萝相呼 应,让紫色的幻想充满在小园中,让风吹走悲伤,让梦留着。 惊喜之余,我小心地除去它周围的杂草,作出一个浅坑,浇上水。水很快渗下去了 。一阵风过,草面漾出绿色的波浪,薄如蝉翼的娇嫩的紫花在一片绿波中歪着头, 带点调皮,却丝毫不知道自己显得很奇特。 去年,月圆过四五次后,几经洗劫的小园又一次遭受磨难。园旁小兴土木,盖一座 大有用途的小楼。泥土、砖块、钢筋、木条全堆在园里,像是零乱地长出一座座小 山,把植物全压在底下。我已习惯了这类景象,知道毁去了以后,总会有新的开始 。尽管等的时间会很长。 没想到秋来时,一次走在这崎岖山路上,忽见土山一侧,透过砖块钢筋伸出几条绿 枝,绿枝上,一朵紫色的花正在颤颤地开放! 我的心也震颤起来,一种悲壮的感觉攫住了我。土埋大半截了,还开花! 土埋大半截了,还开花! 我跨过障碍,走近去看这朵从重压下挣扎出来的花。仍是娇嫩的薄如蝉翼的花瓣, 略有皱折,似乎在花蒂处有一根带子束住,却又舒展自得,它不觉得环境的艰难, 更不觉得自己的奇特。 忽然觉得这是一朵童话中的花,拿着它,任何愿望都会实现,因为持有的,是面对 一切苦难的勇气。 紫色的流光抛散开来,笼罩了凌乱的工地。那朵花冉冉升起,倚着明亮的紫霞,微 笑地俯看着我。 今年果然又有一个开始。小园经过整治,不再以草为主,所以有了对美人蕉的新认 识。那株木槿高了许多,枝蘩叶茂,只是重阳已届,仍不见花。 我常在它身旁徘徊,期待着震撼了我的那朵花。 它不再来。 即使再有花开,也不是去年的那一朵了。也许需要纪念碑,纪念那逝去了的,昔日 的悲壮? 写是是应用爱心关注着自然界的一草一木,欣赏所有生命的灵性。这是只有热爱生活的人能够做到。在许多文人墨客的笔下,牡丹高贵、兰花清秀,菊花票逸、莲花高洁……这些自是不必赘述。然而美人蕉、紫薇、木槿,这些大众化的并不名贵的小花,在作者眼里依然动人美丽,美得平凡,美得有个性,有勇气本回答被网友采纳

什么是MTI?

崇有
聪明人
MTI是翻译硕士专业学位,为适应社会主义市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会批准设置的翻译硕士专业学位。MTI( MTI=Master of Translation and Interpreting)是2007年1月,MTI是我国目前20个专业学位之一。2007年首批经国务院学位委员会批准的MTI试点教学单位共计15所,包括北京大学、北京外国语大学、复旦大学、广东外语外贸大学、解放军外国语学院、湖南师范大学、南京大学、上海交通大学、南开大学、上海外国语大学、同济大学、厦门大学、西南大学、中南大学、中山大学。历史上,MTI分为全日制和在职两种,也有的学校叫秋季班和春季班。在职MTI初试需要参加GCT统考,复试一般都是翻译实践能力测试,每个学校的情况都不一样。不过,从2010年起,MTI已经从英语类开始,逐步推进全面取消在职硕士,全部改为统一的全日制,认证上也改为毕业证、学位证双证齐全,且与传统学术硕士翻译方向的证件并无二致。全日制的MTI初试是参加每年1月份的研究生考试,大部分学校不考二外(少数例外,如北京外国语大学)。政治是必考的,全国统一出题,其它三科都是专业课。分别是第二单元外国语考试《翻译硕士X语》(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),第三单元基础课考试《X语翻译基础》(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语种)以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。扩展资料即MTI AHRS应用领域:航天领域 汽车 机器人水下设备;照相机,机器人,车辆等其他系列设备的稳定和控制。简单的理解就是用来微测姿态和航向的。内部处理器功耗低。输出的航向角没有漂移,同时提供经过校核的三维加速度,角速度以及磁场强度。该技术的特点是:360 度全方位输出姿态和航向、长时间稳定性和快速动态响应、能输出三轴加速度、三轴转速度和三轴地磁场强度、全MEMS 惯性器件、紧凑设计、更新速率快、能接收或者产生同步脉冲信号、集成温度、三维安装误差以及传感器交叉轴影响的补偿。可以输出:3D方位角(四元/矩阵/欧拉角度)、3D加速度、3D角速率、3D地磁场(标准化)、温度。该技术的标准方位性能是:动态范围:3D所有角度,角速率分辨率:0.05deg,静态精度(横滚/俯仰:<0.5deg),静态精度(航向):<1deg,动态精度:2degRMS参考资料:MTI的百度百科

中南大学翻译硕士和武汉大学翻译硕士那个难考

一张一弛
魔术盒
应该是武汉大学比较难考的,毕竟武汉大学名气大,专业也难。你可以分别去致雅中南考研网和珞珈武大考研网上好好对比下这2个学校翻译硕士的历年分数线及报录比情况。

想考中南大学的翻译硕士,要怎么准备?该看些什么书?

囧男孩
为什么要考中南的翻硕啊。。大一还很早 应该好好打基础,长远的眼光倒是不错,不过或者你可以定位更高一点,考外语类院校。中南的翻译硕士(MTI)之前没有指定参考书目的,以后可能会发展一下,但是看来看去也就是那些,翻译实践和翻译理论。考试也不难,好好学英语就是了。现在努力学习好每一门课,针对翻译进行一些训练。 你的时间还很充裕,可以考虑针对性的看书,首先,从你们的教材开始,好好练习翻译,学会用翻译的思维思考问题。 等你考完专四后,可以看张培基的散文翻译,三本都挺好的,有利于提升翻译水平扩大词汇量,希望你可以多去相关的经济学人啊 BBS 翻译论坛 以及各大外文网站逛逛; 到大三大四的时候备考及时看考研论坛,关注中南研招网的信息,根据到时候的情况来复习,可以参与练习三笔、二笔的参考书; 大一真的还挺早,一切刚开始,好好学习吧,学好并玩好。中南的MTI偏重于应用型人才的培养,政经法律什么的可能比较多一些,百科就是历史文学的比较多一些,考研关键在于一个坚持和积累,英语这个东西练习是王道,下定决定从现在努力就好,水到渠成的。你刚才说的"可以看张培基的散文翻译,三本都挺好的" 那个三本是什么啊...是散文吗????湖南文理学院的学生自卑呢着呢...不读研怕没出路,什么上外北外的我觉得没戏...想留在本省,贵在坚持,我就在考虑中南、湖南大学、湖师大恩,就是张培基的《英译现代散文选》,有一、二、三共三册。网上应该有的,查一下就知道了,这年头,读个书也没什么用,好好学,学到本事就对了,把英语当个事干,不用自卑啊,还这么多没读大学的呢,自信点,你这么早就开始打算很有先见之明咯