欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

请问日语考研需要考哪些科目?

成熟期
虽有寿夭
以2019年北京语言大学研究生招生为例,考试科目如下:1、科目一:思想政治理论2、科目二:二外英语3、科目三:基础日语4、科目四:日本语言文化日语语言文学研究生专业有以下方向:1、日语语言学2、日本文学3、日本文化4、日本教育5、中日语言文化对比扩展资料:日语专业主要课程有:日语基础、日语语法、日语阅读、报刊选读、视听、日语口语、日语写作、翻译理论与实践、日语语言理论、语言学概论、日本文学史、日本文学作品选读、日本社会文化等。参考资料:百度百科-日语专业北京语言大学2019年硕士研究生专业目录

日语笔译研究生考试科目有哪些

野兰花
大侦探
考研考日语有2种情况,一是考公共日语,就是全国统一命题;二是英语或别的外语专业的二外。下面分别说明一下情况。 (一)公共日语。 这个水平比较高,要有中国国内大学4级或以上的水平。1995年要求熟练掌握3000个单词,阅读能力每分钟150字。不过,现在水平远远超过了这个数字。1998年要求熟练掌握3600个单词,阅读能力不变。这是最起码的要求,还有作文和翻译的能力,据说明年起有听力部分。 根据上述的要求,必须作到: 1,熟练掌握4000左右的单词。会读,会写,看假名能写汉字,看汉字能写假名。熟练掌握互译能力。作到放在哪里都认得。最好还能认识1000字作备份。特别要注意看汉字猜不出意思的日语单词,多音字,还要掌握外来语。现在考题的汉字越来越少,所以要特别加强单词的读音,作到看假名句子就能理解其意。 2,熟练掌握基本文法。助词,助动词,用言分类活用的方法和用法,敬语,句型,数词用法,接续词,等等。重点是熟练,一知半解是不行的。概念要清楚,使用要熟练。只有这样,考试时才能作到又快又准确。 3,多作练习。现在习题集不算少。不断作题。做各种形式的题。而且必须要明白。通过做题提高自己的文法水平。做得不对的地方再学习文法,弄清楚自己错在哪里。 4,试做过去的考题。看看自己究竟差距在哪里。 5,练听力。熟悉听力考试的样题,以备考试不慌。 6,不要有侥幸心理。自己说这个可能不出,那个可能不出,而缩少自己学习的范围,应该想到什么都可能出。注: 由于研究生考试水平接近日本能力考试1-2级,也可以选一部分这方面的习题练习。 我所知道的参考书: 1,人大版考研丛书2001年考验日语指南 易友人编著 中国人民出版社 2,全国硕士研究生入学考试日语考试大纲 中华人民共和国教育部制订 高等教育出版社 3,日语应试指导--笔试篇 侯仁锋编著 西安交通大学出版社 4,日语应试指导--听解篇 侯仁锋编著 西安交通大学出版社 5,日语能力考试模拟题1级2级 中川良雄编 上海外语教育出版社 6,日语能力测验出题倾向对策1级语法 松冈龙美编著 潘寿君译 外语教学与研究出版社 7,1990-1994年硕士研究生统一考试日语试题集 (二)二外日语 此种试卷由各大学出题,内容比较简单。必须作到: 1,熟练掌握3000左右的单词。会读,会写,看假名能写汉字,看汉字能写假名。熟练掌握互译能力。作到放在哪里都认得。最好还能认识1000字作备份。特别要注意看汉字猜不出意思的日语单词,多音字,还要掌握外来语。 2,熟练掌握基本文法。助词,助动词,用言分类活用的方法和用法,敬语,句型,数词用法,接续词,等等。重点是熟练,一知半解是不行的。概念要清楚,使用要熟练。只有这样,考试时才能作到又快又准确。 3,由于各学校自己出题,所以根据自己要报考的学校,了解这个学校的要求,选择所指定的课本和范围学习。 4,多作练习。结合学校要求作题。做各种形式的题。而且必须要明白。通过做题提高自己的文法水平。做得不对的地方再学习文法,弄清楚自己错在哪里。 5,收集该校过去的考题进行试做和研究,了解考题的水平及特点。看看自己究竟差距在哪里

日语同声传译考研,都考什么

爱之训
龙拳天
北外的同传很有名,不过很难考,你可以到北外网站上自己看一下。你去图书馆借本日语同声传译就知道了

以后想当一名英语或日语口译,需要考什么专业研究生?或者考什么证?

夺尸者
死之棘
报考英语语言文学或日语语言文学的硕士或翻译学硕士(口译方向)即可;证书方面建议报考CATTI 证书,国家人事部颁布的翻译资格证书,全国有效,有职称挂钩,从事独立胜任工作的口译员一般需达到CATTI 2级水平;口译也并非硕士或必须有证不可,很多用人单位是看你的能力的,外交部高级翻译张璐(温总理翻译)不是读英语硕士的,她本科是读国际法的,也没有考任何翻译资格证,能力就是最好的证书!外语考研基本分两大类:文学和语言学。可以考翻译硕士,证书的话考上海中级和高级口译或者剑桥商务英语中级或高级证书,当然托福和雅思也是需要的,或者托业(TOEIC,国际交流英语测评)也可以考。日语和英语都可以考全国外语翻译证书考试。日语可以考日本语能力测试(英语:Japanese Language Proficiency Test,简称JLPT)。

上海外国语大学日语的硕士研究生招生考试都考哪些科目?

啦啦啦
考试科目:政治、二外、日语综合、日汉互译。参考书: 日语口译实务2级~3级、宋协毅《新编日汉同声传译教程—从即席翻译到同声传译》、 许钧《翻译概论》、陆留弟《日语口译实务2级》、邱鸣《日语口译实务3级》、冢本庆一《中国语通訳者への路》、《汉语写作与百科知识真题解析》、《汉语写作与百科知识》。 上海外国语大学日语口译是从2017年设的专业,硕士研究生考试有一些注意事项:1、比如政治,每年题目都变化很大,但每年的备考方式大同小异,基本就是听课+刷题。配合课程刷一下选择题。虽说上海外国语大学并不看重政治分,但政治没有达到国家线也是不能进入复试的,所以千万不能放松警惕。2、比如翻译硕士日语,题型有单词翻译题、选择题、阅读题、作文题。可以多多参看N1红蓝宝书、N1专八真题、日本语能力测验出题倾向对策1-2级(松冈龙美)。3、比如日语翻译基础,其实就是对文章进行日翻中、中翻日。每篇大概四五百字,题量还是比较大的,练习翻译的时候一定要注意速度。翻译题目涉及各种类型,从散文、影评到政治发言稿。翻译其实没什么捷径,平时练习时可将好的译法总结起来背诵。可以多关注人民网日文版、人民中国、《新编日汉翻译教程》、《新编汉日翻译教程》、《新编汉日日汉同声传译教程》、《中国语通訳への道》。4、比如汉语写作与百科,题型有简答题、大作文。简答题是题目少但分值高,一旦出现不了解的内容会容易丢分。如果知识面比较窄,又不擅长写作,建议能写多少写多少。大作文则是多看范文,考前一个月每周练笔一篇。不管是简答还是作文,都推荐多看书多看纪录片,适当背诵一些文章。例如:高中历史课本、高考满分作文、《中国文化读本》、《中国文化概要》。

英日双语考研都考什么?

利根
此谓坐忘
英语考研看你报的什么方向了。公共科目有政治。各学校出题不同,但一般会有基础英语,专业课1和专业课2.这俩专业课看你报的方向而定。方向基本上有四种:翻译,语言学,文化,文学。各学校的划分不太一样。比方说有的学校把翻译和语言学划在一起,统称:外国语言学及应用语言学。每个方向的考试有自己的一套卷子。这里“外应”的都考的是一张卷子,内容往往是:专业课1(理论):语言学理论和翻译理论,专业课2(实践):翻译实践。也有的学校各个方向是一套统一的卷子,专业课1叫做综合基础知识之类的,专业课2是翻译实践之类的实践部分或者是开放式问答题什么的。总之,报考的学校要出的题有:基础英语,专业课1和2. 具体的要查询你所报学校的通知。

天外的师哥师姐谁能帮忙告诉一下有关天外日语考研口译专业的信息呀 主要是想找考试书目 感激不尽

马屁王
日语同声传译 1. 《新编汉日翻译教程》高宁 上海外语教育出版社社 2. 《新编日译汉教程》(新版)陈岩 大连理工大学出版社 3. 《新编汉日日汉同声传译教程》宋协毅 外语教学与研究出版社日语口译的话要考这几门 213翻译硕士日语 359日语翻译基础 448汉语写作与百科知识全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试考试大纲总 则 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(见学位办[2009]23号文)中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。 根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及教学司[2009]22号文件精神,现制定全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲。.一、考试目的本考试旨在全面考察考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。二、考试的性质与范围本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士X语》(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),第三单元基础课考试《X语翻译基础》(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对)以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。《翻译硕士X语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《X语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22号文件)三、考试基本要求1. 具有良好的外语基本功,掌握6000个以上的选考外语积极词汇。2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。四、考试时间与命题每年1月份举行,与全国硕士研究生入学考试同步进行。由各招生院校MTI资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕士X语》、基础课考试《X语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作和百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。五、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。六、考试内容见以下分别表述。全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《翻译硕士X语》考试大纲一、考试目的: 《翻译硕士X语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。 二、考试性质与范围: 本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语听、读、写等方面的技能。 三、考试基本要求 1. 具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2. 能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。3. 具有良好的外语听辩能力和信息识别能力。4. 具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。五、考试内容: (以英语为例)本考试包括以下部分:听辨理解、词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分为100分。I.听辨理解1. 要求:1)能听懂真实交际场合中的各种外语会话和讲话。2)能听懂语言使用国电台、电视台(如BBC、VOA、NHK等)节目中有关政治、经济、文化、教育、科技等方面的专题报道。3)能听懂有关政治、经济、历史、文化、教育、文学、科普方面的一般讲座及讲座后的答问。2. 题型:1) 填空题(听文章并就卷面给出的文章填空,重点考查听辨理解和择要速记的能力)2) 多项选择题(与传统听辨题型类似,考查听辨材料主旨和细节的听辨理解能力)本部分选材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;语言难度和语速适中;所有考试录音均只播放一遍,填空题录音结束后有3-5分钟答题时间,每道选择题后有10-15秒的间隙。II.词汇语法1. 要求1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2)语法要求:考生能正确运用外语语法、结构、修辞等语言规范知识。2. 题型:多项选择或改错题III. 阅读理解1. 要求:1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。2. 题型: 1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。IV.外语写作1. 要求:考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。2. 题型:命题作文《翻译硕士X语》考试内容一览表(以英语为例)序号 考试内容 题型 分值 时间(分钟)1 听辨理解 1) 填空2) 多项选择 20 602 词汇语法 多项选择或改错 20 303 阅读理解 1) 多项选2) 简答题 40 504 外语写作 命题作文 20 40共计 100 180全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《X语翻译基础》考试大纲一. 考试目的《X语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。 二、考试性质及范围: 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。 三、 考试基本要求1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。2. 具备扎实的外汉两种语言的基本功。3. 具备较强的外汉/汉外转换能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。五、考试内容:本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。I. 词语翻译1. 考试要求要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。2. 题型 要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。II. 外汉互译1. 考试要求要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。2. 题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。 《X语翻译基础》考试内容一览表序号 题 型 题 量 分值 时间(分钟)1 词语翻译 外译汉 15个外文术语、缩略语或专有名词 15 30 汉译外 15个中文术语、缩略语或专有名词 15 302 外汉互译 外译汉 两段或一篇文章,250-350个单词。 60 60 汉译外 两段或一篇文章,150-250个汉字。 60 60总计 —— —— 150 180全日制翻译专业硕士研究生入学考试《汉语写作与百科知识》考试大纲一、考试目的 本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,各语种考生统一用汉语答题。各招生院校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。二、考试的性质与范围 本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。三、考试基本要求1. 具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。2. 对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的基本功。3. 具备较强的现代汉语写作能力。四、考试时间与命题《汉语写作与百科知识》每年1月份举行。由各招生院校MTI资格考试命题小组根据本考试大纲,参照样题自主负责命题与实施。五、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。试题分类参见“考试内容一览表”。六、考试内容本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。I. 百科知识1. 考试要求要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。2. 题型 要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。每个名词2分,总分50分。考试时间为60分钟。II. 应用文写作 1. 考试要求该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。2. 题型试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。共计40分。考试时间为60分钟。 III. 命题作文 1. 考试要求 考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。2. 题型试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。共计60分。考试时间为60分钟。 答题和计分要求考生用钢笔或圆珠笔做在答题卷上。《汉语写作与百科知识》考试内容一览表序号 题型 题量 分值 时间 (分钟)1 百科知识 25个选择题 50 602 应用文写作 一段应用文体文章,约450个汉字 40 606 命题作文 一篇800汉字的现代汉语文章 60 60 共计: 150 180就能找到这些了,希望能对你有所帮助考口译的话听力和口语肯定要特别好的2012,加油哦谢谢 您的回答真的帮了大忙 我还有点问题想麻烦您 213翻译硕士日语 359日语翻译基础 448汉语写作与百科知识 这三个都是书名吗 我是不是买这三本书就可以啦 还有就是基础课需要买什么书呀 是标准日本语吗 谢谢还是弄个图片来给你看吧,这个我也不是考专业硕士的,但是觉得基本功是必须有的,那几个是考试科目名称,具体的书目没有列,日语翻译基础的话去买专业的日汉汉日翻译教程弄通,基础课嘛标准日本语那是给二外的人看的呢,做翻译知识面一定要广,你可以去参照一下其他学校的看看有没有

考英语研究生都需要考什么科目?

昙花
1、学硕考研考核科目为:政治、基础英语、综合英语或专业课以及第二外语。2、翻译硕士考试科目包括:政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。扩展资料学硕考研:1、英语专业初试的4门课程中,只有政治一门是国家统一命题,其他3门都是个招生单位自己出题。2、第二外语是报考学校出题,法语或者日语或者德语或者俄语任选一门。3、专业课两门中,一门一般为基础英语或者综合英语,只是名称不同而已,考核范围和题型大体类似。4、而另一门专业课视报考学校和专业方向不同,考的科目也不同,国家没有统一出题,都是各个招生单位自己出题。翻译硕士:1、翻译硕士英语(100分),该科目考查考生是否符合MTI学习要求的英语水平,难度为专业八级。试题形式分为完形填空、改错、句子重述、文本缩写、命题作文五个部分。2、英语翻译基础(150分),该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。3、汉语写作与百科知识(150分),该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。参考资料:百度百科-考研英语

学日语要英语底子么?考研可以选择将日语作为外语科目么?

的悲剧
  不一定,日语属于孤立语言,而英语属于印欧语系,所以英语学不好,学日语也可以,学好日语与英语是否过级是没有必然联系的。  只是日语有很多外来语是来自与英语, 用的是英语的发音, 所以想在学日语时(尤其在记外来语)时, 能过通过读外来语来判断意思, 就这点来说英语还是很有用的。  考研外语科目可以选考日语。  日语专业考研,外语一般是选英语,至于是否可以选其他语种,需要看报考单位的专业目录,如果报考单位的专业目录上写着其他语种的选择,才可以选其他语种。  例如,北京外国语大学日语系(050205)日语语言文学的考试科目为 (101)思想政治理论 (241)二外英语 (651)日语基础(日语系) (851)日语语言文学专业。  (055106)(专业学位)日语口译的考试科目为:(101)思想政治理论 (211)翻译硕士英语 (359)日语翻译基础 (448)汉语写作与百科知识。学日语跟英语底子有什么关系?但是,英语学得好,对日语的提高起着正催化剂的作用:1.日语很多外来词来自英语,这时,一定程度的日语学习者(只要懂这个相应英语单词),多半能根据片假名读音确定这个词是什么意思。2. 英语作为一种语言,学得好证明你有自己的方法,而方法再学习各种语言都是大同小异的。有一个现象,大部分人在一门语言学得比较好的情况下自学另一外语,不会差到哪里去的。考研可以选择将日语作为外语科目么?两种情况,1、 如果你考研考的是英语专业,那么这是你的考研外语这科就不是全国统考的“英语”了,而是你的第二外语。2. 有的学校有的专业允许选择外语为日语的,这个具体的需要你自己去充分地打听、了解。(不知道楼主问这个问题是什么意思,是不是为了考研但是担心英语考不好呢,如果是这样的话,时间紧的话不顾英语突击日语还是不建议的。如果不是这种情况,见谅啊哈)