然乎
你想做新闻啊~那真得选口译。新闻专业里,笔译最后只是在后面编辑稿子而已,非常枯燥,我也做过,真坐不下去了。出去采访一定要用到英文的。那是必须的,不是你不想做口译就可以不学口译。而是没必要学那么深的技巧。不过你硕士出来的口译,未必真的都能做口译工作,这是事实。新闻专业本身就很锻炼人,所以口译接触新闻界人士机会很多,很锻炼自己,我建议你选择口译方向的。真的比笔译每天啃书本强~其次,工作中,不是你口译方向就翻译不了文章。很多时候你也要自己写稿子,自己去主播之类的。(当然,你资历熬到了,有专人给你写稿子)自己写只是润色方面稍差一些,毕竟笔译也是口译的基础。练起码的翻译都达不到,口译功夫很难想象的。不过新闻专业新人进去基本都是这个阶段过来的你理解的基本没错啊。。。既然分同传、笔译和口译,那么课程设置、培养目标等等自然是不同的。以上外为例,据我所知,所谓同传即会议口译方向,每年招收8-10人,学生貌似是可以兼修翻译硕士学位的。另外还会单独找口译、笔译方向的翻译硕士各30人左右