欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

求2004年考研英语一翻译真题及解析?

昭昭在目
本始
(61) The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse language could be. 句子分析:这是一个带宾语从句,定语从句的复合句,其框架结构分析如下:主句的主、谓结构:The Greeks assumed that 希腊人假定宾语从句:the structure of language had some connection with the process of thought语言结构与思想的过程之间有某种联系定语从句:which took root in Europe(这种想法)扎根于欧洲 时间状语从句:long before people realized how diverse language could be早在人们意识到语言会有多么的不同之前翻译技巧:此句可以采用层层剥茧的方法,先抓住整个句子的结构,然后再考虑具体的措词问题。在理清了上述结构之后,还需注意下面几个词语的处理:assumed 假定;认为;以为the process of thought思想的过程;思维过程took root生根;在…扎下了根很多人不能正确理解这个动词词组的意思,有的译成了“起源于…..”,“在…….出现了”,有的译成了“在….占统治地位”,都是不可接受的翻译。long before 早在…之前;“在…之前早就…” 考生的错误在于不能辨别long before所限定的时间顺序,有译成“在扎根欧洲很长时间之前”,“不久的将来人们就意识到…”, 也有译成“很久以前人们就意识到…”。另外, 不要与before long(不久,不久以后)相混淆diverse “丰富;差异性;多样性;千差万别” 多数人犯错是因为不认识该词意思,凭印象根据拼写类似词而译成“相反;倒转;转换”。how diverse 多么的不同;多么的千差万别could be 可能会是(can 过去式)完整的译文: 希腊人认为,语言结构与思维的过程之间存在着某种联系。这种想法,早在人们意识到语言会有多么千差万别之前在欧洲就已经根深蒂固了。以上是第一题,详解可以找学鸣老师

求推荐05-14年考研英语一中的经典文章,已经全做完了,想挑好文章做全文翻译。

恋研
彩虹城
13,14两年的不是最接近考试知识点的吗,为什么要留下了自测,这明显不是一个好的方法呀。英语复习考研本来就是以真题为主,真题才是精髓,那13,14是精髓中的精华,你这留下来,能保证你在考研的末期完全吃透吗?另外,真题不是做一遍就可以了事的,不过,你既然已经做了一遍了,那就根据自己的不足再巩固下,一般真题要做到两三遍才算是可以的,真题里面你不仅要解决长难句的问题,更要学习做题的方法,了解大致题型,这样才是硬道理呀。再加上,单词、长难句这东西如果长时间不好好巩固,是没用的,人的记忆力毕竟是有限的。不管是哪块的内容,都以真题为主。还有,模拟题仅仅是保证你不会手生,保持做题的感觉。真题你已经做过了,你可以保证你在不接触新题的情况下,发挥良好吗?再加上,你做真题,一般会有似曾相识的感觉,而且你的错题你也绝对认真研习过,第二遍做的时候你一定会有印象,那这第二遍做的会事倍功半的。平时可以拿模拟题练练手,刚好可以小试牛刀一下。所以,不要给自己留真题自测,好好巩固单词和长难句,在背诵单词和句子的同时,要自己动手写写,尤其是作文这块,光靠背是没有用的,自己完整写一篇才知道自己哪里有不足。

考研英语翻译?

哈斯木
研究生考试 postgraate entrance examination。考研:take part in the entrance exams for postgraate schools。的话,,专里面独创的词-句-段-篇层层推道进教你会写作文,法”(模板范文+思路创新+语言创新)适合基础薄弱的你用。研究生考试 postgraate entrance examination。考研:take part in the entrance exams for postgraate schools。的话,,专里面独创的词-句-段-篇层层推道进教你会写作文,法”(模板范文+思路创新+语言创新)适合基础薄弱的你用。 google has to maintain vast data centers around the world                                            谷歌必须在世界各地维护庞大的数据中心

2014考研英语二翻译一般能得多少分

或使莫为
彩弹球
,纵观五年试题我们发现英语二试题在很大程度远远低于英语一试题难度,下面就每个题型进行分析窥测2015年试题难度。  首先:完型。虽然英语一完型240-280个单词,英语二完型完型350个单词左右,这说明英语二已知信息要多于英语一完型,即:从理论上来看英语二完型的难度要低于英语一完型的难度,但是从历年得分情况来看,考英语二的同学在完型的平均分上相对于英语一同学并没有明显的提高。再加上完型向来是大部分考生熟悉又先天不足的弱项,所以15年考研[微博]在完型上同学们应该和历年一样分值不会有太大波动,基本上平均分徘徊在3-4分之间。

考研英语:英语翻译

七仙女
炎魂
  Qualitatively,the academic success of home-schoolers,measured by standardized test scores and recruitment by college,debunk the myth that parents need to hire credentialed experts to force children to learn.  翻译:  通过标准化的考试分数和大学制订的评价程序对家庭教育的学术成就在质量的定性方面进行测定,揭穿家长需要聘请有资格认证的专家强迫孩子学习的神话。我感觉这样翻译还是比较规范的。如有不妥,请指正并商榷。从本质上讲,在家接受教育的孩子在学业上取得的成绩,还是要严格由学校的标准化的测验分数和录取分数衡量,这也就解开了这样一个谜团——为什么很多家长会请非常有资质的教育专家来迫使孩子去学习。大致的意思就是:目前允许孩子在家接受教育,照理讲在家接受父母的教育,孩子能有一个更自由的学习环境,但是实际上,孩子在家学习的学习成果,还是要经受诸如中考、高考之类的跟在校学生一样的考核,这就导致很多家长会采取请家教等方式来辅导孩子的学习,而这显然是违背了允许孩子在家学习的初衷。可能是作者在呼吁用一种新的评估方式来给在家学习的孩子一种更加公平的评价

考研英语翻译是英译汉还是汉译英

独居门
道枢
英译汉,一篇文章截取几个句子给你翻译成中文

考研英语翻译

昭昭在目
其心之出
一项牛津大学的调查显示,由于美国中产阶级被不成比例的压缩,大约一半以上的工作的面临着被自动化替代的巨大危机。

考研英语阅读,2007年,text4,图里面第一句的mystery怎么翻译?come怎么解释?整句

使无休时
巧言
mystery字面翻译是谜,神秘的,这里可以理解为难以置信的是、令人吃惊的是,come as surprise固定搭配,指令人意外的,大吃一惊的。整句话可以说是:不可思议的是(难以置信的是)这(this做主语)竟让很多BOSS大吃一惊

2014考研英语一第一篇完型填空详细翻译及答案解析

天寒既至
金娃娃
可以看看何凯文的《考研英语历年真题全解析》,比较详细的分析并且给出适合考生学习的解题思路