欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

上外日语研究生考研参考书目

娓娓动听
撕裂人
上外 日语语言文学考研 推荐 初试参考书《新编日语》(1-3),上海外语教育出版社,2000年版。谭晶华2002《日本近代文学史》上海外语教育出版社 俞瑞良2007《日语翻译》上海外语教育出版社 皮细庚《日语概说》《新编日语语法教程》 季林根,陆静华 2003《新编日语阅读文选》 周平《日本文学作品选读》上海外语教育出版社 铁军2006《日语古典语法》北京大学出版社出版吴廷缪1994《日本史》南开大学出版社 陈小芬2000《日本经济概论》

上海外国语大学日语语言文学专业考研初试指定教材有哪些?

碧血剑
何也
2017年上海外国语大学050205日语语言文学考研参考书目推荐日语语言文学专业本科大四临近毕业的水准。考试内容形式主要有:一、笔试:日语语言文学基础:考察考生的日语语言文学综合能力。具体如下:(1)词汇量。(1-a)标注假名、写汉字、外来语译成中文。(1-b)日语惯用句、惯用短语等考察。具体题型为用日语解释短语或译成中文。(1-c)近义词的选择运用。(2)语法知识点考察。(2-a)助词助动词的运用。(2-b)语法句型的选用。(2-c)古典语法、古典文学知识。考察古典语法助动词的理解及短文理解。(3)文章的阅读理解 。(4)现代文学知识。考点:文学作品、作家、流派等。(5)翻译:汉译日、日译汉。(6)作文:小作文等。二、口试(复试)(1)阅读短文。(2)就短文回答问题 。(3)一般时事或社会问题。

上海外国语大学日语的硕士研究生招生考试都考哪些科目?

黑巫术
摸花轿
考试科目:政治、二外、日语综合、日汉互译。参考书: 日语口译实务2级~3级、宋协毅《新编日汉同声传译教程—从即席翻译到同声传译》、 许钧《翻译概论》、陆留弟《日语口译实务2级》、邱鸣《日语口译实务3级》、冢本庆一《中国语通訳者への路》、《汉语写作与百科知识真题解析》、《汉语写作与百科知识》。 上海外国语大学日语口译是从2017年设的专业,硕士研究生考试有一些注意事项:1、比如政治,每年题目都变化很大,但每年的备考方式大同小异,基本就是听课+刷题。配合课程刷一下选择题。虽说上海外国语大学并不看重政治分,但政治没有达到国家线也是不能进入复试的,所以千万不能放松警惕。2、比如翻译硕士日语,题型有单词翻译题、选择题、阅读题、作文题。可以多多参看N1红蓝宝书、N1专八真题、日本语能力测验出题倾向对策1-2级(松冈龙美)。3、比如日语翻译基础,其实就是对文章进行日翻中、中翻日。每篇大概四五百字,题量还是比较大的,练习翻译的时候一定要注意速度。翻译题目涉及各种类型,从散文、影评到政治发言稿。翻译其实没什么捷径,平时练习时可将好的译法总结起来背诵。可以多关注人民网日文版、人民中国、《新编日汉翻译教程》、《新编汉日翻译教程》、《新编汉日日汉同声传译教程》、《中国语通訳への道》。4、比如汉语写作与百科,题型有简答题、大作文。简答题是题目少但分值高,一旦出现不了解的内容会容易丢分。如果知识面比较窄,又不擅长写作,建议能写多少写多少。大作文则是多看范文,考前一个月每周练笔一篇。不管是简答还是作文,都推荐多看书多看纪录片,适当背诵一些文章。例如:高中历史课本、高考满分作文、《中国文化读本》、《中国文化概要》。

考研,上外英语专业,二外是日语,问下参考书是?

贵齐
乃非己也
新编日语1、2、3 。

上外考研二外日语怎么复习,看哪些书,求大神指点

画戏人
吉藏
你好,上外的日语二外是自命题考卷,难度大约是在N3左右,所以备考可以参考N3的难度或者略高于N3的难度进行即可,参考书可以自己选择。

请问上外英语考研 日语二外的话~~应该用什么教材复习~日语要什么水平?

变身计
真刀真枪
上外的二外指定教材是新编日语3册吧~我个人不太喜欢它的编排,所以就没用指定的教材。就用二级相关的词汇和语法书和新标日中级~~ 就它往年的真题来看 应该要求在二级高一点吧~不是很难。基本都是很基础的东西。我就是这么复习的,没有花很多时间 日语考了82分。

上外日语考研要达到什么水平呢?从日语综合,听力,词汇,语法几个方面说一下,推荐一下复习书

面目有光
情劫
我是上外的日语研究生,就谈谈我个人的一点看法吧。日语综合关键是看你的基础怎么样了,语言基本功要扎实。这个跟日语专八差不多。建议多看一些专八类的书,词汇,语法。阅读,作文,文学常识之类的,各个击破。有的时候会考一些比较生僻的词汇。当然每年的出题老师也不一样。不排除题型变换的可能。翻译是重中之重,上外的日汉互译150分,题量很大,很多考生都翻不完。要求质量+速度这个完全是练出来的,翻译能力需要一点点的提高。包括日语能力和中文水平。因为翻译这种题型主观性很大,所以你的翻译风格是否被阅卷的教授欣赏,这也有一点运气的成分在里面。也许你自己感觉翻的很好,但是最后出来的分数却低的离谱,这种情况很常见。参考书目你可以借鉴一下国家人事部二级笔译的教材。难度跟那个差不多初试没有听力,复试的时候有导师面试。也就是口试 ,200分。很关键。只要能听懂老师们的问题就可以了。日语词汇语法综合水平要达到日语专业八级水平。日语文学文化历史还要熟悉。具体参考日语专业八级的真题,你可以参考下难度。专八的难度就是基础日语部分的难度。专业日语各个学校侧重不同,大部分是考日本历史文化文学。。。有的专门侧重翻译和写作或者语言学。

上外英语系考研!

补考记
义净
答:上外英语学院英语语言文学跨文化交际方向专业624英语综合和824英汉互译的参考书是:《英汉名篇名译》《散文佳作108篇》《名家评点翻译佳作—韩素音青年翻译奖竞赛作品与评析》《英国散文名篇欣赏》杨自伍编的《实用翻译教程》冯庆华《英译中国现代散文诗》 (1-4册)张培基译注 上海外语教育出版社 2007这套书要仔细精读, 可以不用全部看完 4册, 但至少看完前俩册, 而且每本书要 看 3遍以上,做到把每一篇译文吃透,逐渐体会汉译英的遣词造句。《英汉翻译教程》张培基著 上外外语教育出版社这本书讲的是英译汉的技巧和方法,很详细,与《英译散文选》互为补充,注意 整理读书心得,仔细揣摩书中给出的例证。254二外日语的参考书是:新编日语1-3,该专业主要研究方向是:探究跨文化教育与培训、跨文化心理、跨文化商务管理及人际沟通等课题。学习内容主要包括跨文化交际的历史与现状、关键概念和理论以及分析性、描述性和批判性的研究方法等。授课方法以小组课题、讨论或原创性研究为主,旨在培养学生全面的跨文化交际能力。

关于考上海外国语大学日语研究生

尧曰
体性
作为去年因为政治死过一次,今年再战的,随意说几句吧。。去年因为是还在读大四又加写了论文,所以日语并没有进行什么考研专项复习。政治也是,本来都要放弃了,后来被同学噱了一下就在最后一个礼拜看了看然后就去考了。。结果成绩是政治50 两门日语却都有130,,,,,再谈谈去年的考试吧首先是政治。。如果楼主不太熟悉政治,又不太会说漂亮话,,最好还是要看看的,去年我考前看了几天结果差了2分就挂了。。二外英语,单词比高考难,其他和上海高考难度差不多或者还比高考简单。日语综合,去年单词比较难,后面十分简单,今年就不知道了,因为每年题型和难度分配都会有所改变,自求多福吧,对于往届生来说重头戏还是文学和古文吧,毕竟20分丢多了就危险了。日汉互译,很神奇的评分标准,要不就是老师人很やさしい,,我今年考了catti二级没过,但去年翻译却有131分。。不过去年翻译卷子的确是最简单的一次。今年预计难度会上升。最后谈谈今年的考试。。今年上外统考招生相较前几年有较大幅度缩水。。老师都喜欢保送生导致统考的坑越来越少。。所以竞争还是比较激烈的吧。。本科不是日语,感觉并不重要,重要还是日语能力,百度文库也是有历年真题的,楼主可以去百度一下,挑一年做做练练手再决定是否考试。不过老实说,我也还没看,现在的工作比较忙外加个人比较懒散。。今年我也不知道能不能过了,anyway与君共勉!!楼主fighting!!说实话没想到能得到这么详细的……政治本身我是挺关心但和考试内容恐怕关系不大……上外招生缩水是意味着复试竞争大么?而且要是过了初试复试没过调剂是怎么回事呢?说实话没想到能得到这么详细的……政治本身我是挺关心但和考试内容恐怕关系不大……上外招生缩水是意味着复试竞争大么?而且要是过了初试复试没过调剂是怎么回事呢?政治就是什么都考,还有近代史什么的。。今年上外保送的多了,影响统考招生名额,貌似今年就10-12个名额(去年统考招了18个好像),还有今年好像考研有一点改革,导致考研人数多了一点,各种原因,今年突破初试的难度会大一点,,复试没过是有调剂机会的,但那时候一流大学的日语专业就几乎不可能了。。还不如不考。。