欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

考研英语试卷中阅读文章都是出自哪里

明王之治
两展其足
根据数据统计,80%的考研英语阅读来源于《经济学人》、《卫报》、《自然杂志》、《新闻周刊》、《科学美国人》等。偶尔也会在一些书籍中寻找合适的文字做考试素材,但不多见,尤其是这几年已经很难见到。其中社会科学是考研英语阅读的主要和重点选材,自然科学一直保持在 1 篇文章左右的分量,人文科学的重要性则有上升的趋势。扩展资料:考研英语阅读文章内容分析从体裁上看,大纲要求考生能够顺利读懂四类文章,分别为议论文、说明文、记叙文和应用文。不过,考研阅读理解的文章大多为说明文或者议论文。针对这两类文章,应该有不同的阅读重点和策略。另外在绝大多数情况下,历年真题的文章来源一般控制在过去的5年之内,即倘若2007年参加考研的话,2007年的文章一般来自于2001年到2006年之间的报刊杂志上。但近五年的真题来源有所改变,一般选自过去两年内的杂志,甚至一年内的居多,可见文章的时效性越来越明显,所以阅读的范围也就小了很多。英语阅读真题文章一般字数上控制在450字到550字之间,段落上一般控制在3到6个段落。所以可以把精力主要集中在符合前面字数、段落以及年份的文章来进行复习和阅读,如此一来就把复习的范围大为减少了。

考研英语阅读一般都来源于哪儿

蔡墨
不得复使
考研英语阅读理解 A 部分的四篇文章一般都是来自英美国家一些享有较高声誉的权威报刊杂志,如 Newsweek ( 《新闻周刊》 ), Now York Times ( 《纽约时报》 ), U.S. News and World Report ( 《美国新闻与世界报道》 ), The Economist ( 《经济学家》 ), Times( 《时代周刊》 )等等。大部分都是议论文和说明文,题材多为社会科学、自然科学,人文科学类。

考研英语一阅读都来自哪里?

除日无岁
丹尼尔
英语一的题,阅读有很大程度是取自《经济学人》,但是会有删改,不过如果有时间的话可以下点pdf来看看,增加语感。作文大多则是对热点事件或者观点的看法。是现在基本上是看图写作。

考研英语文章来源于哪里

击中他
拜占庭
考研英语较多采用经济、教育、文化等公共话题的篇章。并且,老师们选材时,经常以所选文章能否找得出"题眼"而做取舍当然,文章中若有"超纲"词,或过于专业的术语,命题老师会将其替换掉或做适当解释,以便考生顺利阅读。因此,考研备考中最重要的就是研读真题,因为语篇永远都在变化,但命题思路和题目设置是稳定的。这也是考研命题的整体思路。

08年考研英语阅读文章来源

杨朱
依依惜别
你可以经常看看英文报刊呵呵,推荐一个栏目给你^_^ http://bulo.hjenglish.com/group/fy/考研阅读像大家说的,每篇必须控制在15分钟,四篇就1小时了。完形一般在20分钟以内,最后做因为得分率超低,全国平均分不到5分好么。建议你平时的阅读训练使用真题,着重训练如何速度判断阅读的上下文逻辑和句子结构,刚开始训练容易超时很正常,一定要一篇真题阅读反复剖析个三五遍,直到完全掌握,并做对全部选择题,才能有实质的效果,别做完就丢一边。

考研英语阅读来源的文章会被改动吗

孰可
廖平
会的,考研命题老师主要是看这篇文章有没有一个主题,能不能符合出题思维。如果符合的话,会对其进行删减,大量的超纲词汇也会进行改写替换。

考研英语阅读,一般是什么类型的文章

大报复
汪宽
作为英语的重头戏,阅读是大家首先要啃掉的硬骨头,阅读怎么复习?下面分享2018考研英语阅读正确率低的五大常见原因!大家一起来学习下:(一) 题材内容涉及社会科学、自然科学和人文科学各个领域的知识,其中社会科学所占比重较大,自然科学所占比重不大,人文科学近来有增加的趋势。社会科学常涉及的领域有经济学、心理学、社会学、教育学、传播学等,但政治、军事不涉及。自然科学主要涉及医学、生物学、工程和科学史等。人文科学主要涉及文学评论、语言、杂文和散文等。(二) 文体在体裁上,大纲要求能读懂四类文章:议论文、说明文、记叙文和应用文 (如信函、技术说明和产品介绍等)。但出题以议论文和说明文为主。

考研英语阅读都考什么内容啊?

莫然吾魂
香堇
考研英语阅读一般是考常规的阅读,常规阅读理解40分、新题型10分,这部分也算是阅读的范畴呢,至于阅读考什么内容,那范围可很广了呢。一般都是国外的期刊杂志之类的呢,比如大家都知道的时代周刊,经济学人,还有一些医学类杂志,相比四六级而言很多都是比较专业性的文章来源呢,考研的时候我们有句话叫做得阅读者的英语,阅读是很重要的,阅读的基础是词汇和语法的基础要牢固,词汇量不够的话那也只能多背背了呢,如果你和我一样语法不好的话就可以去听一下天道考研的语法课,我就是跟着这个来的。有这些基础之后就要做大量的联系了呢,做过的题目要再多做几次这样收获才比较大呢。

两道考研英语题目

两家春
唐风
They crawled for the next three hours along a main road where a line of traffic was so tightly together that it is ( wedged ) almost stationary在这里指交通像被打入楔子一样静止不动,很形象Because of its excellence in quality, for the last two years, Audi car has ( conquered )Germany‘'s Touring Car Championship. conquered 指战胜对手获得旅行车冠军dominated 一直主宰旅行车冠军,可能性不大共勉2014 考研英语一阅读分析(一)文章来源http://my.tv.sohu.com/us/231057940/74386390.shtml2014 考研英语一阅读分析(二)获得信息http://my.tv.sohu.com/us/231057940/74517137.shtml简单了点吧,If I were in your shoes, I would refer those words:Q1A:What is the relationship between translation theory and practice? I am now studying translation theories, yet the more I read, the more puzzled i become. Translation itself is definitely an art, which can only approach perfection through practice and a sense of language. Then what can theory do to translation practice?Now we have the discussion on translation science in scholarly circles. Some say that translation science has already taken form. Some are against it. For linguistics or philosophy, we have no such discussions. Then what is the problem with translation?Surely translators have their own guiding principles in practice, but how can we carry out a no-bias translation study?Q2:A:Over the last 30 years, we have witnessed significant progress in the field of translation history which has become a viable independent research area within translation studies. This book aims at claiming such autonomy for the field with a renewed vigour. It explores issues related to methodology as well as a variety of discourses on history with a view to laying the groundwork for new avenues, new models, new methods. It challenges existing theoretical and ideological frameworks. It looks toward the future of history. From microhistory, archaeology, periodization, to issues of subjectivity and postmodernism, methodological lacunae are being filled.Contributors to this volume go far beyond the text to uncover the role translation has played in many different time and settings such as Europe, Africa, Latin America, the Middle-East and Asia from the 6th century to the 20th. These contributions, which deal variously with the discourses on methodology and history, recast the discipline of translation history in a new light and pave the way to the future of research and teaching in the field. 就这样说就可以了,To some degree, the easier your answer is , the higher the socre you will get.