欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

考研英语一翻译题的有什么命题特征?

金娃娃
自作自受
考研英语(一)翻译试题命题特点分析英译汉是硕士研究生入学英语试题阅读理解的一部分,其目的是测试考生正确理解书面英语材料的能力。《考研英语大纲一》规定英译汉通常是一篇400字左右的短文,要求考生在25分钟内,在对原文准确理解的基础上,将5个划线的英语部分准确、完整、通顺地译成汉语。一、英译汉部分的命题基本原则1.命题指导思想《大纲》规定:英译汉试题命题的基本原则是避免内容不健康的、带有各种偏见的语言材料;试题无科学性错误;侧重运用能力的考查。英译汉部分的命题指导思想是适当降低英译汉文章的难度,以便要求考生在对文章深层次理解的同时,掌握并运用最基本的英译汉技巧。2. 评分标准研究生入学考试英译汉的标准,一是“忠于原文”,二是“通医学考研论坛顺”。所谓“忠于原文”,就是说译文要准确地表达原文的内容和观点,不得随意增补,不能遗漏,不能加入自己的立场观点。当然,“忠于原文”并不是要逐字逐句地机械地翻译。过分拘泥于原文反而经常造成译文的生涩难懂。“通顺”,则是指译文语言合乎汉语的规范和语言习惯,不要有语病、错别字,力求做到明白晓畅。命题小组制定的评分标准主要有:第一,如果句子译文扭曲原文意思,其得分最多不得超过1分。也就是说,如果考生译文和原文意思大相径庭,或与原文意思相悖,即使汉语表达得再流利,得分也不能超过1分。第二,如果出现两种或两种以上正确译法,给分;其中一种译法错误者,酌情扣分,扣分最多不超过1分。某些考生做此部分试题的时候提供了两种或两种以上的译文。如果他提供的多种译文都正确,则给分;如果提供的译文中有一种译法错误,则酌情扣分,但是扣分不能超过1分。第三,汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。二、英译汉试题材料的选取特点通过对历年试题的分析可知,英译汉部分试题命制的材料主要取自社会生活、科普知识、文化教育这几个方面。社会生活主要涉及:法律教育、欧洲电视媒体、人口爆炸、噪音、儿童教育、资料收集、大学生、城市生活、办公室、职业选择、标准化教育、心理测试、历史学家、行为科学和文化人类学。科普方面主要有:核辐射、太阳能、电的应用、矿物燃料、电视、能源危机、智商、建筑、技术和工具革新、科学研究取得进步的原因、天文科幻、未来世界等。文化教育方面主要涉及广义的教育、达尔文论智力、对“知识分子”的定义。近十年英译汉部分命题的文章篇幅不长,大约400词左右,词汇量一般也没有超出大纲规定的范围。命题主要是对文章中的长难句,包含习惯用法的句子的理解及其翻译。英译汉部分的文章具有如下特点:第一,在用词方面,往往用比较正式的词。第二,文章内容比较抽象、句子长、成分复杂(从句多,有时一个句子中的从句竟有好几个)。设置试题的句子平均长度是35词。文章中的定语从句、宾语从句、被动语态、代词指代和比较状语从句是试题命制的重点。例如,代词指代是指this,that,it,they等词的指代。在文章中,它们往往不是单纯地代表另一个简单名词,而是出现代指上文或下文的一件事、一句话等复杂2014考研大纲的情况。比较状语从句也很少是两个事物数量、程度等具体方面的比较,取而代之的是指较为复杂的、抽象意义上的比较。此外,此类文章的特点还体现在被动句数量非常多。这些特点给考生增添了很大难度。在翻译这类文体时,要求译成准确、简洁、符合规范的中文。三、英译汉试题特点1. 句子长且结构复杂、内容抽象。主要表现在句子字数多,从句多,并且有被动句、抽象名词,给考生的理解带来困难。2. 文章摘自原版读物或刊物。很多句子表意方式、语序方面体现了英语语言的习惯和特点,增加了试题的难度。3. 划线部分的理解与翻译对上下文的依赖性很强。这样命题的目的是要求考生在读懂全文的基础上对相关部分进行翻译,这就是2002年试卷把英译汉并入阅读理解部分的原因。因此,考生在翻译过程中要把准确理解原文的意义作为重要的环节去对待。4. 试题中的词汇一词多义现象比较多,要求考生根据句子考研培训内容确定词义后再对词义进行引申。在翻译时如果不考虑上下文的需要,照搬词典的解释,硬译成汉语,将使译文生硬,不能准确表达原文的意义。5. 考题中的代词,如this, that, it, they等情况复杂,往往不是单纯地指代一个简单的名词,而是指代上下文的一件事或一个观点等,考生需要根据上下文准确把握其中的意思。尤其是当一个代词指代的是后面的内容时,较难把握,更需要考生仔细阅读上下文了。6. 考题需要翻译的句子中往往含有一些惯用句型或成语,如anything but(根本不),not so much…as…(与其……不如……)

考研英语翻译可以不看文章吗

回曰
舒璘
考前要做翻译真题练习,否则考不过。考研翻译历年难度都比较大。翻译是不能脱离文章的,至少要意思准确,通顺。

考研英语一和英语二的区别?

本原
必归其天
英语一和英语二最直观的区别就是英语一比英语二难。我们来分题型讨论一下:完型填空专:难度持平,都是20题,属一题0.5分。阅读理解:英语一的词汇难度、长难句难度比英语二高,因此这一板块的差距是最明显的,阅读理解一共是50分翻译:英语一的翻译分值10分,英语二15分,英语二主要是简单句,难度较英语一低,英语一难度高但是分值小,因此这一块算是持平小作文:难度持平,都是考察书信类应用文大作文:英语一是图画作文,分值魏20分,需要详细描述图画。 英语二图表作文,分值15分,只需要模板改动数字即可,难度英语二较低望采纳~

2017考研英语翻译和写作 怎么复习

光之翼
返祖
翻译来题其实是脱胎于阅自读理解,是将英文与中文相互联系起来的一个领域。翻译题首先要略读全文,从整体上把握文章的大概意思。因为如果脱离全文,翻译划线的部分大多数情况下是不容易理解的,尤其是一些关键词的翻译上。当然,也没有必要在划线之外的地方花费过多时间,基本上粗读一遍,了解达意即可。对划线部分,准确翻译出关键的几个词来之后,再通过分析主谓宾等语法结构将句子连串起来,最后根据全文意思判断翻译部分的正确与否。

考研英语翻译题有哪些要点注意

万物之多
千乘之君
过来人来经验:不管会不会,一定要源全写上。实在不行就一个词一个词的翻译。我当时就是这么着做的,连蒙带猜的就写出来了。到了考场上那些是什么辅导班讲的什么经验的都用不上。而且时间特别紧,一定要在写完作文后把翻译写了。因为涂卡快,写字慢,留在最后怕写不完。一定要写,不然一分业没有。写了就有分数。而且这个也不要耗费太多时间。

考研英语翻译和新题型有什么好的书目推荐一下~~谢谢

李璜
道无不理
考研还要复习嘛。。。。我就一天都没看,天天上班,一样考上了

你为什么要考研英语翻译

匠者不顾
保持爱
“你为什么要考研”可以翻译为:Why you want to take part in the postgraate entrance exams?这里需要注意“考研”如何用英语表达。版当然,除了用“take part in the postgraate entrance exams”,权还可以用“to have/sit for/take postgraate entrance exams”来表达。

考研英语一和二有什么不一样

岔路沟
1、考试题材的不同英语一的题材和体裁没有明确限制,考研英语一对能力考查没有降低相关要求。英语二的题材和体裁有明确限制,考生应能读懂不同题材和体裁的文字资料,题材包括经济、管理、社会、文化、科普等,体裁包括说明文、议论文和记叙文等。英语二对能力考查降低了相关要求,英语二删除了“理解文章的概念性含义”和“区分论点和论据”这两条。此外“进行有关的判断、推理和引申”(引申在英语二中不做要求)。2、词汇的具体要求不同英语一和英语二的大纲规定考查词汇附录表完全一致,但考查深度不一样,英语二的考研要求为考生应能较熟练地掌握5500个左右常用英语词汇以及相关常用词组。英语二规定了总共有八个语法点。第一个是名词、代词它的用法,数和格。第二个是形容词。第三个是动词,动词包括时态、语态。第四点常用连词。第五个就是非谓语动词。第六个虚拟语气。第七个就是从句,列了宾语从句、主语从句和表语从句。第八个同谓语从句。英语一的词汇考查除满足英语二的考查要求外,还要求考生掌握词汇之间的词义关系,如同义词、近义词、反义词等。以及搭配关系,如动词与介词、形容词与介词、形容词与名词等还有词汇生成的基本知识,如词源、词根、词缀等。相对来说,英语一大纲关于语法的规定则较为概念化,没有专门列出对语法知识的具体要求,语法复习范围更为宽泛,任务量比较巨大。3、题型数值分布的不同首先考研英语一与英语二的答题方式均为闭卷、笔试,满分为100分,考试时间为180分钟。在选词填空部分也是完全一样,均是20个选择题,共10分。阅读理解的数值是一样的,20题40分。新题型的差异就比较大了,英语一主要是七选五共10分,选小标题和排序,英语二是选小标题共10分,主要是正误判断和多项对应。翻译也是一大不同,英语一是从一篇文章中选出五句话来分别翻译共10分,英语二是全篇翻译共15分。英语一的小作文约100词10分,大作文160-200词20分。英语二的小作文约100词10分,大作文150词15分。4、适用专业不同英语一所有学术硕士(除了外国语专业)完全适用于英语一专业。英语二则适用于工商管理、公共管理、会计硕士、旅游管理、图书情报、工程管理、审计硕士等专业,当然也有一部分学校的要求会有所不同,大家可根据学校的具体要求来确定自己考英语一还是英语二。

考研英语翻译讲了个啥

不违其度
动物们
这个需要专项训练的, 至于讲了啥,你还真的没必要弄懂,考试的时候时间也不够。 有技巧和方法,多做,多总结。。有一本书叫15天搞定英汉翻译--不确定是不是这个名字了,值得一读。你是考那课的