欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

2014考研英语一第一篇完型填空详细翻译及答案解析

莫动则平
汝坟
可以看看何凯文的《考研英语历年真题全解析》,比较详细的分析并且给出适合考生学习的解题思路

谁有2014考研英语一的4篇阅读中文译文啊 我没分了 哪位愿意帮帮忙啊 1009248061 YOUXIANG

迷魂曲
There is no question that there is obesity problem in countries all over the world. According to Chinese Center for Disease Control and Prevention, 9.9 per cent ofthe alts in our country are obese and over one third of our population isoverweight. So how to control his/her weight is a big concern of everyone.First of all, obesity is strongly linked to sugar intake. Sugar adds calories to everything you eat. Therefore, you need to either eat a lot less or exercise more to account for the added sugar calories.Secondly,fast food restaurants are scattered all around the country, and you know for sure that fast food is remarkably high in calories and fat. So recing the times that you take fast food as dinner is a wise choice.Thirdly, computer and gaming are good contributors to obesity, but their effects are less pronounced. It is a good idea to limit computer, gaming, and television time to less than two hours every day.In fact, holding a good habit of diet and doing more workout are proven to be effective in warding off the fat that comes close to you. So be wise, be fit.

2014考研英语二翻译一般能得多少分

啦啦啦
汤曰
,纵观五年试题我们发现英语二试题在很大程度远远低于英语一试题难度,下面就每个题型进行分析窥测2015年试题难度。  首先:完型。虽然英语一完型240-280个单词,英语二完型完型350个单词左右,这说明英语二已知信息要多于英语一完型,即:从理论上来看英语二完型的难度要低于英语一完型的难度,但是从历年得分情况来看,考英语二的同学在完型的平均分上相对于英语一同学并没有明显的提高。再加上完型向来是大部分考生熟悉又先天不足的弱项,所以15年考研[微博]在完型上同学们应该和历年一样分值不会有太大波动,基本上平均分徘徊在3-4分之间。

求14 和15年的考研英语一阅读的全文翻译

有亲
且无所逃
考研英语大纲,http://www.kuakao.com/html/63/n-496063.htmlhttp://yz.kuakao.com/bkgl/n-496353.html红宝书真题的网页版,可能会有翻译什么的,书里的解析应该也会有的,

14年考研英语

凹凸
多看一些名著(必须原著是英文)的中英文版本,对照它们的翻译。还有就是听英语新闻,可以在网上听,听一句停一会儿自己翻译,到结束之后可以去看官方的翻译,找差距。写作的话,看语言比较规范的名著类的书,还有可以看看美国、英国的报纸什么的,很有帮助。最好有认识人的话,可以问往年都考些什么书目。写作、翻译主要靠平时的积累,如果功底扎实,怎么样考都还是很好。祝你考上!~~~加油加油加油!!!《2010年考研入门指导》《2010年考研初期三大选择》

2021年考研英语一翻译真题解析

方珍珠
麦迪逊
2021年考研英语一翻译真题解析:Part C: Read the following text are fully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on ANSWER SHEET 2.( 10 points)46. Those societies came out of the war with levels of enrollment that had been roughly constant at 3%-5% of the relevant age groups ring the decades before the war.【解析】1.这句话主干为Those societies came out of the war.2. with levels of enrollment是介宾短语作状语;3. that had been roughly constant at 3%-5% of the relevant age groups是定语从句修饰前面levels of enrollment.【参考译文】战争结束后,这些社会的入学率仍旧保持在战前几十年里相关年龄段的3%-5%。47. And the demand that rose in those societies of entry to higher ecation extended to groups and social classes that had not thought of attending a university before the war.【解析】1. 这句话主干为the demand extended to groups and social classes,其中extended为谓语动词;2. that rose in those societies of entry to higher ecation定语从句修饰demand;3. that had not thought of attending a university before the war定语从句修饰前面groups and social classes.【参考译文】那些社会中对获得高等教育的需求不断上升,战前没有想过上大学的群体和社会阶层也逐步有了这样的需求。48. In many countries of western Europe, the numbers of student in higher ecation doubled within five-years periods ring the 1960s and doubled again in seven, eight or 10 years by the middle of 1970 s.【解析】这句话主干为the numbers of student in higher ecation doubled and double again,In many countries of western Europe为地点状语,其他部分为时间状语从句。【参考译文】20世纪60年代,许多西欧国家接受高等教育的学生人数在5年内翻了一番,到70年代中期,在7年、8年或10年里又翻了一番。49. and when the new staff are predominantly young men and women fresh from past graate study, they largely define the norms of academic life in that faculty.【解析】这句话主干为they largely define the norms of academic life in that faculty,when引导的是时间状语从句;其中fresh from past graate study是形容词短语修饰men and women。【参考译文】新员工当中大部分是刚毕业的年轻男女时,他们在很大程度上定义了该院的学术生活规范。50. High growth rates increased the chances for academic innovation, they also weakened the forms and process by which teachers and students are admitted into a community of scholars ring periods of stability or slow growth.【解析】1.这句话主干是一个并列句为High growth rates increased the chances for academic innovation, they also weakened the forms and process;2. by which teachers and students are admitted into a community of scholars ring periods of stability or slow growth定语从句修饰forms and process.【参考译文】高增长率增加了学术创新的机会,同时也削弱了教师和学生在稳定或缓慢增长时期加入学者群体的形式和过程。2021年考研英语一翻译真题解析的内容小编就说到这里了, 关于考研备考技巧,报名入口,考研报名时间,考研成绩查询,考研报名费用,准考证打印入口及时间等问题,小编会及时更新。希望各位考生都能进入自己的理想考研院校。希望大家能好好复习。取得佳绩。

考研英语文章翻译

双恋
仅免刑焉
: 精翻的四个步骤: 第一遍翻译:不要查单词,翻语法书,就根据自己认识的词,自己的理解翻译,遇到生词就根据语境和上下文去推理和引申,争取推出单词和短语的...可以搜一下很多电子版的有真题解释的硕士研究生教育按照培养目标的不同,分为学术型研究生和专业学位研究生。

考研英语翻译是中译英还是英译中?

洁宫
冬夏青青
英译中,共五句,都是一些长难句。一篇英语文章中有五个划线长句,把这五句分别翻译成汉语句子,每句2分,文章主要是一些学术研究,科学论文之类,主要考察一般翻译技巧和一般句型结构,及一些专有名词,可以找一些真题做做

考研英语翻译?

摆渡人
还魂记
研究生考试 postgraate entrance examination。考研:take part in the entrance exams for postgraate schools。的话,,专里面独创的词-句-段-篇层层推道进教你会写作文,法”(模板范文+思路创新+语言创新)适合基础薄弱的你用。研究生考试 postgraate entrance examination。考研:take part in the entrance exams for postgraate schools。的话,,专里面独创的词-句-段-篇层层推道进教你会写作文,法”(模板范文+思路创新+语言创新)适合基础薄弱的你用。 google has to maintain vast data centers around the world                                            谷歌必须在世界各地维护庞大的数据中心