欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

考研英语一和考研二有什么区别,选哪个?备考有区别吗?

不能说
九朵云
其实总体来说英语一和英语二的最大区别就在于考察的方向不同,目标不同,在题型方面则是相同的。一、适用专业不同1、完全适用英语一的专业(1)所有学术硕士全部适用(十三大门类,110个一级学科)。(2)类(法律硕士含法学专业与非法学专业)专业硕士适用:临床医学(1051)、口腔医学(1052)、公共卫生(1053)、护理(1054)、法律硕士(非法学专业)(035101)、法律硕士(法学专业)(035102)、汉语国际教育(0453)、建筑学(0851)、城市规划(0853)。2、完全适用英语二的专业7类专业硕士适用:工商管理(1251)、公共管理(1252)、会计(1253)、旅游管理(1254)、图书情报(1255)、工程管理(1256)、审计(0257)。二、考察目标不同1、语法知识(1)英语一:考生应能熟练地运用基本的语法知识。(2)英语二:考生应能熟练的运用基本的语法知识,其中包括:名词、代词的数和格的构成及其用法;动词时态、语态的构成及其用法;形容词与副词的比较级和最高级的构成及其用法;常用连接词的词义及其用法;非谓语动词(不定式、动名词、分词)的构成及其用法等。2、区别分析(1)英语一要求考生熟练运用基本的语法知识,没有列出具体的要求,表明学习语法不是目的,灵活的运用才是考查目标。英语一中长难句无处不在,语法的作用就是帮助考生见句拆句,攻克了长难句,英语一才会较快的有质的提高。(2)英语二列出了八个基本的语法知识点,明确了考试范围和考查方向。范围规定好了,大家复习起来就有数,也相对容易些,建议考生把这些知识点加以梳理,并达到熟练掌握和灵活运用。(3)英语一应重点放在长难句上,英语二应放在语法知识点的梳理上。3、词汇(1)英语一:考生应能掌握5500左右的词汇以及相关词组。除掌握词汇的基本含义外,考生还应掌握词汇之间的词义关系,如同义词、近义词、反义词等;掌词汇之间的搭配关系,如动词与介词、形容词与介词、形容词与名词等;掌握词汇生成的基本知识,如词源、词根、词缀等。(2)英语二:考生应能较熟练的掌握5500个左右常用英语词汇以及相关常用词组。考生应能根据具体语境、句子结构或上下文理解一些非常用词的词义。4、阅读(1)英语一:考生应能读懂选自各类书籍和报刊的不同类型的文献材料(生词量不超过所读材料总词汇量的3%),还应能读懂与本人学习或工作有关的文献资料、技术说明和产品介绍等。(2)英语二:考生应能读懂不同题材和题材的文字材料。题材包括经济、管理、社会、文化、科普等,体裁包括说明文、议论文和记叙文等。5、写作(1)英语一:考生应能写不同类型的应用文,包括私人和公务信函、备忘录、报告等,以及一般性、叙述性、说明性或议论性的文章。(2)英语二:考生应能根据所给的提纲、情景、或要求完成相应的短文写作。短文中心思想明确、切中题意、结构清晰、条理清楚、用词恰当、无明显语言错误。三、题型分值不同1、英语一(满分:100);SectionI:英语知识运用20×0.5;SectionII:PartA传统阅读20×2;PartB新题型5×2;PartC英译汉5×2;SectionIII:PartA应用文10;PartB文章写作20。2、英语二(满分:100);SectionI:英语知识运用20×0.5;SectionII:PartA传统阅读20×2;PartB新题型5×2;SectionIII:英译汉15;SectionIV:PartA应用文10;PartB文章写作15。四、考试内容不同1、英语知识运用(1)英语一:该部分不仅考查考生对不同语境中规范的语言要素(包括词汇、表达方式和结构)的掌握程度,而且还考查考生对语段特征(如连贯性和一致性等)的辨识能力等。 在一篇240-280词的文章中留出20个空白,要求考生从每题给出的4个选项中选出最佳答案,使补全后的文章意思通顺、前后连贯、结构完整。(2)英语二:主要考查考生对英语知识的总和运用能力。在一篇约350词的文章中留出20个空白,要求考生从每题所给的4个选项中选出最佳答案,使补全后的文章意思通顺、前后连贯、结构完整。2、传统阅读(1)英语一:主要考查考生理解主旨要义、具体信息、概念性含义、进行有关的判断、推理和引申,根据上下文推测生词的词义等能力。要求考生根据所提供的4篇(总长度约为1600词)文章的内容,从每题所给出的4个选项中选出最佳答案。(2)英语二:本部分为多项选择题。共四篇文章,总长度为1500词左右。要求考生阅读文章并回答每篇文章后面的问题。考生需在每小题所提供的选项(A、B、C、D)中选出唯一正确或是最合适的答案。3、新题型(1)英语一:主要考查考生对诸如连贯性、一致性等语段特征以及文章结构的理解。本部分有3中备选题型。(2)英语二:本部分有两种备选题型。4、英译汉(1)英语一:主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。(2)英语二:考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语。5、写作(1)英语一:该部分由A、B两节组成,主要考查考生的书面表达能力。A节:考生根据所给情景写出约100词(标点符号不计算在内)的应用性短文,包括私人和公务信函、备忘录、报告等。B节:考生根据提示信息写出一篇160-200词的短文(标点符号不计算在内)。提示信息的形式有主题句、写作提纲、规定情景、图、表等。(2)英语二:该部分由A、B两节组成,主要考查考生的书面表达能力。A节:考生根据所给情景写出约100词(标点符号不计算在内)的应用性短文,包括私人和公务信函、备忘录、报告等。B节:要求考生根据所规定的情景或给出的提纲,写出一篇150词左右的英语说明文或议论文。提供情景的形式为图画、图表或文字。参考资料:百度百科-考研英语

考研英语一和英语二有什么区别吗?什么专业的考英语一

许衡
其变也循
考研英语一和英语二到底有啥不一样?到底哪个更难?

考研英语真题有必要每篇都翻译一遍吗

石峻
慢镜头
英语每天花4小时左右吧,数学4小时左右翻译重点是考查长难句,注意找规回律啊,哪用记得滚瓜烂答熟。。。开始是慢,有语感,熟练之后了就快了。作文最后一个月启动吧,记一些写作词和模版加以练习就ok单词和阅读十分重要。单词是基础,阅读是主要得分点。政治等大纲出来再看专业课9月份开始差不多呢。

考研英语翻译是英译中吗?

焦裕禄
大稻埕
恩,是一篇英语文章中有五个划线长句,把这五句分别翻译成汉语句子,每句专2分,文章主要是一些学术属研究,科学论文之类,主要考察一般翻译技巧和一般句型结构,及一些专有名词,可以找一些真题做做,练习遣词造句go go fighting~~~

考研英语一翻译要读文章吗

纹身师
适千里者
不需要 而且一定不要全部读一遍再翻译 很浪费时间 一些技巧和注意的地方: 1 当句子版中出现指示代权词时,而且所指不是本剧中时一定要找此句的前一句(不会多出这一句的),在前一句中找出所指部分并将其翻译出来 2 注意将被动句翻译成主动句 3 有的时候句子本身没有转折的关联词,但是句子有转折意味,要通过自己的理解 将加上转折的词 还有一些值得注意的地方就是做题的顺序 英语底子很好的话 建议做题顺序为 阅读 新题型 翻译 作文 完型 底子不好 建议顺序为 阅读 翻译 作文 新题型 完型

学习考研英语1对考MTI有用吗?

仔仔细细
浪荡子
学习考研英语1对考MTI其实没啥用处的。考研英语1和MTI的区别是:34336333391、考研英语一是全国统考,比CET六级水平还要更高,但是比专业八级又略简单一些。阅读题出题思路比较偏,翻译看似复杂,实际上要求不高。2、翻译硕士不同院校出题不一样,但大致与CATTI三级笔译相当,部分学校低于三级笔译难度,也有特别好的学校难度甚至比CATTI二级笔译还要高。也有说法是专八和gre的难度,所以没有一个统一说法。3、MTI要求都比考研英语一的翻译高很多。两者不是一个档次的。扩展资料:如何备考MTI?1、翻译基础翻译基础这门科目涉及词条的中英互译,还有文章的翻译。就这一科目的题型设置及考察特点。首先,要背诵识记专八及少量GRE单词。其次,需要提高自己精读文章的能力,推荐使用张汉熙主编的《高级英语》。此外还要多度外刊,比如中国日报英文版,《经济学人》《读者文摘》等等,提高自己对英文的理解能力,同时了解英语语言文化及表达习惯。2、百科知识与中文写作这门科目相对其他几门科目来说较简单一些,在基础阶段大家无需特别关注,但是也不可放任不管。对于该科目的学习,大家可以翻阅《不可不知的1000个基础常识》将其中的知识点归类学习。3、基础英语对于基础英语这门科目来说,它考察考生基础英语的知识以及其应用能力。在这门科目里会考察单项选择,阅读理解,以及写作。首先,提高词汇辨析的能力,推荐使用专四专八。其次,要提高阅读理解的解题能力,这一方面要学会一些做题技巧,一方面要提高对文章的理解能力。

考研英语靠翻译小说提高,有用吗

无名
其色憔然
不知道你说复的翻译小说是英译中还制是中译英,问题是你翻译完了知道自己翻译的正确与否,质量高低吗?如果不确定的话,还是不要选这个办法。因为翻译起来会比较耗费时间,效果好坏也是未知。其他答案说做真题,如果题主水平没到做题又有什么用啊?不如抽时间看看BBC, China Daily之类的网站,找到一篇之后精读,再读下一篇。这上面的英文都比较地道,比你自己琢磨要好一些。如果这上面的文章你能看个差不多,考研英语就是小儿科了。没用,做真题最有用 做多了就找到套路了

考研英语翻译有什么技巧

夺命屋
吴澄
多数人在考研英语考试的翻译题上都丢分,因为在翻译评分上没有具体的标准,而且翻译的评分标准与我们口译是有很大差别的,此时就会导致我们翻译的答案不一定会被考研翻译所接受了。所以我们要应对考研翻译,就要弄明白这个规则。考研的翻译要求我们尽量直译,只要能够准确的表达原文的意思就OK,下来就说说具体考研的要求和我们应对的做法: 首先就是翻译的句子扭曲了原文的意思,这个句子是不会得到分数的。这个标准看起来很简单,但事实上我们很容易掉进这个命题陷阱里。举个例子来讲吧!The importance of English language in communication cannot be overestimated. 很多同学可能会大笔一挥,翻译成:“英语语言在交流中的作用不能被过高估计”。其实,这个英语句子本身就是一个歧义句,有两种截然相反的理解方式,同时根据上下文的提示,这个句子应当标准英语的重要性,所以必须翻译成:“英语在交流中的重要性,怎么高估也不过分。”所以,翻译不能扭曲原意,是考研翻译的基本标准。 其次就是直译文章为主要,在加上意译、句子直译和词组意译。在这个问题上要怎么说呢?到底是选择直译还是意译,我们当然要看考研要求的是什么了。考研比较注重的要求直译在加以意译。具体的说就是句子直译、词组意译。经典的语言学翻译理论说每一种语法结构都有着相对应的翻译模式。所谓句子直译,指的就是严格按照语言结构的一一对应关系进行翻译,英语中的定语、主语、谓语时态和语态等,都有着严谨的对应法则,要求我们按照相应的规则进行翻译,这就是句子的直译。但是,词语词组的翻译则应当以适应上下文为主要标准,例如“work”,在考研翻译中往往不能翻译成“工作”,而要翻译成“研究工作”;作为名词,也不能翻译成“作品”,而应当翻译成“研究成果”。这都是考研翻译的一些具体要求和得分点之所在。 最后就是必须达到足够的信息覆盖率,通常为了上下文,我们采取的只加不减的原则。翻译中为了忠于原文,绝对不能减损意思的表达。例如1994年真题中有这样一个词组“great man of genius”,许多同学翻译成了“天才”或者“伟人”,都被酌情扣分,必须翻译成“天才(的)伟人”才算忠于原文。又如2001年真题中出现的“doll”,不能翻译成“玩具”,而必须翻成“玩具娃娃”才能得分。所以,在考研翻译中,不妨奉行“只加不减原则”,当然也不要加得太多份,把一句简单的“I can’t sleep.” 翻译成“长夜漫漫,无心睡眠”就太过分了。但是,如果在文中遇到了省略句,那就必须“只加不减”。例如有个真题出现的这个句子:“It’s the farthest that the scientists can see into the past.”就必须翻译成:“这是科学家看到的最远的过去(的景象)。”所以,为了在保证信息覆盖率的基础上,使翻译的语言通顺流畅,符合汉语的表达习惯,一般都采用了“只加不减”原则。 考研翻译作为一门主观试题,得分率逐年上升,体现了命题组对同学们的关心和热爱,也希望大家在考研的过程中学得充实,日有所得,不断积累,必能一鸣惊人。

考英语翻译的研究生有必要吗?

建筑师
彼兀者也
当然是直接考证书如果你有那个能力我大四英语专业考本专业的研究生其实一点意思都没有如果你英语够好直接考证相信我