欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

山东大学2019年翻译硕士考研难度大吗?

其父助翟
孔雀镇
理想途考研解答:翻硕考研难度可以从难易分成三等级,第一等级为语言类学校,如北外,北语,外交学院等。第二等级为综合类如北大,清华,对外经贸,复旦,人大,浙大等,第三等级为理工类➕部分实力院校,如川大,南开,山大,交大,北理工等。山东大学翻硕在山东地区不错,难度中等偏上,如果学习中有什么问题,可以及时找相应的老师咨询。

请问山东大学翻译硕士(MTI)难度大吗?就业前景如何?

然则卜之
大知闲闲
本专业采用“外语+ 口译、笔译技能+ 专业知识”的培养模式。在素质、能力和知识结构方面要求学生熟练掌握英语,就业前景很好。所以学好(MTI)前景还是很不错 的,难度也是比较大的。

山东大学的翻译硕士是在哪个校区啊?是在威海分校还是在济南?

去兵
家贫居卑
济南有,在洪家楼校区,外国语学院,我有同学就是学这个的。威海分校有翻译学院,济南有没有就不知道了

请问山东大学翻译硕士用什么参考书复习比较好?希望考上的过来人回答。

彼得潘
小狐仙
山大给了个参照翻硕什么什么文件,老长的名字。但其实就等于没给。就是多翻政经类文章,至于汉语多看看中国传统文化那部分。其实翻硕不考理论所以给参考书也没什么用,就是多练。PS:山大走后门的情况比其他学校严重一些~你主攻的是什么语言,例如日语就看日本未翻译的电视或电影, AV最好别看英语翻译硕士

山大翻译硕士学费多少?

其知情信
四度
不只是2012年,应该是山大最近几年的MTI学时,到底是几年啊?有没有变化?谢谢!

山东省具有学术型翻译硕士的大学

大情人
變羊記
没有学术型翻译硕士,只是学术型的翻译研究方向,属于英语语言文文学下设研究方向,山东大学英语语言文学专业有这个方向,山东师范大学也有,中国海洋都有此专业,翻译,口译,笔译都是专硕。学术型的翻译类,属于理论类在英语语言文文学中,山东大学最好,山东师范大学,中国海洋都有此专业,翻译,口译,笔译都是专硕。专硕的话,有没有双证?追答有啊 现在全日制专硕的都是双证 我就是专硕。本回答被网友采纳

山东大学MTI英语笔译为几年制,是公费吗

鬼爸爸
大海风
山东大学MTI是3年的,有差不多一半的公费和委培名额,也就是不用花钱的~~具体看下面,从他们官网上找得,应该很靠谱1.凡录取为我校计划内非定向和定向的研究生均免除在学期间的培养费(学费)。山东省政府每年为山东大学录取的考生提供省政府委托培养计划(简称省府委培),录取为省府委培的考生在签订相应协议后,免除在学期间的培养费(学费)。2.录取为计划内非定向、省府委培和自筹经费的考生入校后均享受硕士生每年不低于3000元、博士生每年不低于8000元的“助研”奖学金。我也是要报考山大MTI的,我已经打电话问山大外院招生办的老师了,确定今年改为3年制,而且没有公费名额了,我很悲催的在考虑要不要换学校。。。

请问那些学校的MTI(翻译硕士)有口译方向啊

渐化
卓别林
个人建议看以后职业发展再选择 工作室很现实的 考虑要长远点 如果专八过了 成绩是良好 笔译可以试试,应该可以 但是口译?哎,建议你多了解,相信你没有问题,但是知己知彼百战百胜嘛 口译考试在武汉有不少免费讲座,大学内部和各个培训机构都有,你可以再网上收索,比如,彼得森,佳华等等……应该都有讲座……祝愿你好运,早做准备越好,这个考试有一定难度。 上海的证书可以代替专八,这是一种说法…… 它的口译考试对持证人员的口语是一个较好的证明啊。 其他省市应该也有培训,你进入各个培训机构的网站就可以查询不少信息,关键要花费时间去收集资料,学习室积累的过程,无论你参加培训与否,以及师傅如何,自身的准备可以为口译学习添砖加瓦啊…… 也可以进入各个考试的官方网站,网址输入汉语在百度收索就可以的…… 要招自己喜欢的比如我喜欢英语的声音 所以记单词都是通过听英语 看文稿记忆的

翻译硕士考研高校排名是什么?

十日自愁
思虑恂达
如果不是跨专业考研,可以把院校定的高一些,其实翻硕复习准备大同小异,主要是基础过硬,扎实就好。还是有多做题,可以把几个院校的真题都做做,练练手,加油~~ 考研,就是挑战自己!给你一部分我们辅导北大和北外用过的辅导书籍:叶子南《高级英汉翻译教程》庄绎传《英汉简明翻译教程》郭著章《英汉翻译基础》张培基《英汉翻译教程》二级笔译的教材和习题《散文佳作108篇》郭建中《科普与科幻翻译》《星火英语专业考研基础英语考点精析》专八的真题,或者模拟题星火的专八标准阅读百科:中国文化读本和自然科学史用的比较多先来说说翻硕英语,不认识的词是必然有的,这个就靠大家平时的词汇积累了,不过意外也会发生的,基本上就是问有没有歧义或者逻辑错误。翻译基础英语是比较头疼的,也是花的时间最多的一门,因为感觉题量很大,自己翻译速度总是提不上去,还有翻译质量不好把握,才开始,我听论坛上说买《张培基散文选》,其实这个买两本到三本就可以了,关键还是自己去仔细看和深入浅出的研究。翻译的多了对句型的熟悉和词语的拿捏就好多了,你就会有切身感受,好像找到了规律似的,有种思路跃然而生的感觉了。