欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

英语专业考研全步骤!!!!

大蓝湖
是的 很多学校本科不是英语专业的学生人家不收的现在你复习的确晚了很多考研英语很重要 因为每年国家有控制线 英语不过控制线 其他考满分也没用现在5月你要确定自己的专业了 要知道自己考的专业需要什么教材 你要报的那个学校的专业考得是什么院校 最好找你要考的那个学校的一个学长来问问看 至于导师啊 什么的 等你初试过了吧至于其他的科目要现在抓紧一切时间了 复习 考研不要学位证的啊 我们一个老师还是专科考得研究生呢 希望可以帮助你魁网看下考研的步骤

英语专业考研步骤

失饪
油鬼子
1.关于学校:根据自己的成绩和实际情况选择学校。比如是外院,是211综合性大学,是师范类学校,还是理工类大学的英语系2.准备:选好学校,就去查找该校往年的招生简章和参考书目,能买到往年试题更好。3.关于二外,我是德语,没有发言权,但是可以推荐你几个网站去看看。太傻论坛和大家论坛!

考研英语一视频课程百度云资料

偷偷摸摸
发之
你好,我是兔兔秃90,用百度网盘分享给你,点开就可以保存,链接永久有效^_^链接:  提取码: 9qpn 复制这段内容后打开百度网盘手机App,操作更方便哦

如何学好考研英语?

坏家伙
变身计
我是一枚2017年研一的学生,考研英语二的成绩是84分。虽然比预期的要低,但是总体上还是比较满意的。我的英语成绩有一定的底子作用,不过这里值得一提的是我的舍友,她英语六级连续考了三次都没过,但是,最终通过科学的复习,最终获得了英二80分的好成绩。以下,分享我的英语考研经验:整个考研复习过程,我用了3种英语复习资料。背单词——新东方乱序版绿皮单词书。考研前期的单词背诵要抓牢,可以为后期的阅读、翻译打下底子(基础)。刷题——张剑黄皮书(英一和英二都买)要注意的是,这套黄皮书的解析和真题是分开的,而且对应较清楚,不会过于简单也不会过于详细,信息量正合适。考研英语的复习时要紧抱真题的,建议多刷几遍。大家在刷真题的时候,尤其要注意以下3个注意事项:(1)积累真题中陌生单词;(2)分析长难句;(3)分析考题考点,选项中的干扰项设置在最后的冲刺阶段,我用的是王江涛的高分作文。把各种题型的模板都背诵下来,并且有针对性地进行仿写。无论是考研政治还是英语,同类型的资料,建议不要重复购买。能够把一份资料用到极致,比买很多种资料,每种都蜻蜓点水地阅读,要好得多。最后,祝大家考研成功!(回答者:拖鞋哥团队波克比)

考英语研究生都需要考什么科目?

则忠
鬼三惊
1、学硕考研考核科目为:政治、基础英语、综合英语或专业课以及第二外语。2、翻译硕士考试科目包括:政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。扩展资料学硕考研:1、英语专业初试的4门课程中,只有政治一门是国家统一命题,其他3门都是个招生单位自己出题。2、第二外语是报考学校出题,法语或者日语或者德语或者俄语任选一门。3、专业课两门中,一门一般为基础英语或者综合英语,只是名称不同而已,考核范围和题型大体类似。4、而另一门专业课视报考学校和专业方向不同,考的科目也不同,国家没有统一出题,都是各个招生单位自己出题。翻译硕士:1、翻译硕士英语(100分),该科目考查考生是否符合MTI学习要求的英语水平,难度为专业八级。试题形式分为完形填空、改错、句子重述、文本缩写、命题作文五个部分。2、英语翻译基础(150分),该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。3、汉语写作与百科知识(150分),该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。参考资料:百度百科-考研英语

文都教育的考研英语课程怎样

流泪熊
您好!很高兴为您解答!文都教育是一家全国性的知名教育培训机构,有着近20年的教育培训经验,文都考研英语的师资水平、课程质量都是受到广大学员很高的评价,文都考研英语的老师有大家喜爱的kevin何凯文老师、首席词汇大师刘一男老师、阅读有徐可风老师等等,都是业界的知名老师,文都欢迎广大考生来学习体验。考研英语的资料,您都可以去文都资讯网看看。希望能帮到你!

英语专业考研如何备考

三年
非阴非阳
一:择校择校对许多考生来说是比较头疼的一个问题,首先我们要考虑是要看重专业的优势还是看重学校本身的名气。你可以选择专门搞研究类的院校,比如北京大学、清华大学、复旦大学、武汉大学、中山大学、南开大学等。也可以选择外语院校类,如北京外国语大学、上海外国语大学、天津外国语学院、四川外国语大学、西安外国语大学等,这些院校专业强,竞争压力都很大。还有就是理工科类英语专业,如北京交通大学、上海交通大学、北京航空航天大学、北京理工大学、武汉理工大学、哈尔滨工程大学等,这些院校准备起来比较容易,注重的是英语基本功。近年来,考生中存在一种重大的认识误区:很多考生认为学英语就应该去一些文科院校,尤其是英语专业特点较为鲜明的院校,比如北外、上外、川外等。当然,如果你有足够的实力和自信,这也无可厚非。但是,在多数情况下这并非明智之举。这些院校报考人数多,录取率很低。相比之下,清华、北航、北理工、哈工程等理工科强势院校,英语专业也都很有特点。更重要的是,这些院校在英语同理工专业的结合方面做得很好。这些院校研究生阶段除了要学习一般院校所开设的英语语言文学、词汇学、翻译、写作等课程外,还要学习各院校所独具的优势专业,比如航天领域、船舶领域相关英语等。具有这样专业背景的研究生在将来的就业竞争中无疑更具竞争力。还有一些同学会问道我应该考什么学校呢,请大家给我点建议。我想这个问题实在是太宽泛了,所以很难给出一个有建设性的答案。以上材料中基本已经把有英语专业的院校分类清楚。建议大家在选学校前对自己期望的就业方向以及自己的本身专业进行一个大致的评估,然后决定自己考什么类型的学校。当然上述材料也不是一成不变的,不是北大复旦出来就一定要做研究。接下来大家可以根据自己的学习情况在这个类型的学校中选出来适合自己的几所。大家可以查查这些学校的分数线,看看真题难易度,做一个横向的对比,选择适合自己的学校。在这方面,自己动手,丰衣足食。这几年英语专业毕业生非常多,就业竞争也非常激烈,因此个人认为在选择学校时,地缘等都是应该考虑的因素,尽量选择比较有竞争力的学校。二:专业方向在选择专业的时候,我建议大家考虑着几个问题,你的兴趣是什么?是语言学、文学还是翻译?还有就是你以后想从事哪方面的工作?是继续研究语言文学还是做翻译,是做教师还是从事外贸外事工作?相比之下,语言学可能要枯燥一些,是属于研究型的,因此也要求同学们真正热爱这个专业,才能在学习中找到乐趣所在。三:参考书目至于参考书目,我们一定不要是道听途说,希望大家对自己负责,认真查看阅读你所报学校公布的招生简章,里面基本列出了所有你需要的初级信息,参考书目,招生人数等。第四部分:如何复习要如何更好地复习,这是很多学生的困惑。英语专业考研的四科,政治、二外、基础英语、专业课时间该如何分配?政治方面我就不多说了,网上说了很多,大家可以参考,结合自身情况复习。关于二外。七十二外考的比较简单。主要平时要做好基础工作,每天鸡翅读课本,记单词等等。考研的同学在这一科上应该打好提前量,切忌把二外拖到最后复习。否则最后应该把大把时间分给专业课的时候,你在二外上纠结太长时间会感到手忙脚乱,影响整个复习进度。现在就应该开始进行二外的复习了。二外虽然不是重头戏,但是每年也有不少人卡在二外上,因此要细水长流的做好二外的复习。个人建议,不论你的二外是什么语种,你考的是什么学校,都要十分重视历年真题!把过去几年的二外真题做会,吃透,可能要顶的上你看好几遍书。因为有些学校二外卷里甚至会有往年的原题出现。 关于基础英语,就是两个字,积累。你平时做的阅读,背的单词,都是基础英语学习的一部分。其实基础英语也有点像专八,各个学校出的题型虽然不同,不过主要还是阅读写作翻译改错什么的,所以可以一手抓基英一手抓专八。刚开始备考的同学们买了或者下载到历年真题后就可以根据题型啥的进行复习了。真题可以等到后几个月再做的,现在不用着急。至于专业课。有些同学问,时间上来不来得及。我觉得专业课有五个月左右的坚持学习的话应该就差不多了,不太建议把专业课战线拉的太长。但是如果你考的学校对专业课要求比较高的话,可以早些着手。各个方向不同,这里我就不细说了。最后我想说的是语言的学习是一个慢功夫,大家要一直坚持复习,重在积累,这样可使自己复习起来轻松一些,切记不可拖到最后复习,这样的效果不是太大,英语是不可能冲刺一把就可以取得高分的。英语专业的考量,的是基础知识和综合实力的考量,希望大家抓住平时的学习,一定要坚持,注意积累。希望大家考研能取得理想的成绩。

要找考研英语教程呢,你们能说说哪家的好吗?

日入而息
不际之际
学为贵考研做的很好 自己的成绩提高的很明显

考研英语翻译该怎么做,有没有具体的解题步骤?

审自得者
红珊瑚
考研英语(一)翻译试题命题特点分析英译汉是硕士研究生入学英语试题阅读理解的一部分,其目的是测试考生正确理解书面英语材料的能力。《考研英语大纲一》规定英译汉通常是一篇400字左右的短文,要求考生在25分钟内,在对原文准确理解的基础上,将5个划线的英语部分准确、完整、通顺地译成汉语。一、英译汉部分的命题基本原则1.命题指导思想《大纲》规定:英译汉试题命题的基本原则是避免内容不健康的、带有各种偏见的语言材料;试题无科学性错误;侧重运用能力的考查。英译汉部分的命题指导思想是适当降低英译汉文章的难度,以便要求考生在对文章深层次理解的同时,掌握并运用最基本的英译汉技巧。2. 评分标准研究生入学考试英译汉的标准,一是“忠于原文”,二是“通医学考研论坛顺”。所谓“忠于原文”,就是说译文要准确地表达原文的内容和观点,不得随意增补,不能遗漏,不能加入自己的立场观点。当然,“忠于原文”并不是要逐字逐句地机械地翻译。过分拘泥于原文反而经常造成译文的生涩难懂。“通顺”,则是指译文语言合乎汉语的规范和语言习惯,不要有语病、错别字,力求做到明白晓畅。命题小组制定的评分标准主要有:第一,如果句子译文扭曲原文意思,其得分最多不得超过1分。也就是说,如果考生译文和原文意思大相径庭,或与原文意思相悖,即使汉语表达得再流利,得分也不能超过1分。第二,如果出现两种或两种以上正确译法,给分;其中一种译法错误者,酌情扣分,扣分最多不超过1分。某些考生做此部分试题的时候提供了两种或两种以上的译文。如果他提供的多种译文都正确,则给分;如果提供的译文中有一种译法错误,则酌情扣分,但是扣分不能超过1分。第三,汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。二、英译汉试题材料的选取特点通过对历年试题的分析可知,英译汉部分试题命制的材料主要取自社会生活、科普知识、文化教育这几个方面。社会生活主要涉及:法律教育、欧洲电视媒体、人口爆炸、噪音、儿童教育、资料收集、大学生、城市生活、办公室、职业选择、标准化教育、心理测试、历史学家、行为科学和文化人类学。科普方面主要有:核辐射、太阳能、电的应用、矿物燃料、电视、能源危机、智商、建筑、技术和工具革新、科学研究取得进步的原因、天文科幻、未来世界等。文化教育方面主要涉及广义的教育、达尔文论智力、对“知识分子”的定义。近十年英译汉部分命题的文章篇幅不长,大约400词左右,词汇量一般也没有超出大纲规定的范围。命题主要是对文章中的长难句,包含习惯用法的句子的理解及其翻译。英译汉部分的文章具有如下特点:第一,在用词方面,往往用比较正式的词。第二,文章内容比较抽象、句子长、成分复杂(从句多,有时一个句子中的从句竟有好几个)。设置试题的句子平均长度是35词。文章中的定语从句、宾语从句、被动语态、代词指代和比较状语从句是试题命制的重点。例如,代词指代是指this,that,it,they等词的指代。在文章中,它们往往不是单纯地代表另一个简单名词,而是出现代指上文或下文的一件事、一句话等复杂2014考研大纲的情况。比较状语从句也很少是两个事物数量、程度等具体方面的比较,取而代之的是指较为复杂的、抽象意义上的比较。此外,此类文章的特点还体现在被动句数量非常多。这些特点给考生增添了很大难度。在翻译这类文体时,要求译成准确、简洁、符合规范的中文。三、英译汉试题特点1. 句子长且结构复杂、内容抽象。主要表现在句子字数多,从句多,并且有被动句、抽象名词,给考生的理解带来困难。2. 文章摘自原版读物或刊物。很多句子表意方式、语序方面体现了英语语言的习惯和特点,增加了试题的难度。3. 划线部分的理解与翻译对上下文的依赖性很强。这样命题的目的是要求考生在读懂全文的基础上对相关部分进行翻译,这就是2002年试卷把英译汉并入阅读理解部分的原因。因此,考生在翻译过程中要把准确理解原文的意义作为重要的环节去对待。4. 试题中的词汇一词多义现象比较多,要求考生根据句子考研培训内容确定词义后再对词义进行引申。在翻译时如果不考虑上下文的需要,照搬词典的解释,硬译成汉语,将使译文生硬,不能准确表达原文的意义。5. 考题中的代词,如this, that, it, they等情况复杂,往往不是单纯地指代一个简单的名词,而是指代上下文的一件事或一个观点等,考生需要根据上下文准确把握其中的意思。尤其是当一个代词指代的是后面的内容时,较难把握,更需要考生仔细阅读上下文了。6. 考题需要翻译的句子中往往含有一些惯用句型或成语,如anything but(根本不),not so much…as…(与其……不如……)