欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

请英语老师们给我总结一下考研英语中的否定转移的类型?万分感谢!

红裙子
猫娘
1.not+think,believe,suppose,imagine…+that-clause在这种句式中,not从宾语从句的谓语动词的前面转移到了主句谓语动词think,believe,suppose等的前面。例如:I'm sorry,but I don't think I know you.对不起,我想我并不认识你。I don't believe he'll come.我想他是不会来的。这类句子后面的反意疑问句更能准确地说明not的否定范围。如:I don't think you've met Xiao Wang,have you?我想你没碰见过小王,对吗?2.not…because(of)这种结构中的 not否定的是后面 because引导的从句或 because of引起的介词短语。也就是说,not从because(of)的前面转移到了主句或整个句子的谓语动词的前面。例如:He was not ready to believe something just because Aristotle said so.他并不只是因为亚里士多德说过某事如何如何,就轻易相信它。I didn't take a raincoat because it was raining.我不是因为下着雨才带雨衣的。3.not…+动词不定式或介词短语在这类结构中,我们实际上是将否定后面不定式的not转移到了谓语动词上。如:Jack doens't seem to like you.(= Jack seems not to like you.)杰克看来不喜欢你。He didn't take the boy from the tracks to safety to win his own fame.but tobenefit the boy's parents.他把男孩从铁轨上抱到安全地带,不是为了获得个人的名誉,而是为了孩子的父母。He didn't come here by train.他不是乘火车来的。

考研英语问题?

王明
人犹效之
就是用in这里是kc一世被囚禁 肯定是在里面 而不是用旁边in which不是固定短语 通常这样用的都是介词in前置 其实也可以用imprisoned in 并不是只能用in which kc was imprisoned

考研英语啊考研英语,有两个阅读都错了四个,新题型全错,总分儿最高能答个四十来分儿,很难过

公而不当
河曲马
唉,同是沦落人,不过我英语一直差,我只求英语过线就好。像你是说的情况,我觉得现在真的来不及了,好好把作文弄好吧,阅读真的只能看一部分运气了。

考研英语没考好,专业课不想考了

坂高
我认为考研的时候英语没考好,不要影响专业课考试,不要因为自己认为英语没考好专业课不考,因为如果英语难,大家都难,自己没考好,别人可能也不会都考得很好,如果专业课自己努力把分数提起来,也可以弥补英语没考好,所以不要放弃。

考研英语高手进

先饭
瞀光辞曰
Railroads justify(认为...合理) rate discrimination(价格歧视) against captive shippers on the grounds(基于...的原因)that in the long run it reces everyone’s cost.铁路部门认为对“被俘虏”的运货商进行价格歧视是合理的, 因为从长远来看,这会减少所有人的成本。rate 除了 率, 还有价格的意思!

考研英语问题?

孔雀城
保研的话,首先你们学校要有名额,然后你拿到你们学校的这个名额,你就可以免去初试。复试的话,一般是笔试加面试,面试的环节,你的英语能力当然是优势,有雅思的话最好,没有也没事,面试环节会有英语口语问答。没有回答到点

关于考研英语的问题

嗟乎
吹煦呼吸
还是最好不要用,这个都是一些投机取巧的方式而已,关键是要看自己的英语功底哈,还有9天就要考研了,继续努力加油。当然如果你实在是拿捏不准的时候,可以参照这样的规律来呵护

感觉考研英语翻译真是太难了,想要拿分不容易。但又不能放弃,我该怎么办,求指导

情劫
是不恬也
  考研英语翻译可以说难度相对较大,考察的能力也比较多,要拿分不容易。但不能放弃,要多学多提升,多拿一分是一分,下面新东方在线从4个方面谈谈怎么攻下翻译,大家可以参考。  如何准备考研翻译?  答:翻译总体来看,是考研英语中最难的部分。说它最难,主要是因为翻译考察的内容和要求最多、最高。该部分需考察单词、语法等基本问题,还有句子结构分析、英语背景知识和中文水平。对考生的要求最高,所以翻译的分数不好拿。翻译其实是从属于阅读理解的,因为翻译题目是从阅读理解中摘取的,而这些句子的选择通常是带有从句的长难句,通常也是理解文章大意的关键句子。从近些年的真题中命题者有一个非常明显的趋势,就是加大了复杂句子结构和文章的考察力度。这体现在各部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。所以,欲得高分的考生应该把的精力放在文章长难句和段落逻辑结构的把握上,再加上一定的应试技巧和策略,才能在考研英语中取得高分。  翻译的过程有哪些?  答:一是理解。也就是说要理解句子中的词汇、短语。  二是表达,表达是理解的结果。影响表达的因素有译者对英语原文理解的深度、译者自身汉语修养的程度、译者对英汉两种语言文化的掌握程度,译者尽量摆脱原文束缚。  三是校对、检查。这步要求比照英语原文和汉语译文检查句子是否准确、通顺。  翻译的核心策略:  答:翻译核心策略有两个——拆分和组合。第一,理解英语原文,拆分语法结构。由于英语语言具有形合特点,就是说英语句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的,翻译前要先通读句子,注意一边读一边拆分句子结构:主句和从句拆分,主干部分和修饰部分拆分。第二,改变原文顺序,组合汉语译文。根据汉语习惯来安排翻译顺序,确保翻译准确、通顺、流畅。这是翻译基本的策略,另外还有一些具体的操作策略,比如语法翻译法、句法翻译法,在此就不再详述,同学们可参考唐老师课程。  翻译临场技巧:  答:(1)只分析划线部分  考场上时间不充裕时,在整体理解全文意思的基础上,重点分析划线部分的结构和意义。首先,划线部分的句子结构一般来说都比较复杂,如果搞不清楚它的语法结构,代词和所指代的意义。另外,还要特别注意句子中包含的短语和固定结构,因为这往往是考点。要在平时锻炼自己很难正确翻译。在分析划线部分的句子结构时,要注意分清哪是主句,哪是从句;哪是句子的主干,哪是枝叶。其次,还要特别注意句子中的抓考点的能力,只认真翻译考点即可,其余单词的翻译不用苛求意思的精准。  (2)时间来不及就直译  翻译的技巧是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。但却存在着两种方法,有直译和意译两种方法,只是我们很多人都没有理解直译和意译的区别。不可能存在绝对的直译,因为毕竟两种语言相差太大,任何直译都是经过一定变通之后的直译,但有的人以为这便是意译,其实这是错误的,意译一般在文学翻译中才会出现。所以呢,在应试翻译中,能直译出来的就直译,有能力的就再调整下语序,没有能力的直译出来如果翻译对了考点的话,还是给分的。  

考研英语带来的痛苦

哥儿们
钓鱼去
你现在就不要做模拟题了,就只是做真题。既然你不想放弃的话,就应该强迫自己学习,是不?每天坚持学习3个小时的英语,可以晚上做一套英语真题,查出真题里自己不认识的单词的意思,然后第二天早晨的时候读前一天做过的题,加深记忆。可以2~3天完成一套卷子。坚持到考研的那一天。时间不多了,坚持就是胜利!相信你一定会成功的!赶快去报考研的辅导班,跟着好好学,你能成功的,相信自己!