欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

哪些学校招收研究生日语翻译学专业

大傻瓜
欢乐树
目前国内开设“日语翻译学”方向的,只有很少的几个学校1、华东师范大学2、北京第二外国语学院3、大连外国语学院3、天津外国语学院(日语同声传译)4、北京语言大学(日语同声传译)北外、上外没有翻译方向,只有语言学,文学、文化方向,楼上的朋友应该是搞错了很多学校都招。有名的如北外,上外,广东外语外贸,大连外国语之类。还有四川大学也招,不过招的是翻译实践方向。

研究生用日语怎么说

号曰
中国所说的研究生,通常指的是硕士在读的意思。如果你是指这个词的日文翻译的话,应该是:大学院生(だいがくいんせい)、修士(しゅうし)*日语里面的「研究生(けんきゅうせい)」一词指的是,攻读硕士学位之前(中文的“研究生“阶段之前)的准备阶段,有点旁听生的意味。

如果要是想报考日语翻译类考研 求日语翻译类考研学校排名

万物化作
貌似目前还没有官方的排名,如果有那请恕我孤陋寡闻...下面说说我和周围同学的评价吧...同传比较厉害的当属上外,考研有指定参考书目,二外英语有历年参考真题,只要你肯付出,就能考上。身边同学有拿全额奖学金考上的...如果你想来北京,那首选北语和北外。北语考研这两年已经没有指定参考书目,但可以参照往年的书目看一下,没有历年真题,而且复试时要考古代汉语,个人认为考上的难度比较大...北外分为日语系和日研中心,日语系偏向培养实用型人才,有参考书目,但今年书目有所改动,建议结合前几年的书目一起看;日研中心偏向培养研究型、学者型人才,没有参考书目,今年专业考题比较鬼搞,让人有点摸不着头脑,而且从今年开始不提供真题,建议多看书,特别是日本社会经济方面的。(北外没有专门开设日语翻译类专业,但学习环境较好,能接触到国内外动态、资源较多,另外,日研中心有位老师曾为温总理做过同传翻译...)如果想专心从事笔译工作,北二外和海大(中国海洋大学)比较不错。北二外相对于北语、北外来说比较好考,二外英语难度较小,提供历年真题,但也要考汉语的一些知识...海大(中国海洋大学)则是师资上的优势,其翻译方向的研究生导师是林少华,如果你熟悉村上春树那就一定知道他,文采很好,比较具有人格魅力,跟他能学出东西。我手里的资源就是这些,希望对你有所帮助,祝你考研成功!以上。

想考日语专业研究生

友谅
不知就后
我也曾经是日语专业的学生,也考过研,现在工作。日语终究是一门语言,如果你以后想在日语专业研究方面有所发展或者是想从事日语老师之类的工作,那么考研是必经之路,而且要考好的学校才比较靠谱。但是如果你想多学一点东西,能够在实际操作中有所收获,那么我不建议考研。因为工作当中仅仅懂得日语生活语言是不够的,还需要行业语言,比如说汽车行业,电子行业等。但是你单凭懂得日语是难以进入这些行业的,必须要有行业经验。另外,日语研究生考试个人觉得很难,好学校很难考招生人数也不多,跨专业考日语就更难了。条条大路通罗马,如果你还是想考研,那么工作几年之后再去考试,也是有机会的。

那些大学研究生院有日语翻译专业

迪克西
林建明
日语本是个专业 不设翻译好像上海外国语大学有

想考日语翻译方向的研究生,哪个学校比较好?

亲爱的
心迹
北京语言大学的研究生教育很有特色 第二外国语大学比较权威,教学氛围很不错 以上两个都是竞争相对较为激烈的 ,首都师范大学比较好考。北京第二外国语学院日语笔译(专业学位)专业2016年考研招生简章招生目录

哪些学校招收研究生日语翻译学专业

德无不容
吉日
目前国内开设“日语翻译学”方向的,只有很少的几个学校1、华东师范大学2、北京第二外国语学院3、大连外国语学院3、天津外国语学院(日语同声传译)4、北京语言大学(日语同声传译)北外、上外没有翻译方向,只有语言学,文学、文化方向,楼上的朋友应该是搞错了很多学校都招。有名的如北外,上外,广东外语外贸,大连外国语之类。还有四川大学也招,不过招的是翻译实践方向。

我想考翻译专业的研究生,不知哪个学校好

而目冲然
病也
当然是北京外国语大学好的啊,二外比较好的是旅游方面的学科,呵呵!但是北外考研会有一定的难度,我舅舅是北外的教授,说每年淘汰很多学生!我推荐一些视频给你,老师会指导你选择专业和院校,还会对考研的流程、怎么备考等相关信息给你指导,这才是正确的方法!《2010年考研入门指导》《2010年考研初期三大选择》呵,你自己在百度上搜一下就可以!这也是别人推荐给我的,听过之后启发很大,和你分享.这样自己学着去给自己解决问题!北外北二外上海外国语,都可以的。各个院校的专业设置不一样,因此在考试要求上也不一样,不管是考试科目、考试参考书上都有差别,所以你要报考什么学院,还是参考一下目标院校2010年的招生简章吧,招生简章上明确写着报考的条件,还有招生专业目 录、招生人数、参考书目等相关信息,别人间接告诉你的东西都和招生简章有出入,所以最权威的还是参考招生简章。《全国各招生院校2010年硕士研究生招生简章汇总》你可以借鉴,或者直接到他们的网站上去搜!祝你成功!我推荐一些视频给你,老师会指导你选择专业和院校,还会对考研的流程、怎么备考等相关信息给你指导,这才是正确的方法! 《2010年考研入门指导》 《2010年考研初期三大选择》 不方便粘网址,怕说是广告,呵呵,你自己搜一下就可以! 这也是别人推荐给我的,听过之后启发很大,和你分享我的经验是,搜集相关信息,为考研做好准备,这些信息是: 一、招生专业目录 专业目录是考生报考的依据,也是全部复习计划的依据。由于近几年高校改革力度加大,专业调整频繁,专业名称也多有变化,广大考生 需要格外注意,免得早就瞅准的专业突然改名更姓,不知去向了。考研教育.网提醒大家,招生专业目录一般在每年7、8月份公布,考生应及时 与招生单位联系,索取或购买目录,最终确定自己的报考方向。 二、公共课考试内容与题型 这里的公共课指全国统考的科目,包括政治、英语(或俄语、日语)和数学。这些科目的考试知识点和考试要求在每年六七月份出版的各 科考试大纲上有详细规定。根据考研教育.网多年的总结,日语、俄语、数学等科目的大纲一般变动不大,因此可以参照前一年的大纲;而对于 一些变动较大的科目,则必须以新大纲为准进行复习。 三、专业课考试内容与题型 公共课有大纲,或早或晚总还能明确复习范围,但专业课却基本上没有什么书面的复习纲要可以提供给考生(有关政策禁止招生单位给考 生划定考试范围),需要自己去多方打听。因为专业课涉及的往往不止一门课程,教科书也有多本,复习量极大。例如某著名高校的新闻学院 ,多年来中国新闻史方面有一段时期的内容全部不考,而每年都有一些不了解信息的考生花费了大量时间和精力来背诵这数百页内容。 四、录取调剂信息 对于考分很高或很低的考生而言,录取调剂信息可能用处不大,但对于那些分数刚刚达线、处于录取边缘的人来讲,如果提前一天知晓某 个招生单位的调剂信息,情况或许就有改观。 以上四类信息,你要尽力搜集,要是搜集方法和渠道不知道的话,你可以参考《新手入门指导:多样化渠道搜集考研信息》这样争取给自 己考研加分!希望我的经验对你有所帮助!( 1 )大三上学期至下学期五月:决定是否考研 ; 考哪所学校 ; 并报考研辅导班 ( 2 )大三下学期期末考试后:暑假复习和考研班听课 ( 3 )大四上学期十一月:考研报名 ( 4 )大四上学期十二月:签发准考证 ( 5 )大四上学期十二月:复习冲刺 ( 6 )大四上学期一月 :考试 ( 7 )大四下学期三月:考试成绩公布 ( 8 )大四上学期四月:研究生复试 ( 9 )大四下学期六月:发放录取通知书

哪些大学研究生有同声传译专业

媒媒晦晦
虎山行
(一)上海外国语大学高级翻译学院 会议口译(同声传译)专业,两年全日制研究生层次专业教育。培训的重点为会议口译专业实践技能(交替传译和同声传译)。完成学业并通过专业考试者,获得“会议口译专业证书”,证明其能胜任联合国、欧盟等国际组织、国际外交及各种国际会议的同声传译和交替传译工作。1.会议口译系所有口译专业课均由具有丰富国际会议口译工作和专业口译教学经验的国际会议口译员协会(AIIC)会员执教。目前共有三名AIIC会员担任本系专任教师,即:杜蕴德(Andrew DAWRANT)A: 英语, B: 汉语, B: 粤语戴惠萍(Harry DAI)A: 汉语, B: 英语司徒罗斌(Robin SETTON)A: 英语, B: 法语, C: 德语, C: 汉语除了三名专任教师以外,还聘请了上海市外办翻译室首席翻译周维(Vivian Zhou)以及数名活跃在专业口译市场上的AIIC会员定期授课。各位教师的专业资历,可在会议口译系网站上查阅。此外,还不定期地邀请联合国、欧盟、国际货币基金组织(IMF)、经济合作与发展组织(OECD)、美国国务院和中国外交部等口译用人单位的领导、专家以及世界一流会议口译项目的专家教授举行专题讲座。2.入学考试由笔试和面试两个部分组成,其形式如下:笔试A(半天),语言/综合试卷,常见题型包括:写作:针对所设定专题写出一篇文章。 填空(cloze)与结语写作:要求考生填补文章里空缺的词条,并依照文章的总体思路与文体风格,写出逻辑一致、前后呼应的结语段落。 改写(paraphrasing):要求考生改写若干语句,文字不得与原文重复,但意思必须与原文一致。 综合知识测试:包括国际知识、重要时事等。 笔试A结束后,考生再到语音室做5分钟左右的录音,以测试语音、语调、流畅度等。笔试B(半天),翻译试卷,常见题型包括:笔译:中英文双向笔译 摘要:阅读文章后以另一种语言写出相当于原文1/4篇幅的摘要 通过笔试的学生方可参加面试。面试:每名考生面试时间为30-45分钟,内容包括:复述,A-A、B-B:听3分钟的演讲,然后以同一种语言用自己的话重述演讲内容,以抓住重点信息和逻辑为主。不能做笔记。 听译,B-A、A-B以及C-A(如有):听3分钟的演讲,然后以另一种语言用自己的话重述演讲内容,以抓住重点信息和逻辑为主。不能做笔记。 即兴演讲(A、B):从考试委员会提供的若干题目中挑选其中之一,经过3分钟的准备,作3-4分钟的即兴演讲。 问答与对话。 3.学费一年级:40,000元二年级:60,000元4.报名时间:每年11月中旬到次年3月份(二)对外经济贸易大学 英语学院的外国语言学及应用语言学专业和英语口译(翻译硕士)专业下面均设有国际会议口译方向(需加试中欧联合面试).口译教师均在欧盟口译总司接受过专业培训,并获得欧盟口译证书。许多教师曾为联合国纽约总部、日内瓦欧洲总部、国际劳工组织、欧盟等国际组织提供过口译服务。笔译教师翻译与实践经验十分丰富,担任过WTO入关谈判、国际组织和政府机构等重要文件的翻译。在教学设备方面,外经贸拥有先进的数字化国际会议同传实训室、欧盟口译实训室和语音实验室,学校图书馆和学院资料室翻译藏书丰富,多媒体视听网络以及其他教学辅助设备先进,为人才培养提供了有力保障。国际会议口译方向与欧盟合作,旨在为国际组织和我国政府机构、跨国企业培养合格的国际会议译员。全部课程主要由实践和教学经验丰富的中外教师共同执教。欧盟口译总司派考官全程参加入学考试、教学与毕业资格考试工作。修满全部课程、各课程测验及格、毕业考试及格者,将获得欧盟口译总司颁发的“国际会议译员资格证书”;并通过学位论文答辩者,将获得硕士研究生毕业证书和学位证书。外国语言学及应用语言学专业的考试科目是:①101思想政治理论②272二外俄语 或273二外法语 或274二外德语 或275二外日语 或277二外西语③761基础英语④861综合英语要求:一、761基础英语和861综合英语针对报考英语学院的所有考生。761主要考查英语基础知识和基本功,861主要考查语言运用能力。以上二门考试不涉及各研究方向相关专业知识。复试笔试按方向考察专业知识。二、国际会议口译方向主要培养同声传译员,单独复试。英语口译(翻译硕士)专业的考试科目:①101思想政治理论②211翻译硕士英语③351英语翻译基础④451汉语写作与百科知识要求如下:211,351,451由外经贸自主命题,参考书目是211翻译硕士英语 英美散文选读(一)(二)对外经贸大学出版社2008年蒋显璟351英语翻译基础 新编汉英翻译教程 上海外语教育出版社2004年4月陈宏薇 等 大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社 2009年8月 王恩冕451汉语写作与百科知识 中国文学与中国文化知识应试指南 东南大学出版社 2005年版 林青松 公文写作 对外经贸大学出版社 2004年4月 白延庆(三)北京外国语大学高级翻译学院 同声传译专业 学制两年 ,学费每年2.5万元。 (51)翻译理论与实践(英语同声传译)(011高翻学院) 王立弟 教 授 李 长栓 副教授 招60人 ① 101政治 ② 二外(211俄语或212法语或213德语或214日语或215西班牙语,任选一种) ③ 611基础英语 ④ 921英汉互译 (52)翻译理论与实践(法英汉同声传译)(011高翻学院) 马晓红 副教授 5人① 101政治 ② 二外210英语 ③ 630法语基础 ④ 922英汉互译 (53)翻译理论与实践(德英汉同声传译)(011高翻学院)王建斌教 授 5人 ① 101政治 ② 二外210英语 ③ 640德语基础 ④ 922英汉互译 (54)翻译理论与实践(俄英汉同声传译)(011高翻学院)史铁强教 授 5人 ① 101政治 ② 二外210英语 ③ 620俄语基础 ④ 922英汉互译 (四)武汉大学外语学院2007年建成同声传译实验室并投入使用,对英语专业研究生在口译课的基础上,开办了同声传译课,集合优秀人才培养的同声传译团队在荆楚大地闻名遐迩. (五)外交学院每年都会举办两期高级外事口译培训班(脱产)(六)厦门大学为全日制研究生研二口译方向的同学开设同传模拟实战课,该课程完全模拟真实的同传情境. (七)广东外语外贸大学高级翻译学院,在翻译学研究生专业中设有国际会议传译方向.导师有 仲伟合 莫爱屏 赵军峰 考试科目是:① 101 思想政治理论 ② 240 俄语 或 241 法语 或 242 德语 或 243 日语 或 244 西班牙语 ③ 601 英语水平考试 ④ 801 英语写作与翻译 广外拥有同声传译实验室,配备有8个同传厢.另外,在翻译专业硕士的在职研究生教学中,有国际会议传译方向,学费58,000元(含教材费).