欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

2010年考研英语二真题全文翻译答案超详解析

彼知颦美
商鞅
去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:水中揽月看云起2010年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)试题答案与解析Section I Use of English一、文章题材结构分析本文是取材于新闻报道,叙述了猪流感的爆发,产生的严重影响以及政府采取的针对性措施。首段和第二段简述了猪流感的爆发引起世界各国的重视。第三段引用专家的观点,认为瘟疫并不严重。第四段和第五段以墨西哥及美国的情况为例,说明了猪流感的严重性和致命性。第六段叙述了联邦政府针对猪流感的具体措施。二、试题解析1.【答案】D【解析】上文提到“…was declared a global epidemic…”,根据declare的逻辑(“宣布为”),可知应该选D项designated“命名,制定”,而不是C项commented“评论”,这是典型的近义词复现题目。2.【答案】C【解析】本题目可依据“句意”找到意思线索,选出答案,难度在于出处句是个长难句。本句的理解应该抓住alert、meeting和a sharp rise三者的关系,根据after a sharp rise可知是rise(“病例数的增加”)是meeting(“日内瓦专家会议”)的原因,由此可推导出alert并非是meeting的原因,而是结果,即meeting使得alert升级。根据上述分析可以排除B、D选项,B项activated“激活,激起”,D项“促使,引起”,此两项的选择都在讲alert导致了meeting的召开。而C项所以空格处B需逻辑需要,而辑条件。剩余”。此三项无法满足上述逻辑条件。行的,盛行的”,定的第一次世界性瘟疫。管当前

2011考研英语答案到底那个是对的?知道的发个连接啊

梦之岛
机械心
沪江网已经推出《2011年考研真题和答案汇总》专题,有需求的朋友可以去查阅!希望能够帮助到大家,也希望给沪江提出宝贵的意见~跨考,去死吧?你那个答案还好意思留在上面。

关于考研英语难度2010和2011,另求高人指点

借黑钱
我个人觉得,你哪一些有把握就做哪一些先。我个人觉得作文的分比较好拿。只要不要离题。及格分就拿到了。然后在做做翻译,阅读,分数就上来了。不过这只是我个人的。如果你习惯了其他做法的话,还是按照你自己的思路走。。我是10年的。反正阅读我就做了前面两篇。后面的都蒙了。不过最后还是过了。

2021年考研英语一翻译真题解析

天府
二胡
2021年考研英语一翻译真题解析:Part C: Read the following text are fully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on ANSWER SHEET 2.( 10 points)46. Those societies came out of the war with levels of enrollment that had been roughly constant at 3%-5% of the relevant age groups ring the decades before the war.【解析】1.这句话主干为Those societies came out of the war.2. with levels of enrollment是介宾短语作状语;3. that had been roughly constant at 3%-5% of the relevant age groups是定语从句修饰前面levels of enrollment.【参考译文】战争结束后,这些社会的入学率仍旧保持在战前几十年里相关年龄段的3%-5%。47. And the demand that rose in those societies of entry to higher ecation extended to groups and social classes that had not thought of attending a university before the war.【解析】1. 这句话主干为the demand extended to groups and social classes,其中extended为谓语动词;2. that rose in those societies of entry to higher ecation定语从句修饰demand;3. that had not thought of attending a university before the war定语从句修饰前面groups and social classes.【参考译文】那些社会中对获得高等教育的需求不断上升,战前没有想过上大学的群体和社会阶层也逐步有了这样的需求。48. In many countries of western Europe, the numbers of student in higher ecation doubled within five-years periods ring the 1960s and doubled again in seven, eight or 10 years by the middle of 1970 s.【解析】这句话主干为the numbers of student in higher ecation doubled and double again,In many countries of western Europe为地点状语,其他部分为时间状语从句。【参考译文】20世纪60年代,许多西欧国家接受高等教育的学生人数在5年内翻了一番,到70年代中期,在7年、8年或10年里又翻了一番。49. and when the new staff are predominantly young men and women fresh from past graate study, they largely define the norms of academic life in that faculty.【解析】这句话主干为they largely define the norms of academic life in that faculty,when引导的是时间状语从句;其中fresh from past graate study是形容词短语修饰men and women。【参考译文】新员工当中大部分是刚毕业的年轻男女时,他们在很大程度上定义了该院的学术生活规范。50. High growth rates increased the chances for academic innovation, they also weakened the forms and process by which teachers and students are admitted into a community of scholars ring periods of stability or slow growth.【解析】1.这句话主干是一个并列句为High growth rates increased the chances for academic innovation, they also weakened the forms and process;2. by which teachers and students are admitted into a community of scholars ring periods of stability or slow growth定语从句修饰forms and process.【参考译文】高增长率增加了学术创新的机会,同时也削弱了教师和学生在稳定或缓慢增长时期加入学者群体的形式和过程。2021年考研英语一翻译真题解析的内容小编就说到这里了, 关于考研备考技巧,报名入口,考研报名时间,考研成绩查询,考研报名费用,准考证打印入口及时间等问题,小编会及时更新。希望各位考生都能进入自己的理想考研院校。希望大家能好好复习。取得佳绩。

考研英语翻译题 急!

恋研
过桥
我来试试,希望你能满意。如果有疑问,可以给我发邮件。很高兴与你切磋。oliviaguanchina@hotmail.comIt was once thought that air pollution affected only the area immediately around large cities with factories and/or heavy automobile traffic. today ,we know that although these are the areas with the worst air pollution , the problem is literally worldwide. On several occasions over the past decade, a heavy cloud of air pollution has covered the entire eastern half of the united states and led to health warnings even in rural areas away from any major concentration of manufacturing and automobile traffic. 空气污染曾一度被认为只影响与大城市相毗邻的地区,或者机动车密集地带。现在,我们知道严重空气污染不仅仅存在于上述地区,它已经真正成为全球性的问题。在过去的几十年里发生的污染事件中,有好几次都是厚重的污染空气覆盖了东部半个美国,甚至在远离主要制造工业和机动车集中地的郊区,也因此拉响了危害健康的“警报”。In fact, the very climate of the entire earth may be affected by air pollution. Some scientists feel that the increasing concentration of carbon dioxide in the air resulting from the burning of fossil fuels(coal and oil) is creating a greenhouse effect-holding in heat reflected from the earth and raising the world’s average temperature. If this view is correct and the world’s temperature is raised only a few degrees, much of the polar ice cap will melt and cities such as new york , boston , Miami and new Orleans will be under water.事实上,全球的气候都可能会受到空气污染的影响。有些科学家认为,由于人们燃烧化石燃料(煤和石油),二氧化碳在空气中不断积聚,导致了温室效应——含有二氧化碳的大气吸收地表折射的热量,使得全球平均气温升高。如果这种观点是正确的,那么即使全球气温只升高几度,北极冰盖的大部分将融化,像纽约,波士顿,迈阿密和新奥尔良等城市也会被海水淹没。Another view , less widely held , is that increasing particulate matter in the atmosphere is blocking sunlight and lowering the earth’s temperature-a result that would be equally disastrous. A drop of just a few degrees could create something close to a new ice age, and would make agriculture difficult or impossible in many of our top farming areas. 还有一种少数人的观点,大气中不断增加的微粒物质阻止阳光射入地球,降低了地球的温度,而这同样也是灾难性的后果。地球温度仅下降几度,就会给人类带来又一个“冰河世纪”,给农业发展造成困难,或者在一些现在看来是优质农耕区的地方,农业将无法发展。at present we do not know for sure that either of these conditions will happen (though one recent government report prepared by experts in the field concluded that the greenhouse effect is very likely). Perhaps, if we are very lucky , the two tendencies will offset each other and the world’s temperature will stay about the same as it is now. 目前,我们尚无法确切知道上述两种状况是否会发生(一份由实地考察专家做出的近期政府报告指出,温室效应极有可能发生)。如果万幸,这两种趋势会相互抵消,地球气温也会像现在一样,保持不变。有人曾认为,空气污染不但影响该地区的大城市周边的工厂和重型汽车交通。今天,我们知道,虽然这些是最严重的地区,空气污染,这个问题实际上是全球。几次在过去十年中,沉重的云,空气污染水平已覆盖了整个东部地区的一半美国语tates和导致的健康警告,甚至在农村地区远离任何主要集中制造业和汽车交通。事实上,非常气氛整个地球可能受空气污染。一些科学家认为,增加二氧化碳的浓度在空气中因燃烧化石燃料(煤和石油)正在创造一种温室效应控股热反映从地球和提高世界的平均温度。如果这种观点是正确的,是世界上唯一的温度提高几度,大部分将极地冰盖融化和城市如纽约,波士顿,迈阿密和新奥尔良将根据水。另一种意见认为,普遍较少,是增加颗粒物在大气中的拦截了阳光,降低地球的温度,这一结果也同样是灾难性的。下降了短短度可以创建接近一个新的冰河时代,并将使农业很难或根本不可能在我们许多顶端农业区。目前我们不知道为确保这两个条件会发生(尽管最近的一项政府起草的一份报告,该领域的专家得出结论认为,温室效应是非常可能) 。也许,如果我们很幸运,这两个趋势将相互抵消和世界的温度将保持不变,因为它是现在。

2017考研英语一翻译真题解析

为所欲为
杜林
去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:跨考考研2017考研英语一翻译真题解析跨考教育英语教研室—王坤2017年考研英语一的翻译题型部分,整体来说难度不大,与2016年难度基本持平,考察的是英语语言发展情况,文章选自英国文化教育协会的一本书,叫《英语下一步》。英语一的考题是此书的序言部分。下面就是跨考英语教研室的英语老师对2017年考研英语一翻译真题的最新解析和参考译文。(46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.参考译文:但是,尽管使用英语者的人数在不断增加/说英语的人越来越多,却仍然有迹象表明,英语语言的全球主导地位在不久的将来/可预见的未来也许会慢慢衰退。句子解析:本句很简单,主句是there be结构,主句前是让步状语,signs后面是that引导的同位语从句,对signs进行进一步的补充说明。同位语从句中是主谓结构,the global predominance of the language是主语,may fade是谓语,within结构是时间状语。expands的词义不应该选择常用的“扩展”意思,而应该结合前面和它搭配的number,而选择“增加”的意思。(47)His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilit

2011年考研英语难吗?

姜饼人
鸳鸯剑
比10年简单了无数倍,客观题做下来大概扣10分左右,10年新题型全错,11年全对

2015年考研英语一真题、解析和全文翻译(大师兄版)

冰之舞
绿荫岛
去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:村支书奥吧马@大师兄英语·2015年考研英语一[B]journalsarestrengtheningtheirstatisticalchecks.[C]fewjournalsareblamedformistakesindataanalysis.[D]lackofdataanalysisiscommoninresearchprojects.32.Thephrase“flaggep”(Para.2)istheclosestinmeaningto______.[A]found[B]revised[C]marked[D]stored33.theSBoREmay______.[A]poseathreattoallitspeers[B]meetwithstrongopposition[C]increaseScience’scirculation[D]setanexampleforotherjournals34.DavidVauxholdsthatwhatScienceisdoingnow______.[A]addstoresearchers’workload[B]diminishestheroleofreviewers[C]hasroomforfurtherimprovement[D]istofailintheforeseeablefuture35.Whichofthefollowingisthebesttitleofthetext?______.[A]ScienceJoinsPushtoScreenStatisticsinPapers[B]ProfessionalStatisticiansDeserveMoreRespect[C]DataAnalysisFindsItsWayontoEditors’Desks[D]rsago,RupertMurdoch’sdaughter,Elisabeth,spokeofthe“itutions”.Integrityhadcollapsed

哪儿有08考研英语真题每一句话的翻译与解析?

美咲
失言
ftp里有张剑的黄皮书,里面有比较详细的翻译与解析。你可以去下载看看::50::