欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

2002考研英语text4 第四段 无法理解

坛坛罐罐
生与
我是11年才参加过考研的,由于今年题比较简单,分数还可以,82分我做这篇阅读的时候,也比较费解,不知道你是不是也是看的张剑的那本,所以当你提到这个的时候,我印象很深刻先谈你所说的问题吧,我当时对shield的理解是保护,使之免受。。。。的困惑,不知道你注意到没有,Nancy所说的那句话,虽然是通过” “直接引用的,但是用的是完成时,而不是习惯上的untill now are still very,very strongly insisting that 。。。。。所以,我觉得,如果翻译成: Nancy认为:这一原则将使那些医生消除疑虑,在此之前,他们一直强烈地认为,如果给病人充分的药品来止痛会加速他们的死亡的话,那就不能这样做,(因为可能要承担法律责任)。而上文中,提到了最高法开始认可这一存在了几个世纪的原则,并且医生们也在近年开始利用这一原则为自己滥用药品开脱。这样,上下文,就能比较好的衔接上了。并且,我看到过一本新东方的翻译,意思也与这个差多。其次,我再废话几句吧,考研的英语,主要就是阅读,而阅读,又以单词和思路最为重要,你单词如果过关,再加上能这样仔细的分析。相信坚持下去,会取得非常好的成绩。现在,我个人觉得啊,你着重应该研究的是05-11的阅读的,之前的,稍有一点简单和过时。现在的阅读,像你提到的这种,光凭单词直译,很难理解完全的情况越来越多。最后,祝你成功!

考研英语阅读,2009年text4,第二句划线部分怎么翻译?

神薙
脉冲星
但是为了与我们对美国南部思想生活的研究保持一致。

求助 关于考研英语一真题2013年text4

项燕
胡金铨
Text 4  e68a8462616964757a686964616f31333361323535On a five to three vote,the Supreme Court knocked out much of Arizona's immigration law Monday-a modest policy victory for the Obama Aministration.But on the more important matter of the Constitution,the decision was an 8-0 defeat for the federal government and the states.  An arizona.United States,the majority overturned three of the four contested provisions of Arizona's controversial plan to have state and local police enfour federal immigrations law.The Constitutional principles that Washington alone has the power to "establish a uniform Rule of Anturalization" and that federal laws precede state laws are noncontroversial.Arizona had attempted to fashion state police that ran to the existing federal ones.  Justice Anthony Kennedy,joined by Chief Justice John Roberts and the Court's liberals,ruled that the state flew too close to the federal sun .On the overturned provisions the majority held the congress had deliberately "occupied the field " and Arizona had thus intruded on the federal's privileged powers  However,the Justices said that Arizona police would be allowed to verify the legal status of people who come in contact with law enforcement.That’s because Congress has always envisioned joint federal-state immigration enforcement and explicitly encourages state officers to share information and cooperate with federal colleagues.  Two of the three objecting Justice-Samuel Alito and Clarence Thomas-agreed with this Constitutional logic but disagreed about which Arizona rules conflicted with the federal statute. The only major objection came from Justice Antonin Scalia,who offered an even more robust defense of state privileges going back to the alien and Sedition Acts.  The 8-0 objection to President Obama tures on what Justice Samuel Alito describes in his objection as “a shocking assertion assertion of federal executive power”. The White House argued tha Arizona’s laws conflicted with its enforcement priorities, even if state laws complied with federal statutes to the letter. In effect, the White House claimed that it could invalidate any otherwise legitimate state law that it disagrees with.  Some powers do belong exclusively to the federal government,and control of citizenship and the borders is among them. But if Congress wanted to prevent states from using their own resources to check immigration status,it could.It could.It never did so.The administration was in essence asserting that because it didn't want to carry out Congress's immigration wishes,no state should be allowed to do so either.Every Justice rightly rejected this remarkable claim.  36. Three provisions of Arizona’s plan were overturned because they  [A] deprived the federal police of Constitutional powers.  [B] disturbed the power balance between different states.  [C] overstepped the authority of federal immigration law.  [D] contradicted both the federal and state policies.  37. On which of the following did the Justices agree,according to Paragraph4?  [A] Federal officers’ ty to withhold immigrants’information.  [B] States’ independence from federal immigration law.  [C] States’ legitimate role in immigration enforcement.  [D] Congress’s intervention in immigration enforcement.  38. It can be inferred from Paragraph 5 that the Alien and Sedition Acts  [A] violated the Constitution.  [B] undermined the states’ interests.  [C] supported the federal statute.  [D] stood in favor of the states.  39. The White House claims that its power of enforcement  [A] outweighs that held by the states.  [B] is dependent on the states’ support.  [C] is established by federal statutes.  [D] rarely goes against state laws.  40. What can be learned from the last paragraph?  [A] Immigration issues are usually decided by Congress.  [B] Justices intended to check the power of the Administrstion.  [C] Justices wanted to strengthen its coordination with Congress.  [D] The Administration is dominant over immigration issues.

考研英语阅读,2007年,text4,Left什么意思?seen as a concern onl

相乐
芙蓉传
这里的left应该是leave的过去分词,until now只是插进来的,left to才是应该连在一起的,left to odd, low-level IT staff to put right, 所以这里的left to你应该知道是什么专意思了。这里的seen也是see的过去分词,而see是看的意思,所属以根据文中意思,这里翻译成"被关注"比较贴切,所以这里断句应该是seen/as a concern/only of data-rich instries/such as banking.所以整个句子的意思大概是:以前这些信息的保密工作一直都是留给(注意:这里的"留给"就是left to)一些没什么水准的员工去处理,而且只被一些涉及大量数据的行业,像银行啊电信啊航空行业这些所关注(它的保密工作←这是我自己加的,便于你理解)。as a concern怎么翻译呢涉及到,关系到被关注涉及到只有数据处理量大的行业,好别扭,怎么翻译只有那些涉及到需要处理大量数据的行业才会去关注保密工作,像银行、电信……懂了没?书上是这么处理的差不多意思啊,既然有对应的中文翻译,我觉得你先把中文当新闻一样先理解一遍,不要纠结于那个单词的含义,很多单词在不同的语境下翻译是不一样的。又边这段话你理解吗?意思是:本来有些数据需要保密嘛,认真的,不能随随便便的交给不懂的人或是没什么随便安排一个人去处理,作为公司你也要重视这一部分,而不止是那些每天必须处理大量数据的行业的事。我给你个比方,最近彭妈妈在网上有段新闻视频,全程用英语,视频中出了彭妈妈的声音,还会有个同声中文翻译的声音翻译给国人听。其中,彭说她父亲在村里办夜校to teach them how to read.要是你你会翻译成什么?叫他们怎么读书?但是,同声翻译就厉害在这,她翻译的是:专门帮助扫盲。精彩在彭妈妈的爸爸那个年代我们不缺的是研究生博士生,缺的是认字的,扫盲这个词符合了中国大众的理解,也瞬间把人们带到了那个贫苦的年代,仿佛看到了一群村民咿咿呀呀学字的场景。你要多看看美国或英国电视电影或新闻,去理解他们的语境,他们的用词,英文考级的缺陷就在这里:啥啥的就开始教你什么过去式什么副词后面加什么,什么词前面放什么,什么都被刻板化,你想想你学说话的时候家长有教你说“孩子你语序错了,你副词后面该加动词。”吗?没有。

哪位高人知道2006年考研英语text4第四段首句(请看问题补充)是如何翻译的?求高人指点,感激不尽!!!!

爱璀璨
头上安头
这个应该要结合上下句来翻译,所以我姑且给出这些的意思、Almost:几乎,差不多After all:毕内竟,终究Completely:完全地容One modern:亲,你应该是断句断错了,这里是”one form of babablabla“, “modern”是修饰,所以总的来说“one modern form of something“:一种现代的方式,形式全句单独直接翻译出来是:毕竟,哪一种是现代社会近乎完全的表达快乐的形式呢?如果有上下句,应该翻译的好一点。这个应该要结合上下句来翻译,所以我姑且给出这些的意思、Almost:几乎,差专不多After all:毕竟,终究属Completely:完全地One modern:亲,你应该是断句断错了,这里是”one form of babablabla“, “modern”是修饰,所以总的来说“one modern form of something“:一种现代的方式,形式全句单独直接翻译出来是:毕竟,哪一种是现代社会近乎完全的表达快乐的形式呢?

考研英语真题2006 Text 4五问

张良
好叶
一、第一句为强调句,楼主弄错了。二、第二句里面what our economy depends on us forgetting在破折号里面做我们所遗忘的what we forget的补充说明内。三、容这是一个省略句,大概的意思是说,到处都是这样的人。作者用这个手法来表示他的讽刺与不满,中文中常有没有语法的东东,楼主不必可以强调这个,知道意思就行。四、个人认为应该是翻译二,因为文章开始的时候就说了艺术家比较怪异的感情倾向,因此这里应该是指代的负面感情。五、are those/best suited for expressing joy 谓 宾 宾语补足语(其实是省略了that的从句) 再说明一下,楼主这样读文章,考研必败!因为你研究的没有一个是长难句,也并不都是出题点,更没有很多难词汇,熟词僻义的,因此根本就没有什么研究价值。力气要花在要点上。 而且就我看来,楼主英语基础并不太好,这样复习根本就不适合,还不如多看看阅读的方法什么的,这样对于你做好题目,得好分数是有帮助。真的有研究英语的毅力可以等到考完了再慢慢来。

请问英语考研2009年Text4中的这句话应该怎么翻译?

然则若何
视舟之覆
The New England colonies were the scenes of important episodes新英格兰各殖民地是一些重要事件的发祥地 这为句子的主干部分了in the pursuit of widely understood ideals of civility and virtuosity.介词短语做定语回。可译为:人们追求可答被广泛理解的生活规范和艺术情趣。

考研英语阅读,2009年,text4,37题的B选项怎么翻译?讲解下句子结构和涉及到的语法知识点

天网
生或死
带来了旧世界的文化。them是指?他们和他们一起带着旧世界的文化

考研英语阅读,2009年text4,第6个句子,that引导的定语从句为什么不是修饰Bible的?

金凤凰
天意
这里的one 是指前面的其中一个教义,这就是that 定语从句的先行词wonders 是动词,对于其中一个教内义所不明白的,后跟宾语从容句这是一个分割式定语从句,结构是就是one (that 他在清教徒教堂听说的教义)wonders what...意思是,对于一个他曾经在清教徒教堂听说的一段教义,让丹迷惑不解,丹想起了圣经里解释的布道。