欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

对于一个英语基础一般的三跨考上外英语mti的考生,19年考研,还有希望

鬼吃鬼
19考研,好好努力还是有希望的,做好详细的备考计划,基础不好,建议报个班,全力以赴,破斧成舟。

上外mti考研里面的成语是中文作答吗

阎惜姣
苦差事
一律全英文做答,你看下往年样卷就知道了可是不是还要写出处吗,那这样的话书本都要翻译吗?

你好,请问你有没有上外MTI考研的参考书目录啊?有的也发一份给我哦!谢谢!

第二梦
张苍
下定决复心,排除万难,实现制梦想并不遥远!我的百度空间有相关情况介绍,可以去看看。初试现在不指定参考书目,如果实在想看一些,在百度文库里面搜“MTI前辈”,就会看到我曾经回答过别人的一篇帖子。还可以到“四八级在线”的论坛的“新四军培训班集结号”(百度可以搜到)中去下载关于翻译的大量使用的资料。目前外教社和外研社都推出了各自的口译系列用书,市面上权威的口译类专业教材也主要出自这两家,总体数量并不是很多,外教社的引进的多是原版教材,因此,你到当地最大的综合书店里坐下来按照分类,有重点的看看就好了.另外,《中国翻译》是一本很好的翻译理论和学习的杂志,由中国译协主办,强烈推荐,另外还有一些好的报刊杂志,比如由上海外国语大学高级翻译学院主办的《东方翻译》去年刚刚创刊,也是一本理论与实战并用的好杂志,如果想报考上外,这本杂志应当重点关注。其他的如《上海翻译》也不错,最重要的是,一定要好好利用《经济学人》,《China Daily》(中国日报)《Global Times》(环球时报)等都可以拿来练习视译和口头翻译。祝你成功!来自:求助得到的回答

想知道外校生考北大MTI的难度,希望有亲身经历考研成功的师哥师姐能够回答。

荣叔
德合一君
很多人甚至大多来数人都是属源于那种吃不到葡萄说葡萄酸的类型;还有的是属于那种听风就是雨的类型;还有的属于那种捕风捉影的类型。。。属于哪一类自己心里想必有些盘算,你说是不是呢?专科也能考研?(发表学术论文者除外)是嘛?烦请抽出几微秒的时间看看研究生招生简章。不懂装懂嘛!退一万步讲,就是专科生能考研,难道就比所谓的211、985院校的学生差?什么认识水平啊!我也是学英语的,普通二本毕业的,四六级都是接近700,专八优秀。SO WHAT???本人也见识过所谓的名校生,空有其名罢了。大家都是大学生,有点思想行不行?有点脑子行不行?有点见地行不行?究竟北大MTI怎样你自己看看网上的试题回忆打量打量自己就知道了。补充一句:知识、能力是不分出身的,只可惜现在的人身上、脑子里的劣根性根深蒂固(inveterate)啊,and those guys are incorrigible, irredeemable and incapable of change. LOL.

上外的高翻口译笔译和南京大学的笔译考研 哪个难度更

內藤
都难度不小 一个重点985 一个专业院校 重点院校之一 难度都不小这个专业 上外的竞争是相对更激烈的►复试国家线——MTI 近几年 :回国家线:答17年 翻译硕士 国家线:53(满分100)  80(满分150)  34516年 翻译硕士 国家线:53(满分100)  80(满分150)  35015年 翻译硕士 国家线:52(满分100)  78(满分150)  34515年 翻译硕士 国家线:55(满分100)  83(满分150)  350►上外 复试分数线(能否进入复试不是取决于初试的总分, 而是技术分(不看重政治的分数):专业课1+专业课2+外语+总分*10%,在国家线基础上,上外复试采取差额比例按照 120%-200%按照技术分的排名选拔一定的学生进入复试):

本人本科毕业4年工作为英语翻译,想继续深造,目标报考上海外国语大学笔译专业研究生,想问下怎么样

百灵鸟
梅龙镇
你要知道复你深造的目的是什么制 笔译只读两年 个人认为其实学英语的是需要实践 研究生阶段的学的是理论 特别是对于笔译来说 本人现在马上进入研二了 个人觉得读研期间自我提升度不高 这也与自身的努力程度和这个专业的课程设置有关 研一忙忙碌碌上课+兼职 研二马上就要找工作了 (当然你若是为了寻求更好的职业发展平台 想进企事业单位 当公务员 或者重点高中、职业技术学院的老师 那你可以考研 若你还是想要进公司 我劝你没必要考研 企业追求的是效益 经验更重要) ‍你若在公司做翻译,本身实践机会就多 完全没有必要读笔译了你若在公司做翻译,本身实践机会就多 完全没有必要读笔译了您好。我和你正好相反,您读研,我是本科毕业后直接工作了,工作了4年,一直做英语翻译,觉得薪资不高,在企业里没有发展或工作增长幅度不大;本人普通大学本科非英语专业,没有优势,因为一直做的翻译,觉得自己还有点天赋,就想进一步深造,感觉工作(就专业上)也积累不了多少东西,估计想赚大钱有更大的发展空间还需要进一步深造,更上一个平台

考研考上外的该怎么准备

剪贴簿
沈焕
考研抄信息与考研资料,考研经验尽在帮考论坛;帮考论坛帮你轻松通过考试;帮考论坛: http://bbs.bangkaow.com/

求上外高翻学院口译专业硕士学长学姐们指点迷津,如何进行复习及介绍一下自己考研经历。十万分感谢了

静笃
如何准备翻译考试是3264636161个大问题,要熟读经典,用精读的心态仔细揣摩中国作家或翻译家的著作,比如张培基的散文翻译,还有刘士聪的108篇散文翻译等都可以拿来细读,凤凰出版社前年和去年也出了一套翻译系列丛书,还有上海外语教育出版社的本科翻译教材系列也是针对这个专业最新出版的,读这些书从中提炼出自己的心得,勤于动口,勤于练笔,平时多关注世界风云和中国动态,因为现在越来越强调翻译要为中国文化和经济走出去的战略服务了,大多数大学都在在研究生入学考试中突出实用翻译这一部分内容,所以,懂的他们培养的侧重点是很重要的,这样你才会找到自己努力的方向。英语基础考试科目的内容,重点是看你要报考学校的指定参考书,这些会在招生简章中列出,另外,还有它招考研究生历年的考题,这些一般来说都是必备的资料了,最近,外研社和星火教育都出了英语专业考研的各校真题,相对全面,建议买来一读,应该很有帮助。 我对上外的翻译专业比较熟悉,口译和笔译方向都有,在英语学院和高翻学院都有翻译专业,目前都是中国最前沿的翻译专业,导师力量几乎都是最强的,所以竞争也相对激烈。但是只要下定决心了,仔细准备一年的时间,应该会很有成效。别说底气不足,做人需有底火,更要有烈焰!你不燃烧一下自己,你永远不会甘心的,相信哥,相信你自己,你就能行。无论上外,还是北外,都要勇敢地去报。要想学习使用上外翻译专业的资料,我推荐你精读精练上外历年的翻译研究生考试的真题,目前,在全国英语专业四八级考试委员会的官方网站"外教社四八级在线"的论坛中有网友贴出的历年真题和答案,非常有价值,在论坛的“新四军培训班集结号”中可以找到。 目前外教社和外研社都推出了各自的口译系列用书,市面上权威的口译类专业教材也主要出自这两家,总体数量并不是很多,外教社的引进的多是原版教材,因此,你到当地最大的综合书店里坐下来按照分类,有重点的看看就好了.另外,《中国翻译》是一本很好的翻译理论和学习的杂志,由中国译协主办,强烈推荐,另外还有一些好的报刊杂志,比如由上海外国语大学高级翻译学院主办的《东方翻译》去年刚刚创刊,也是一本理论与实战并用的好杂志,如果想报考上外,这本杂志应当重点关注。其他的如《上海翻译》也不错,最重要的是,一定要好好利用《经济学人》,《China Daily》(中国日报)《Global Times》(环球时报)等都可以拿来练习视译和口头翻译。

上外英语系考研有多难

上帝
老哨卡
上海外国语大学英语系考研难与否,是相对的。上海外国语大学,是教育部直属,并与上海市共建高校,国家“211工程”的全国重点大学。