欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

考研英语真题有必要每篇都翻译一遍吗

生死线
疾雷破山
英语每天花4小时左右吧,数学4小时左右翻译重点是考查长难句,注意找规律啊,哪用记得滚瓜烂熟。。。开始是慢,有语感,熟练之后了就快了。作文最后一个月启动吧,记一些写作词和模版加以练习就ok单词和阅读十分重要。单词是基础,阅读是主要得分点。政治等大纲出来再看专业课9月份开始差不多呢。

考研英语一翻译不看文章 直接翻译行吗

内省
绿绒蒿
直接翻译是可以,但是有时里面会有it之类的指示代词,需要联系上下文的,直接翻译划线句子为什么要给出一整篇文章,岂不是多此一举?直接翻译一般翻译的不到位,除非你翻译水平很高。本回答被提问者和网友采纳

考研英语完型加阅读加翻译、一共多少篇 。

忍岳
六府
1完型4阅读1新题型1翻译共7篇分阅读A和阅读B阅读C, 阅读A包括完型一篇,阅读四篇,阅读B是新题型,考1篇,近几年才加入的,总共7种题型,到时候是7选1,具体哪7种你可以上网百度下,最后是阅读C,就是翻译,1篇,然后就是作文了,2个作文,1个小作文1个大作文来自:求助得到的回答

考研英语一些翻译的问题

善恶
第五波
您好,中文:某些书被禁仅仅是因为我们认为书中的内容是反动的。这句话是典型的中式英语,语法是很不正确的。正确的是这样:Certain books are banned simply because we believe the content is reactionary.欢迎向158教育在线知道提问什么中式英语,哥你在搞笑吧。。。你说语法不对我可以理解,问题是这篇文章是出自《卫报》的,土生英国人写的,肯定不是中式英语好吧。。It was censorship not to sell 这个语法结构到底怎么理解?

英语一考研翻译必背单词

马陵道
使之治国
去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:蓝星灭考研翻译冲刺必背单词再补充说明:今天整理了14年到2018年的所有单词。尽管这是英语一的单词,但是英语二也完全使用,请牢记。有问题随时微博我,我一般都会回复。说明:这是08年整理的,今天有增加了09到14年部分。所以可能大家会发现09年到14年单词很少,原因是大部分单词都在早期08年到94年的单词里出现过。这一点也足以说明真题单词的重复率很大。大家务必背诵,确保记得。一进考场,你就会看到很多熟悉的单词。⚫18年46)witness见证religious宗教,drama戏剧,incentive刺激,奖励,tragedy悲剧,comedy喜剧;47)ignorant无知的,对…不知情48)prosper繁荣,permanent永恒的,ambition雄心、野心49)alliance联合、联盟⚫17年46)fade消退,foreseeable可预见的、长期的47)global全球的,position地位,stable稳定的48)curriculum课程,fluency流畅、流利49)sector部分、部门⚫16年46)heal治疗、康复、愈合,mend修补47)temporarily暂时,restore恢复,instant立刻、时刻、瞬间⚫15年46)wilderness荒野,destiny命运,48)interplay互相作用,sheer(表强调)纯粹的、完全的、十足的,49)territory领土50)virgin未开发的、处女、新手⚫14年46)articulate清晰的表达,47)byallaccounts根据、根据报道;byone’sownaccount根据某人自己所说,letalone更别提,48)inten

2016考研英语(一)翻译真题参考译文及考点详细解析

贫也
速水
去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:文都名师团2016考研英语(一)翻译真题参考译文及考点详细解析来源:文都教育2016考研英语(一)翻译真题和往年相比,难度下降了很多,基本上没有出现难词和难句,各位考生朋友只要把每个句子的采分点把握好,拿到一半的分数是不在话下的。下面文都教育把每个句中详细的考点解析如下,以供同学们参考。46. We don’t have to learn how to be mentally healthy; it is built into us in the same way that our bodies know how to heal a cut or mend a broken bone.【解析】分号前后两个分句,mentally healthy 精神健康/心理健康,it 指代心理健康。【译文】我们不必学习如何保持健康的心理;它与生俱来,正如我们的身体知道如何让伤口痊愈,如何让骨折好转。47. Our mental health doesn’t really go anywhere; like the sun behind a cloud, it can be temporarily hidden from view, but it is fully capable of being restored in an instant.【解析】分号和but前后连接三个并列的分句,第二个分句和第三个分句均出现被动语态,即can be hidden,being restored, 处理的时候,一定不能出现“被”,译为“人们看不到”;“有能力恢复”。【译文】健康的心理其实一直都在我们身边;正如乌云背后的太阳,人们有时会看不见它,但是它完全有能力立刻回来。48. Mental health allows us to view others with sympathy if they are having troubles, with kindnes

下面那句话用英语怎么翻译比较地道,考研英语要用到的。

桂花
由于过分追求GDP的发展而轻视文化建设,导致了文化断层的不良后果。两种建议——分别保留前、后分句主体基础上小修Due to excessive pursuit of GDP development and failure to attach importance to cultural construstion, negative result as cultural gap is generated.Excessive pursuit of GDP development and failure of paying attention to construstion of culture lead to negative result as cultural gap. 祝:H N Y,及考研顺利顺心。Excessive prusuit of GDP development caused the culture construction failed, which has led to culture gap.由于过分追求GDP的发展而轻视文化建设,导致了文化断层的不良后果. " 过分追求GDP的发展”和“轻视文化建设”并不是导致了文化断层的两个原因。他们不是并列关系,而是因果关系。也就是说,由于“过分追求GDP的发展,导致文化建设被轻视”,从而才导致了文化断层的不良后果。若有疑问及时,满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢~~

考研英语的翻译都TM这么变态吗

久忧不死
没有爱
英语一的翻译做完感觉生无可恋。烧脑

请问能完整翻译考研英语一阅读文章,英语是什么水平?

不及格
论则不至
我觉得是六级以上的水平,还要高于六级一点的水平,能完整翻译下来的话,水平相当不错。我是英专的。不会的还可以问!四、六级考试是英语水平考试,即便是所有参加考试的人都达到了这个水平,就会拿到合格的成绩。考研英语是人才选拔考试,它会根据招生的量来决定分数线,另外因为它要选拔的是优秀的人才,而情况往往是只有那些真正具有实力的人才能够通过,所以在考研英语中取得比较好的成绩是有相当大的挑战性的。总而言之一句话,考研英语和四、六级英语是两种性质上截然不同的考试。就具体的语言技能要求而言,考研英语的难度应该会更大一些。有的6级过了但研过不了,有的6级过不了但研过了。