欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

翻译硕士考研需要多少分

快乐送
翻译硕士翻译硕士英语、翻译基础、百科知识和汉语写作、政治四门课总分。 政治单科分数线要看你报考学校的规定 。MTI有笔译也有口译。有资格开口译的学校相对要少,全国只有几所知名院校有,比如上外、北外、厦大、山大等。 考研不在于准备的早,而在于是否认真。政治100分、翻译硕士英语100分、英语翻译基础150分、汉语写作与百科知识150分,总分500分。

翻译硕士都是考什么?

迫胁而栖
路索
考试科目政治理论、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识其中北京外国语大学和南京航空航天大学考第二外语(即非英语的其他语种),其他学校一般只考翻译硕士英语。参考书目《翻译硕士MTI考研手册》,《翻译硕士MTI真题汇编》考试大纲《硕士学位研究生入学资格考试指南(2005年版)》(科学技术文献出版社)。扩展资料1、培养方向2007年仅培养英语语种的翻译硕士,设笔译、口译两个培养方向。2、就业方向在国家机关、外事、外贸、外企、各类涉外金融机构、商务管理公司、专业翻译机构、出版、新闻、旅游、高级宾馆酒店等部门,承担商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、英语编辑、英语记者、驻外商务代理、涉外公关、涉外导游等工作;也可在中学、中专、职高、技校和英语语言培训中心、大中专院校及科研部门等从事教学和科研工作。3、奖学金本专业一直以来都是既有公费,又有奖学金的。通常都是外语专业大学生名校,当然也有例外,基本的原则是名校+有就业推荐=自费,名校+无就业推荐=公费。2013年以后,学术硕士和专业硕士全面取消了公费,两专业奖学金比例、奖励金额均相当。学位证书本专业既有学位证,又有毕业证。注意:在职考研和在职硕士是两码事:1、在职考研=原本在职,考上以后辞职周一到周五全日制上课,毕业证学位证齐全。2、在职硕士=无论原本身份如何,考上以后只有周末上课,甚至不用上课,远程函授,只有学位证。参考资料百度百科——翻译硕士

考翻译硕士和翻译方向的研究生有什么区别没,谢谢了

杜顺
擒凶记
翻译硕士是专业硕士,翻译方向的是文学硕士,两者是有区别的。全日制专业学位硕士研究生与学术型硕士研究生 专业学位(professional degree),是相对于学术型学位(academic degree)而言的学位类型,专业硕士对大家来说或许很陌生,但说到MBA、MPA却是耳熟能详。其实,MBA、MPA正是专业学位中的两种类别。其目的是培养具有扎实理论基础,并适应特定行业或职业实际工作需要的应用型高层次专门人才。专业学位与学术型学位处于同一层次,培养规格各有侧重,在培养目标上有明显差异。 学术型学位以学术研究为导向,偏重理论和研究,培养高校教师和科研机构的研究人员为主;而专业学位以专业实践为导向,重视实践和应用,培养在专业和专门技术上受到正规的、高水平训练的高层次人才,授予学位的标准要反映该专业领域的特点和对高层次人才在专门技术工作能力和学术能力上的要求。专业学位教育的突出特点是与职业性紧密结合,获得专业学位的人,主要不是从事学术研究,而是从事具有明显的职业背景的工作,如工程师、医师、律师、建筑师等。专业学位与学术型学位在培养目标上各自有明确的定位,因此,在教学方法、教学内容、授予学位的标准和要求等方面均有所不同。 两类研究生在招生及调剂时按照“一视同仁,同等对待”的原则确定考生进入复试的分数标准。国家在确定今年考生进入复试基本分数要求时,将统筹考虑前期计划和新增专业学位招生计划需要,确定统一的考生进入复试基本分数要求(对专业学位研究生不另行制定标准)。参考资料:http://..com/question/144685424.html

考研报考翻硕专业都考什么科目呢?

刘基
料器邢
政治理论、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识。翻译硕士考试科目主要有政治理论、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识其中南京航空航天大学考第二外语(即非英语的其他语种),其他学校只考翻译硕士英语。得具体看你想报考哪所院校,然后去该校的研究生网站上查看招生简章。希望可以帮到你,望采纳,谢谢~

想考翻译硕士MTI 因为虽然喜欢英语确不想考学术性的研究生 上外的翻硕录取比多少?

莫之知载
人卒虽众
上外翻译硕士考试竞争比较激烈,今年的录取比还没出来,但是复试线已经划定了,入围的考生也公布了,总分应该要达到380-390的样子,当然了,考试打分也普遍较高,翻硕现在的报考人数在迅速上升,因此要加紧时间准备。的确是这样,翻硕考试很少有学校会指定教材,如果想要找几本公认的好教材看一下,可以看一篇我曾经发过的帖子,在百度文库里搜索“MTI前辈”就可以找到。另外,我的百度空间中有全国知名高校2011年翻硕考研真题的超级连接,在“四八级在线”(百度可以搜到)的论坛中,找“新四军培训班集结号”,里面有上外历年的翻译真题和答案。北外、外经贸、上外、广外、厦大、天外、川外等等都不错首先要看自己想去哪个城市,其实就业都差不多,关键看自己,再就研究一下各校真题,分析一下自己的能力和兴趣是否能达到。比如有的学校喜欢考文学,你却不喜欢那就考虑换学校。考研论坛有各校板块,可以上去问问呢本回答被网友采纳

翻译硕士考研初试考啥?

周颂
弟子异之
除了北外等少数学校的初试需要考【翻译硕士二外】外,其他大部分招生单位的翻译硕士都不考二外。多数招生单位的翻译硕士的初试科目是:①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识

翻译硕士MTI考研:寻各校的参考书目汇总

伯夷叔齐
此八疵者
  北京大学1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著, 2002年,外语教学与研究出版社。3-《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著, 2001年,清华大学出版社。4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。  北京外国语大学1-《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)非常经典,练基本功非它莫属。2-《高级翻译理论与实践》叶子南汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般。3-《中高级口译 口试词汇必备》新东方翻译的很多词汇都可以在这里找到,很实用。4-《专八词汇》新东方试题中出现比较生僻的单词的话,读了这本词汇书基本你就认识了。5-《中国文化读本》叶朗朱良志翻译的体裁有时候和中国文化有关,作为译者应该了解中国文化。6-《名作精译》青岛出版社都是名家翻译的,可以长长见识,看看翻译到底可以翻得多出彩。  对外经济贸易大学1-英美散文选读(一)、(二)对外经贸大学出版社蒋显璟 2008年2-新编汉英翻译教程上海外语教育出版社 2004年4月陈宏薇3-大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社 2009年8月王恩冕4-中国文学与中国文化知识应试指南东南大学出版社 2005年版林青松5-公文写作 对外经贸大学出版社2004年4月白延庆6-西方文化史 高等教育出版社庄锡昌  北京航空航天大学1-Dictionaryof Translation Studies上海外语教育出版社(2004年)MarkShuttleworth& Moira Cowie2-《翻译研究词典》外语教学与研究出版社(2005年)谭载喜主译3-《英汉互译实用教程》武汉大学出版社(2003年)郭著章,李庆生著  中国石油大学(北京)1-《综合教程》 (1-6册) ,主编:何兆熊,上海外语教育出版社,2007年2-《英汉互译实用翻译教程》第三版,上海外语教育出版社,2010年  北京林业大学1-《英汉翻译入门》第二版,陈德彰编著,外语教学与研究出版社2012年出版2-《中国文化概要》,陶嘉炜,北京大学出版社2009年出版3-《应用文写作》郝立新,清华大学出版社2012年出版  北京师范大学1-庄绎传,《英汉翻译简明教程》。北京:外语教学与研究出版社,2002。2-叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。北京:清华大学出版社,2001。3-张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册。北京:外语教学与研究出版社,1995。4-张卫平,《英语报刊选读》。北京:外语教学与研究出版社,2005。5-张岱年,《中国文化概论》。北京:北京师范大学出版社,2004、2010。6-夏晓鸣,《应用文写作》。上海:复旦大学出版社,2010。  北京科技大学1-《实用英汉翻译教程》 2002 外语教学与研究出版社申雨平、戴宁编2-《实用汉英翻译教程》 2002 外语教学与研究出版社曾诚编3-《翻译研究百科全书》 2004年上外出版社 Mona Baker编4-《高级英汉翻译理论与实践》 2001年清华大学出版社叶子南著5-《非文学翻译理论与实践》 2004 中国对外翻译出版公司李昌拴编著  西安外国语学院(大学)1-张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京:外语教学与研究出版社,1995. 2-刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998. 3-冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社,2001. 4-杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999. 5-叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社, 2008. 6-卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007.  同济大学1-《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》外语教学与研究出版社,2008 2-《中国译学理论史稿》陈福康著,上海外语教育出版社,2002;3-《西方翻译简史》谭载喜著,中国对外翻译出版社公司,1997;4-《实用翻译教程》冯庆华著,上海外语教育出版社,1997  厦门大学1-《英汉翻译教程》杨士焯,北京大学出版社,20062-Approaches to Translation,Newmark, P.,Shanghai ForeignLanguage EcationPress,2001 3-Daniel Gile, Basic Concepts and Models for Interpreter andTranslatorTrainingAmsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995《口译理论与教学》刘和平,中国对外翻译出版公司,2005 4-《口译教程》雷天放等,上海外语教育出版社,20065-《英译汉教程》,连淑能编著,高等教育出版社,2006  上海交通大学1-《英汉翻译基础》,古今明,上海外语教育出版社2-《非文学翻译理论与实践》,李长拴,中国对外翻译出版公司。3-国内近年出版的用英语编写的高级英语阅读、翻译、写作教材,以及任何大学语文教材  中南大学1-《英汉—汉英应用翻译教程》,方梦之编,上海外语教育出版社,2004年2-《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南编,清华大学出版社,2008年3-《应用文写作》,王首程主编,高等教育出版社,2009年  东北师范大学1-《现代大学英语精读5》杨立民总主编梅仁毅主编外语教学与研究出版社 2007年2-《现代大学英语精读6》杨立民总主编梅仁毅主编外语教学与研究出版社 2008年 4-《英语笔译实务(3级)》黄源深总主编外文出版社 2009年3-《大学写作教程》何明东北师范大学出版社2006年4-《英语笔译实务3级》全国翻译专业资格(水平)考试辅导丛书总主编:黄源深主编:韩忠华、王大伟外文出版社 2008年 2009年  河南大学1-《实用英汉翻译教程》申雨平等编外语教学与研究出版社2-《实用汉英翻译教程》曾诚编外语教学与研究出版社3-《西方翻译简史》谭载喜著商务印书馆4-《现代汉语(下册)》(增订第4版) 黄伯荣等编高等教育出版社华东师范大学1-Poole: Introction to linguistics;《新编英语语法教程》章振邦,上海外语教育出版社2-《综合英语教程》第5-6册,邹为诚编,北京、高等教育出版社(2002.7-2003.1)3-《谈语言:写作读本》AboutLanguage: A Reader for Writers (5thedition) William H.Roberts& Gregoire Turgeon,外语教学与研究出版社,汤姆森学习出版社(2000.8)4-《简明英汉翻译教程》章培基等,上海外语教育出版社5-《新实用汉英翻译教程》陈宏薇,湖北教育出版社6-《英汉、汉英翻译教程》(第一版)张春柏主编,高等教育出版社(2003)  吉林大学1-《高级英语》(修订本)第1、2册,张汉熙,外语教学与研究出版社,1995年版2-《现代大学英语基础写作》(上、下),徐克荣,外语教学与研究出版社,2004年版3-《英汉新闻翻译》,刘其中,清华大学出版社,2009年版4-《实用翻译教程(修订版)》,刘季春,中山大学出版社,2007年版5-《中国文化读本》,叶朗,外语教学与研究出版社,2008年版6-《实用文体写作教程》,罗时代,科学出版社,2009年版  南京师范大学1-《高级英语》,张汉熙编,外语教学与研究出版社,1995年修订本2-《英汉文体翻译教程》,陈新编,北京大学出版社,2008年版  四川外国语学院1-《中国文学史》袁行霈4本2-《中国文化概论》张岱年、方克立3-《汉语通识教程》谭代龙4-《英语写作手册》丁往道5-《中式英语之鉴》6-《英汉翻译简明教程》庄绎传7-《高级翻译十二讲》杨全红8-《非文学翻译理论与实践》李长栓(以下三本复试用)9-《齐向译道行》金圣华0-《职业翻译与翻译职业》(法)达尼尔.葛岱克著,刘和平、文韫译  四川大学1-《高级英语》》(修订本)第1、2册(重排版),张汉熙,外语教学与研究出版社,2010年。2-《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社,2002年;3-《英汉口译教程》,任文,外语教学与研究出版社,2011年4-《英语笔译实务》(三级)最新修订版,张春柏,外文出版社,2009年。5- 《英语写作手册》(英文版)(第3版)丁往道、吴冰、钟美荪,外语教学与研究出版社,2009年.6- 《中国文化读本》(中文版)叶朗,外语教学与研究出版社,2008年7-《中国文化概要》,陶嘉炜、何寅,北京大学出版社,2009年8- 《英语国家社会与文化》,梅仁毅,外语教学与研究出版社,2008年9-《应用文写作》,王首程,高等教育出版社,2009年  武汉大学1-《英汉互译实用教程》(修订第三版) 郭著章、李庆生,武汉大学出版2-《实用英汉互译技巧》(修订版)汪涛,武汉大学出版社3-《西方翻译理论通史》,刘军平,武汉大学出版社4-《中国文学简史》,石观海,武汉大学出版社  中国海洋大学1-《突破英文词汇10000》——刘毅英语单词记忆丛书,刘毅编著,外语教学与研究出版社,20042-《高级英语阅读教程》(上中下)朱纪伟、蒋主国、康文凯主编,上海交通大学出版社,20043-《英语写作手册(英文版)》,丁往道等编著,外语教学与研究出版社出版时间,20094-《新托福考试听力胜经》,许杨编,群言出版社,2008年,或同类其他书5-《新编英汉翻译教程》增订本,孙致礼编著,上海外语教育出版社,2003(或相当水平的翻译教程) 6-《新编汉英翻译教程》,陈宏薇、李亚丹主编,陈浪、谢瑾编,上海外语教育,20047-《应用文写作教程》,张芹玲主编,高等教育出版社,2009。  辽宁大学1-《英汉翻译教程》(修订本)张培基.上海外语教育出版社.2009年2-《新编汉英翻译教程》陈宏薇等.上海外语教育出版社.2004年4月3-《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松.东南大学出版社.2005年版4-《公文写作》白延庆.对外经贸大学出版社.2004年4月5-《西方文化史》庄锡昌.高等教育出版社.2006年7月  东北大学1-《英汉翻译教程》杨士焯北京大学出版社 2006年2-《新编汉英翻译教程》陈宏薇上海外语教育出版社 2004年3-《中国文化读本》叶朗外语教学与研究出版社 2008年4-《中国文化概略》(第3版)程裕祯外语教学与研究出版社 2011年5-《西方文化概论》(第2版)方汉文中国人民大学出版社 2010年  内蒙古大学1-张汉熙《高级英语》,外语教学与研究出版社,1995年。2-丁往道《英语写作手册》,外语教学与研究出版社,2005年。3-王宏印《英汉翻译综合教程》(修订版),辽宁师范大学出版社,2007年4-陈宏薇、李亚丹《新编汉英翻译教程》,外语教学与研究出版社,2004年。5-胡裕树,《现代汉语》,上海教育出版社,1999.6-叶朗,朱良志《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社, 2008.  宁夏大学1-《高级英语》(修订本1、2册) 外语教学与研究出版社(1995)张汉熙主编2-《英汉互译教程》宁夏人民出版社(2007年版)周玉忠主编3-《文体与翻译》中国对外翻译出版公司(1998年版)刘宓庆主编4-《实用汉语语法与修辞》西南师范大学出版社(1999年版)杨月蓉主编5-《中国文化读本》外语教学与研究出版社(2008年版) 叶郞主编6-《自然科学史十二讲》中国轻工业出版社(2007年版)卢晓江主编  华中师范大学1-《新编汉英翻译教程》陈宏薇李亚丹,上海外语教育出版社,2004年4月2-《新编大学英译汉教程》华先发邵毅,上海外语教育出版社,2004年6月  曲阜师范大学1-《实用翻译教程》冯庆华,上海外语教育出版社2010年版;2-《英语写作手册》丁往道主编,外语教学与研究出版社2010年版;3-《英语国家社会与文化入门》朱永涛主编,高等教育出版社2005年版。  青岛大学1-《(英语版)Dictionary of Translation Studies. Mark Shuttleworth& MoiraCowie》2004年,上海外语教育出版社;2-(中文版)《翻译研究词典》谭载喜主译,2005年,外语教学与研究出版社;3-《高级汉语翻译理论与实践》叶子南,第二版,2008年,清华大学出版社;4-《名作精译—<中国翻译>英译汉—汉译英选萃》(各一册),杨平,2006年,青岛出版社;5-《英美文化与英汉翻译》(汉英),汪福祥、伏力,(修订版)2008年,外文出版社;6-《应用文写作》,夏晓鸣,第二版,2010年复旦大学出版社;7-最近两年的《中国翻译》期刊。  烟台大学1-《英汉翻译基础教程》冯庆华、穆雷,高等教育出版社2008;2-《新编汉英翻译教程》陈宏薇,李亚丹,上海外语教育出版社2004。西南大学1-《实用汉英翻译教程》,曾诚编,北京:外语教学与研究出版社。2-《英译汉教程》,连淑能编著,北京:高等教育出版社。  天津大学(原无参考书,下列为2014新增)1- 庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:英语教学与研究出版社,2002. 2- 叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,北京:清华大学出版社,2001. 3- 张培基,《英译中国现代散文选》,上海:上海英语教育出版社,1999. 4- 冯庆华、穆雷主编,《英汉翻译基础教程》,高等教育出版社,2008.5- 李长栓,《非文学翻译》,外语教学与研究出版社, 2009.6- 赵萱,郑仰成, 科技英语翻译(专业英语类),外语教学与研究出版社, 2006.7- 仲伟合,《英语口译教程》,高等教育出版社,2007.8- 张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京:英语教学与研究出版社,1995.9- 徐亚男,《外事翻译-口译和笔译技巧》,世界知识出版社,1998.10- 叶朗,《中国文化读本》,北京:英语教学与研究出版社, 200811- 卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007.12- 杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999.

翻译硕士考研是否要求考CATTI

孝乎
龙众舞
如果考研前没有通过二级(相应的笔译或口译考试),那也要在研究生阶段通过考试。如果是在读研期间考,那么学校的MTI在读证明可以让你免去综合能力部分考试,实务部分还是要考的。我的个人意见是大三时先考三级或二级,了解一下难度吧

英语专业考研mti(翻译硕士)怎么样

及阶
三岔口
行业很重要,建议你报考MTI之前先去了解下国内翻译这块实力比较强院校的MTI毕业生就业如果待遇和发展确实很好,那可以考虑;如果他们普通就业待遇一般般,还是不要考吧!根据我了解的,笔译的收入是比较低的,高端口译还是比较好的。拿上外的mti为例介绍一下吧上外 mti英语口译 情况MTI英语翻硕是专硕,上外有口译和笔译两个方向,旨在培养实践型的口笔译人才,所属院系为高翻学院(成立于2003年)。2010年设立MTI英语翻译硕士专业点,为我国首批MTI翻译专业硕士培养单位。口译专业有高质量的视听设备,另有两个同声传译会议室,供学生开展模拟会议,优化学习体验。上外高翻学院拥有国内外顶尖的师资,拥有翻译理论界的权威教授学者和经验丰富的口笔译专家,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为AIIC会员,戴惠萍教授还曾是联合国资深口译专家;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授(美籍)均为资深翻译专家;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科技翻译有限公司的总裁等。联合国和欧盟经常派出资深笔译专家和口译专家赴高翻进行教学。上外是联合国合作备忘录签约高校(MoU)之一,上外高翻与联合国、欧盟等的国际组织有着密切的合作,并与国际知名大学频繁交流,共享资源。高翻与联合国环境署以及联合国粮农组织已建立长期合作,向专业笔译硕士学生开放机会参与联合国文件的学习和翻译;联合国日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处、曼谷办事处以及欧盟欧委会等也长期向高翻学生提供口译实习项目,以暗箱练习和口译培训等方式帮助学生更好地提升口译实践能力。►院系及专业 高翻学院:055101英语口译 ►课程设置 翻译硕士专业学位(MTI)口译方向的课程除公共必修课外,主要包括:交替传译、基础笔译、会议同传、国际经济学、中国文化概要、中西翻译简史、翻译概论、西方文化概要、法律基础、中国文化通论、西方文化概要、国际经济学等等►培养方向MTI是专硕,上外英语MTI硕士点是2010年始设,招生定位为为了工作需要而读,培养翻译职业高层次专门人才而设置,有些类似于MBA。MTI重视实践环节,强调翻译实践能力的培养,课程注重翻译实践训练。就业面广,学费较高。09年之前专业硕士只招收具有职业背景的人员报考,需要出具工作证明才可以报考,属于单独全国联考。09年开始取消了必须有职业背景的限制,也开始面向应届生招生,取消了单独的全国联考,统一合并到了研究生统招考试里。►实训机会 上外高翻学院成立有专门的学生实训中心,指派专业教师和管理人员参与日常运作。学院还与联合国(含各办事处及粮农组织等)、欧盟、上海市外办、上海日报社、昆山市外办、华为等签订了学生实训协议。其中上海日报实践基地、华为实践基地、联合国实践基地被上海市教委 “上海市专业学位研究生教育改革试验项目”正式立项►招生对象:1、大学本科或研究生学历2、同等学力本科结业生(须达到英语专八优秀水平或雅思成绩7分以上或托福100分以上)人员。3、同等学力高职高专学历,需要取得学历后满 2 年(还须达到英语专八优秀水平或雅思成绩7分以上或托福100分以上)人员。