欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

考上外研究生如果英语不好复试会被歧视吗

三物
里斯本
可以努力,复试可能会考虑你是三本,初试不会看,初试分数好一些,也没关系的

上外mti口译考研复试大概考些什么内容?

毒玫瑰
维克多
上外mti 复试:英语翻译综合-双向笔译与百科知识1)专业笔试——翻译综合-双向笔译与百科专知识。题目和初试属考题有所重复,考试题型有:名词解释、阅读新闻理解、文章翻译(汉译英,英译汉各一篇)等,难度适中但是题量很大,答题时应注意时间安排,题量很大一定要快写。2)专业面试——分组分批进行,差不多每人十几分钟,问题类型有视译、翻译理论、翻译诗歌等。面试基本上都是简短交流(你为什么选上外、高翻)或者视译(给一段英文文章,看1分20秒左右,然给1分20秒口译出来)。 3)形式——差额复试,比例一般1:1.2-1.5 总成绩:初试比重占54%+复试比重占46%

上海外国语大学考研

远哉
滑雪课
英语语来言文学 初试参自考书英语综合 (知识与技能):教材——《高级英语》张汉熙单词——《新东方专八单词》 《新东方新GRE 核心词汇考法解析》 《环球时代英语专业考研词汇》改错——《星火专八改错100篇》 《冲击波专八改错》阅读——《星火专八标准阅读100篇》 《常春藤专八阅读》《GRE39+3全攻略》及《配套练习》 《专八历年真题》英汉互译:《英汉名篇名译》《散文佳作108篇》《名家评点翻译佳作—韩素音青年翻译奖竞赛作品与评析》《英国散文名篇欣赏》杨自伍编的《实用翻译教程》冯庆华你是本校的还不好说啊,问学姐学长啊。还可以再过一段时间学校毕业生处理毕业时不用的东西时买些相关材料,估计现在该校网都有处理考研书籍的。本回答被网友采纳

上外考研翻译类有什么要求

气母
万世之后
你好copy!上外考研翻译类可以分为高级翻译学院中的翻译学(MA)及翻译硕士(MTI);英语学院中的英语语言文学翻译学方向或口译方向。根据LZ的情况与兴趣,首先建议确定好报考口译还是笔译,专硕还是学硕,LZ喜欢偏重理论研究还是实践。因为报考不同方向的考试科目是不同的,报考难度也不同。若LZ报考翻译硕士,无需准备二外考试;报考学硕,需要准备二外。

上外研究生进~~~关于考研~~~

尽矣
埃伦娜
推荐你去forum.shisu.e.cn我就不再这里啰嗦了!上外论坛名字叫做千“研”万语xcvbxcb

上外考研基础英语题型

诡拼车
海之花
貌似没有翻译的 我今年考的 有完型 作文 阅读 选择 注意 单选里面有关于语言学版和英美文学的题题型权记不清了 这一科叫英语综合 不是基础英语 题挺难的 真题淘宝上能买到 不过08年以后都没有了上外不卖了 百度文库里面也能找到你是考的什么专业的啊?我不选英美文学方向的啊

上海外国语大学英语专业考研需要考哪些内容?(我的二外是日语)

罗德尼
►上外 英语语言文学考研初试科目:1、政治2、二外专(251 俄语二属外、253 德语二外、254 日语二外、255 西语二外、256 阿语二外、257 意语二外、258 葡语二外、259 朝语二外)任选一门3、英语综合(语音、语法、词汇、概况)4、英汉互译►初试题型:1)英语综合:阅读理解(题材基本不限),题型以选择题、填空题和改错题为主;英语写作,含大作文和小作文两篇。2)英汉互译:汉译英(80分)、英译汉(70分)►复试科目:英语综合能力(专业笔试+专业面试+二外面试)►复试 题型(专业笔试+专业面试+二外面试)专业笔试(1小时):一篇英译汉、一篇作文。二外听说:老师问几个问题作简短回答即可比较简单专业面试(10分钟):1、在外面看一篇文章(大概10分钟),进考场后老师会问五个文章中的细节问题,进行作答2、老师会读两段话让你翻译,一段英译汉,一段汉译英,句子不难就是很长记不住,不能用笔记。3、接下来进行自我介绍,老师会问你来自哪个学校,想考哪个方向,为什么。语音语调好会加分。

我想考研,上外的翻译专业,但是对这方面了解很少,很想知道具体参考书目和大致注意事项,劳烦诸位帮忙

净化
临人以德
、初试参考书目初试考试科目211翻译硕士英语英美散文选读(一)、(二)对外经3262343061贸大学出版社2008年蒋显璟351英语翻译基础新编汉英翻译教程上海外语教育出版社2004年4月 陈宏薇 等大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社2009年8月王恩冕451汉语写作与百科知识中国文学与中国文化知识应试指南东南大学出版社2005年版 林青松公文写作对外经贸大学出版社2004年4月 白延庆3、复试参考书目复试考试科目商务笔译(580101-01大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社2009年8月王恩冕国际会议口译(580102-01)英语同声传译教程高等教育出版社2008年9月仲伟合商务口译(580102-02)英语口译教程(上、下) 高等教育出版社2006年3月 仲伟合注意事项:(1)专业翻译与普通翻译的区别:高质量的翻译,只有懂专业,才能做到,必须意译,少查汉英词典。比如铭牌水泥,应该译成Qualified Cement,肯定不是三无,而不应译成Nameplate Cement;危岩应翻译成Unstable Rock Mass,而不是Dangerous Rock Mass(本人在别人文章中常见到),给老外感觉,岩体是否含放射性物质或有爆炸物;碾压试验应为Test Fill而不应为Rolling Test。。。(2)对中文进行调整。英文逻辑性强,前后关联,句出有因。但中文就五花八门,有时嘣出毫不相关的话。其实仔细研究,还是有关系。就要求你首先调整句子前后顺序,可以删除一些词,但整个意思不变。按中文次序,一个个词翻译,再好,也是很差的翻译,别人根本看不懂。(3)中英文可以考虑不同:我研究过BS规范、ASTM、PM规范,和中国规范大同小异。既然要译成英文,肯定要参与国际招投标。建议作者采用用国际规范,如果没有,可以参考中国规范。否则,好多业主和咨询要求,你把中国规范给我翻译一份,我看看行不行。人家没错。何况,国外规范一般偏冒进,如果按此施工设计,还可以节约资金,又容易通过,何乐而不为之?

上海外国语大学考研复试公平吗

怀让
佐鸣
上海外国语大学复试比较公平,因为上外的高翻的确很难进,有关系也帮不了回,很多上外本科英答语的去考都觉得相当困难,据说光笔试就能刷掉90%,更不要说N次面试了。基本上不计较出身,里面有很多人甚至是自考的大专,只要英语够好,上外会要的。