欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

请问报考上海中医药大学研究生有什么要求啊?

分裂人
惊爆点
1.不准跨考,临床专业必须对口,基础专业可能会放宽;2,不招非全日制本科和专科的学生(个别基础专业可能会例外)3,热门专业需要有学士学位和四六级证书,4.个别临床专业会要求有执业医师证或要求有临床经验的,这个具体看招生目录后的备注一栏,会有标注,5.其他要求:如有的专业可能会求必须过六级,有的会要求有日语基础,这个也会在备注一栏里标出。

上海中医药大学研究生好考吗?

第一博
汤将伐桀
中国研究生教育分专业排行榜中药学(38):1上海中医药大学A+ 2南京中医药大学A 3北京中医药大学A 4成都中医药大学A 5广州中医药大学A 6沈阳药科大学A 7天津中医药大学A 8山东中医药大学B+ 9中国医科大学B+ 10南方医科大学B+ 上海中医药大学:005学科办021-51322045 100800中药学01临床药理学 郑青山①101政治理论②201英语③306西医综合或606西药综合或607中药综合该方向为中医药临床评价研究中心招生。复试科目:临床药理学02中药药效物质基础与体内代谢 张永煜①101政治理论②201英语③307中医综合或607中药综合该方向为中医方证与系统生物学研究中心招生。复试科目:中药药理学03计算药物分析 苏越①101政治理论②201英语③606西药综合或607中药综合该方向为中医复杂系统研究中心招生。复试科目:天然药物化学006产学研办公室021-51322046 100800中药学01中药新型给药系统的研究 奉建芳①101政治理论②201英语③606西药综合 复试科目:药剂学007科技中心021-51322452 100800中药学01中药药性理论的实验研究 俞仲毅①101政治理论②201英语③606西药综合或607中药综合 复试科目:中药学02中药新剂型与质量评价 张宁①101政治理论②201英语③306西医综合或307中医综合 复试科目:中药药剂学03抗病毒抗肿瘤药物药理学研究 左建平①101政治理论②201英语③306西医综合或307中医综合或606西药综合或607中药综合复试科目:药理学04中药安全性评价 姚广涛①101政治理论②201英语③606西药综合或607中药综合 复试科目:药理学05中药复方的机理研究 李风华同上 复试科目:天然药物化学008穆拉德中心021-51322535 100800中药学01心血管药理及炎症医学 卞卡同上 复试科目:中药药理学009中药学院021-51322195 100800中药学01中药活性成分构效关系及新药 陈凯先①101政治理论②201英语③607中药综合 复试科目:天然药物化学02中药制药技术与新制剂研究 陶建生同上 复试科目:中药药剂学03中药药代动力学 马越鸣①101政治理论②201英语③306西医综合或606西药综合或607中药综合 复试科目:药理学04中药制剂关键技术中药新剂型 冯怡①101政治理论②201英语③607中药综合 复试科目:中药药剂学05中药纳米化的制备及应用 杨柏灿同上 可招推免生。复试科目:中药学06本草文献研究 朱国福①101政治理论②201英语或203日语③307中医综合可招推免生。复试科目:同上07药物分析 王新宏①101政治理论②201英语③606西药综合或607中药综合 复试科目:同上08药物分析与体内过程研究 安叡同上 复试科目:同上09药物分析研究 李琴韵同上 复试科目:同上10中药新剂型研究 李西林同上 复试科目:中药药剂学11中药制药新剂型与新技术 魏莉同上 复试科目:同上12中药炮制和新药研究 修彦凤①101政治理论②201英语③607中药综合 复试科目:中药炮制学13中药质量标准指纹图谱 崔亚君同上 复试科目:中药鉴定学或生药学14中药天然活性成分研究 李医明同上 复试科目:天然药物化学15中药制药及中药质量标准 张彤同上 复试科目:中药药剂学16中药资源与活性成分筛选 可燕同上 复试科目:中药资源学

你好,我想考上海中医药大学的研究生,药学专业。请问好考吗?

为我
生生世世
只要自己努力了,相信你一定能考上,付出一定会有回报的,自己给自己设定的目标就为之努力,如果今年考不上,明年再战,现在考研也有很多的选择,只要自己奋斗拼搏了,肯定会有一个好的成绩。

关于上海中医药大学考研及住宿条件问题

国财并焉
心愿
学校离市中心比较远,不过交通还可以。住宿硕士3人一间,公用的水房、浴室(男女生混住)1500/年,洗澡的话暂时不要钱,因为设备更新,什么时候开始收钱不知道。中药制剂的话最好的应该是胡之壁了吧,还有就是校长陈凯先了,都是院士。

上海中医药大学研究生好不好考?

丁一山
中医大最苦的专业就是专升本,劝你考虑一下。有时候期末的时候同一时间段两门考试(其它专业也会有)分数我不知道偷偷告诉你,食堂还不错(呵呵)

上海 有哪些大学招收研究生

八宝粥
外内攉者
上海市所有公办大学都招收研究生,包括:复旦大学上海交通大学同济大学华东师范大学华东理工大学东华大学上海财经大学上海外国语大学上海海事大学上海理工大学华东政法大学上海对外经贸大学上海海洋大学上海音乐学院上海大学上海交通大学医学院上海中医药大学上海师范大学复旦大学医学院研究生(Postgraate)是高等教育的一种学历。研究生分为硕士研究生和博士研究生。研究生毕业后,也可称研究生,含义为具有研究生学历的人。本科毕业后可以通过考核继续读硕士研究生,而硕士研究生可以继续攻读博士研究生。硕士研究生毕业后可获取硕士学位,博士研究生毕业后可获取博士学位。在中国大陆地区,普通民众习惯将硕士生称为“研究生”,将博士生称为“博士生”。在日本,研究生指的则代表练习生、实习生、候补生、旁听生、预科生、非正规生等意。

上海考研,上海这边考中医大有什么硬性要求吗

学也
幻之光
答: 上海考研,上海这边考中医大没有什么硬性要求如有疑问请继续不能吧,我女朋友咨询了,说上海的中医大考不了,要求达不到

中医英语翻译硕士研究生招生院校有哪些?

政事
隆美尔
、托福、雅思等都没有翻译考试,所以翻译考试并没有翻译是试题两个主观题型之一,然而翻译又与作文不同,大家熟悉的国外考试,包括GRE、托福、雅思等都没有翻译考试,所以翻译考试并没有形成国际通行的统一标准,仅以国内为例,翻译的评分标准就与高级口译有着巨大的差别,以至于能够在高口中得分的翻译答案,不一定会被翻译接受。所以,应付翻译,必须首先搞清楚“游戏规则”。翻译的评价标准,自古就争论不休,最有名的莫过于严复的“信达雅”之说。那么,在翻译中是否也应当以这个标准来要求自己呢?这个想法值得商榷。首先,翻译的文章题材主要是自然科学和社会科学方面的学术论文,以严谨准确地表达原意为最高规范,所以对于“雅”是不计分的,如果花费太多时间锤炼字句,性价比并不合算。既然“雅”不算分,那么“达”呢?当时是一个重要的标准,因为翻译的本意,就是把别人不能理解东西用他们能够理解的方式表达出来,所以翻译的表达是否符合汉语的语言习惯,是一个重要的得分依据。评分标准上明文要求,使用汉语书面语,并对某些汉语错别字进行重点扣分。例如,2001年真题中的“Built-inchips”,应当翻译成“内置芯片”,如果把“芯片”写成了“锌片”,需扣0。5分,这是踩点得分中,对于单个得分点的最高扣分标准。对于翻译语言顺达流畅的要求,体现了出题老师对祖国语言的无比热爱。但是,翻译的最高标准,并非“达”和“雅”,而是“信”,是忠于原文,下面我们就详细地谈谈“信”这个标准。翻译要求尽量直译,准确表达原文的意思,有以下几个具体要求和做法:一、如果句子扭曲原文意思,该句得分最多不超过0。5分。这个标准看似简单,事实上很容易设置命题陷阱。例如这个句子:notbeoverestimated。很多同学可能会大笔一挥,翻译成:“英语语言在交流中的作用不能被过高估计”。其实,这个英语句子本身就是一个歧义句,有两种截然相反的理解方式,同时根据上下文的提示,这个句子应当标准英语的重要性,所以必须翻译成:“英语在交流中的重要性,怎么高估也不过分。”所以,翻译不能扭曲原意,是翻译的基本标准。二、必须达到足够的信息覆盖率,所以为了理顺上下文,常常采取只加不减原则。翻译中为了忠于原文,绝对不能减损意思的表达。例如1994年真题中有这样一个词组“greatmanofgenius”,许多同学翻译成了“天才”或者“伟人”,都被酌情扣分,必须翻译成“天才伟人”才算忠于原文。又如2001年真题中出现的“doll”,不能翻译成“玩具”,而必须翻成“玩具娃娃”才能得分。所以,在翻译中,不妨奉行“只加不减原则”,当然也不要加得太多份,把一句简单的“Ican’tsleep。”翻译成“长夜漫漫,无心睡眠”就太过分了。但是,如果在文中遇到了省略句,那就必须“只加不减”。例如1998年真题出现的这个句子:“It’sthefarthestthatthescientistscanseeintothepast。”就必须翻译成:“这是科学家看到的最远的过去。”所以,为了在保证信息覆盖率的基础上,使翻译的语言通顺流畅,符合汉语的表达习惯,一般都采用了“只加不减”原则。三、直译为主、辅以意译、句子直译、词组意译直译还是意译?这是一个问题,是一个翻译思想史上经久不衰的热门问题。翻译比较折衷地要求我们直译为主、辅以意译。具体来说,就是句子直译、词组意译。按照经典的语言学翻译理论,每一种语法结构都有着相对应的翻译模式。所谓句子直译,指的就是严格按照语言结构的一一对应关系进行翻译,英语中的定语、主语、谓语时态和语态等,都有着严谨的对应法则,要求同学们按照相应的规则进行翻译,这就是句子的直译。但是,词语词组的翻译则应当以适应上下文为主要标准,例如“work”,在翻译中往往不能翻译成“工作”,而要翻译成“研究工作”;作为名词,也不能翻译成“作品”,而应当翻译成“研究成果”。这都是翻译的一些具体要求和得分点之所在。翻译作为一门主观试题,得分率逐年上升,体现了命题组对同学们的关心和热爱,也希望大家在的过程中学得充实,日有所得,不断积累,必能一鸣惊人。祝大家顺利!关键字:经验英语翻译

读研究生,上海中医药大学和南京中医药大学哪个好

亲父誉之
女儿国
客观说,南中医不排外,上中医才排外,不过考自费的话上中医很好考,不是本校的人总会有那种感觉,其实最后成绩出来都一样,基本没有什么人被刷下来,南中医的老师都很好