欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

复旦大学出版社。研究生综合英语①修订版(课后习题解答+课文翻译)

深闳而肆
小煞星
去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:sfastarA.1. unassuming2. stemmed from 3. infallible 4. had taken to5.prospect6. flabby7. More often than not8.devious9. tipped the scales in her favor10.rapportB.1. instinctual 2.immediate 3. deposit 4. frail5. seedy 6. magnetic 7. extroverted 8. book9. unwarranted 10. refinedC.1. D 2.C 3. B 4. A 5. A6. C 7. C 8.B 9. D 10.B1.which2.run3. concerned 4.familiar 5.evident6.even 7.what8.Consequently9knowing10.By11.one12.how13.Once14.obtainable15.yourself16.mind17. from 18.never19. pays 20. consideredV. TranslationA.从更大的范围上讲,选民们往往仅因为某个政客的外表整洁清秀3433646430而对他做出有利的反应。他的对手则因为没有生就一副令人信任的外表而常常遭到否定的评价。这种判断是错误的,其后果可能是灾难性的。就算许多选民投一位候选人的票完全是出于政治原因,但本不该当选的人,如果他有整洁清秀的形象,就会使他在势均力敌的选举中占有优势。我们常常根据一个人的表达能力而做出轻率的判断。再回到政治这一话题上来,许多选民仅仅根据候选人公开演讲的方式就对他的能力做出判断。然而,一个候选人可能非常善于演说,但并不一定能胜任他

新发展研究生英语综合教程(2)学生用书_部分课后答案和课文翻译

红肚兜
快节奏
去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:飞飞儿1014Unit2Ⅱ.LanguageFocusVocabularyPartA1.resourcefulness;2.proximity;6.anarchy;7.dwindled;Friendship3.intimidated;4.catalyst;10.ranting5.overwhelming;8.hierarchy;9.quirks;Bank-Cloze(1)move;(2)forming;(3)sights;(4)proce;(8)constitutes;(5)value(9)being;(10)distinguished(6)appreciation;(7)expectations;IV.译文友谊TextA友谊的艺术斯蒂芬妮·多戈夫斯蒂芬妮·多戈夫1989年大学毕业后就为杂志和报纸撰稿。斯蒂芬妮·多戈夫是《亲职教育》的主编。她的作品也发表在《纽约时代》和《纽约邮报》上。在中年结交朋友1几年前的一个晚上,我发现自己陷入惶恐之中。并不是真的出了什么事——我的家庭,我的健康都很好,我的事业也很忙碌和成功——我只是有一种模糊的沮丧感,想找个朋友鼓鼓劲。一个人,能和我喝杯咖啡,让我尽情倾诉,直到阴霾散尽。问题在于,没有这样的好友可以打电话,可以交心。几年之间,我的所有的最老的,最熟的女朋友们,一个接一个的,搬离了这个城市,或是为了更好的工作,或是为了更好的气候,或是为了更好的男人。2我给我最好的朋友挂了电话,她现在住在加利福尼亚的乡下,我收到了她的语音留言。就在那时,我突然明白过来——寂寞就是我感到沮丧的根源。我的社交生活已经减至几乎为零,而我一向很忙,直至此刻才察觉到这一点。这给了我很大的

研究生英语精读教程(第三版_上)第5单元英文原文及翻译和课后答案

不灯港
独见晓焉
去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:喜喜建康coverblown.TheplanetwillsurviveRobertJ.Samuelson并非末日来临环境问题言过其实,地球生命仍将继续。罗伯特·J·塞缪尔森[1]Whoevercoinedthephrase"savetheplanet"isapublicrelationgenius.Itconveysthesenseofimpending*catastrophe*aura*ofmoralurgency.Italsotypifiesenvironmentalism'srhetoricalexcesses,which,inanyothercontext,wouldbeseenaswildexaggeration*orsimpledishonesty.[1]无论是谁杜撰了“拯救地球”这一说法,他都是一位公共关系方面的天才。这一说法既表达了对即将来临的灭顶之灾的意识,也满怀着使环境保护论带有道义紧迫感这一大的目标。同时这种说法也表明环境保护论言过其实,这种夸大在其他任何场合都会被视为是在危言耸听或愚蠢的欺骗。[2]Uptoapoint,usiasmforunrestrainedeconomicgrowth.Wehavesensiblycurbed*someofgrowth'sharmfulsideeffects.sade*addictedtohype*andignorantofhistory.Everyenvironmentalillisdepicted*asanonrushingcalamity*that—ifnotstoppedwillendlifeaswekno

研究生英语综合教程(上)课后部分翻译答案1

鄘风
王明
去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:单反亻研究生(英语)课后部分翻译答案3433646432第一章P291.“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,” says Haut. “One way that companies win is by getting ‘there’ faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ‘there’ is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.”2.最后,职业地位包含对职业标准的遵守。很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。对那些在所有职业行为中都表现出极度正直和谦逊有礼的律师们来说,当管理阶

研究生英语综合教程的课后翻译答案(全)

道德于此
去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:chenxie98Unit1“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。”最后,职业地位包含对职业标准的遵守。很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。对那些在所有职业行为中都表现出极度正直和谦逊有礼的律师们来说,当管理阶层对他们理应受到的特别尊重表示肯定时,便又获得了另一种形式的精神报酬。Unit2最近的调查显示越来越多的人抱怨饭菜质量平平,价格昂贵,而法国烹饪的衰落还不止于此。这在法国可不是个小问题,要知道2002年美食旅游为法国创收180亿欧元,占到全部旅游收入的1/4。越来越多的餐馆老板反映政府的税收和经济政策限制了他们的利润,也就影响了他们投资和雇佣人手的能力。束缚他们手脚的是令法国不那么光彩的繁琐拖拉的公事程序,更不要说那些来自欧盟的规定,从销售税到布里乳酪里含细菌的指标统统都在严格的掌控之中。

研究生英语多维教程课文翻译及课后答案精编版

何术之有
巾以文绣
去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:发嫩生 第一部3433646430分课文翻译旅行通用语 1  数十年来,法兰西语言研究院一直捍卫着法语的尊严。几年前,由于法国人对英语词汇的入侵非常敏感,该机构颁布了净化法语的法律,其内容甚至涉及专业术语。就拿波音747 (Boeing747)来说吧,现在法国人必须用法语词gros-porteur;表示出租的leasing也变成   了credit-l。此类例子不胜枚举,触及生活的方方面面。法国总统希拉克很可能会继续加   大力度,直至连英特网internet和字节流(信息组)byte stream之类的词也找到相应的法语   新词。哎,真不知未来的法语会变成什么样。 2  不幸的是(或许并非不幸),英语没有受到如此的保护。在美国,随处可见严重偏离英国标准英语的美式英语。“honour”普遍被写成“honor”,“night”也变成了“nite”。许多词意广为人知的英式英语单词被赋予新的解释,交流也变得有些困难。比如说,汽车的行李箱   “boot”变成了“trunk”(一个在英国指代树干的单词);引擎盖“bonnet”变成了“hood”(英式英语中的风帽);老式婴儿尿布“nappy”变成了“diaper”(英式英语中的菱格花纹织物);婴儿小外套“matineejacket”也变成了“vest”(英国的内衣汗衫)。显而易见,两国英语同出一源,而如今却将两国彼此隔离。当然了,按美国人的观点,是英国人的语言表达出了问题。 5  11   2   7  11      9     成功 16 2   5  8   12  716  “24  2  9  扔掉钥匙12  19  2  6

研究生综合英语2(修订版)复旦大学出版社 曾道明 陆效用 课后答案与课文翻译

是谓照旷
室无空虚
去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:st6266浙江工业大学A.1. came up with|34336463666. put your mind|2. The chances are|7. appalled|3. fell flat|8. verdict|4. bestowed upon|9. poise|5. downright|10. blurted out|1. inarticulate| 6. enhance|2. insults| 7. invite|3. inept| 8. sickly|4. glowingly| 9. adroit|5. execrable|10. charming|C.1. A|6. C|2. C|7. D|3. C|8. A|4. B|9. C|5. A|10 A |1. hesitant 6. external 11. Given 16. achieved2. playing 7. lurking 12. for 17. equal3. contributes 8. whose 13. perspective 18. based1.or 9. because 14. drawback 19. enters2.confidence 10. withhold 15. competition 20. enhancingA.我想了片刻,觉得世界上讲西班牙语的人最善于辞令,也许可以从他们身上学到点什么。你对他们中的一个人赞叹道,“这是我曾经见到过的最漂亮的房子”,他立刻回应道,“您大驾光临,更使蓬荜生辉。”让你站在那儿,一脸尴尬。要想回敬他们是没有用的——不管说什么,最后他们总会占上风的。有一点很清楚:所有得体的社交最根本的就在于保持镇定。Eliza. W. Farrar,写过一本美国最早的关于礼仪方

考研英语:如何做好翻译题

玻璃墙
九条命
考生复不仅要弄清句子中所制有实词和虚词的词汇意义,还要理解全句的整体意义。理解句子的依据除了句子本身之外,还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应弄清楚下列问题:首先,句子中的短语和一些常用词汇往往具有多种含义和用法,那么在该句中他们的具体含义是什么。其次,按照你的理解,该部分意义是否与全篇文章的内容一致,有无互相矛盾之处。总之,要想做好考研英语翻译,提高英译汉的能力,考生需要有耐心有恒心,要在把握全局的基础之上,重点抓细节,把握逻辑才能做好翻译。

新发展研究生英语综合教程3,上海交通大学出版社,王同顺主编,有没有课文翻译和课后答案啊?

大杂烩
爆丸
答案家论坛好像有这个答案,在大学答案的英语栏目下面就可以看到了的